| The watchword and the purpose of the Convention was putting an end to suffering. | Лозунг и цель Конвенции состояли в том, чтобы положить конец страданиям. |
| The President of CCISUA revealed that the purpose and use of the education grant as approved by the General Assembly had expanded over the years. | Председатель ККСАМС заявила, что цель и порядок применения субсидии на образование, утвержденные Генеральной Ассамблеей, с годами расширились. |
| The main purpose of the working paper was to assist the Special Committee in this endeavour. | Основная цель рабочего документа состоит в том, чтобы помочь Специальному комитету в работе над этим вопросом. |
| The purpose of the proposed provision was to establish the pattern of holding sessions in the spring. | Цель предлагаемого положения состоит в том, чтобы установить процедуру проведения сессий весной. |
| Therefore, the purpose of the present review is not to create a perception that most claimants are dishonest. | Поэтому цель настоящего обзора не заключается в том, чтобы создать впечатление о нечестности большинства заявителей. |
| That bonus was to be a direct transparent amount and its purpose clearly identifiable by staff. | Эта надбавка должна представлять собой определенную и транспарентную сумму, а ее цель должна быть хорошо понятна сотрудникам. |
| A suggestion was made to identify an overarching theme and define the purpose of the proposal, clearly setting out its focus. | Было предложено выделить главную тему и определить цель этого предложения, четко обозначив его направленность. |
| These provisions only stipulated that treaty obligations are to be considered void if their purpose conflicts with a peremptory norm of international law. | Из этих положений следует только то, что договорные обязательства должны рассматриваться как недействительные, если их цель вступает в конфликт с императивной нормой международного права. |
| A provision such as draft paragraph 2 was said to undermine the very purpose of adopting an international convention. | Было отмечено, что положение, подобное проекту пункта 2, подрывает саму цель принятия международной конвенции. |
| Ensure that the purpose of each element of the transaction is understood. | Убедитесь, что понятна цель каждого элемента сделки. |
| The purpose of this paper is to provide a list of existing official toponyms in Chilean territory adjacent to the international boundary with Argentina. | Цель настоящего исследования - подготовить список официальных топонимов, существующих на чилийской территории, прилегающей к международной границе с Аргентиной. |
| Let us all realize our common purpose to work together constructively in building effective and cooperative disarmament and non-proliferation regimes. | Давайте же претворим в жизнь нашу общую цель - совместно прилагать конструктивные усилия с целью создания эффективных и совместных режимов в области разоружения и нераспространения. |
| Be able to identify the commercial purpose of the transaction and understand how the returns are generated. | Будьте способны определить коммерческую цель сделки и понять, откуда поступает прибыль. |
| The key is the purpose and effect of amendments. | Главный вопрос - это цель и последствия поправок. |
| The purpose of sanctions must be clearly defined and a specific timeline for their application established. | Обязательному и четкому определению подлежат как цель установления санкций, так и конкретные сроки их применения. |
| It had reaffirmed that the grant's purpose was to aid the reintegration of children into the staff member's home country. | Она вновь подтвердила, что цель субсидий заключается в том, чтобы помочь детям реинтегрироваться в общество родной страны сотрудника. |
| The purpose of the maintenance provision was to make it possible to continue to operate IMIS on a day-to-day basis. | Цель выделения этих ассигнований состоит в том, чтобы обеспечить возможное продолжение функционирования ИМИС на ежедневной основе. |
| To provide such guidance, the proposed United Nations commentary typically states the purpose of each of the paragraphs in article 26. | С этой целью в предлагаемом тексте Комментария Организации Объединенных Наций обычно указывается цель каждого пункта статьи 26. |
| In some cases, the purpose of subparagraphs is stated. | В некоторых случаях разъясняется цель подпунктов. |
| The purpose of these visits was to explore commercial, economic and cultural partnerships. | Эти визиты преследовали цель налаживания торговых, экономических и культурных отношений партнерства. |
| The purpose of the amendment, was to secure a strict and consequent interpretation of the provision. | Цель поправки заключалась в обеспечении строгого и последовательного толкования этого положения. |
| The purpose of the project was to encourage young people make less traditional educational choices. | Цель этого проекта заключалась в том, чтобы побудить молодежь делать менее традиционные выборы в сфере образования. |
| The delegation should describe the nature, scope and purpose of such consultation and provide information on relevant legislation. | Делегации следует уточнить характер, масштабы и цель подобных консультаций и представить информацию о соответствующем законодательстве. |
| It was a well-known fact that the sole purpose of those statutes was to impose political and economic diktats. | На самом деле такие законодательные акты преследуют, как это хорошо известно, лишь одну цель - навязать политический и экономический диктат. |
| The purpose of the recommendation is to enhance the use of the performance report during consideration of future programme budgets by the Committee. | Цель этой рекомендации состоит в обеспечении более широкого использования доклада об исполнении программ при рассмотрении Комитетом будущих бюджетов по программам. |