Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
The purpose of the order was to prevent detriment to investors, rather than to reorganize the corporation or to realize assets for the benefit of all creditors. Цель постановления заключалась не в реорганизации корпорации или реализации активов в интересах всех кредиторов, а в предотвращении причинения ущерба инвесторам.
Its purpose is to ensure that employers in the national labour market and their employees obey the law, regulations and collective agreements that are in effect. Его цель состоит в обеспечении соблюдения работодателями на национальном рынке труда и их работниками действующих законов, нормативных актов и коллективных договоров.
Several proposed modifications had been incorporated that had contributed to an important adjustment in its focus without losing sight of its essence and purpose. В него были включены некоторые предложенные изменения, которые способствовали важной корректировке ее акцента, не упуская из виду ее суть и цель.
The purpose of universal jurisdiction was to combat impunity for certain specific grave crimes, without prejudice to such fundamental principles as national sovereignty and the immunity of State officials. Цель универсальной юрисдикции заключается в том, чтобы не допускать безнаказанности совершения конкретных серьезных преступлений, без нанесения ущерба таким основополагающим принципам, как национальный суверенитет и иммунитет должностных лиц государства.
The purpose is to understand the specific impacts on specific people, given a specific context of operations. Его цель - понять конкретный характер воздействия на конкретных лиц с учетом конкретных условий деятельности.
Background and purpose of the Technical Report Основные сведения и цель подготовки технического доклада
The purpose of the fourth overall performance study was to determine the extent to which GEF was achieving its objectives and to identify potential improvements. Цель четвертого такого исследования заключалась в установлении того, в какой степени ФГОС выполняет свои цели, а также в определении возможных улучшений.
The purpose of this report is to provide a summary of mercury emissions to air, control options in selected sectors and their efficiencies and costs. Цель настоящего доклада - представить резюме информации о выбросах ртути в атмосферу, вариантах контроля в выбранных секторах, а также их эффективности и связанных с ними расходах.
The purpose of the expert consultation was to provide a framework for assessing the net health benefits or risks of fish consumption that would assist Governments to prepare advice for their own populations. Цель консультаций экспертов состояла в том, чтобы определить те рамки, в которых должна производиться оценка чистых выгод или рисков для здоровья, связанных с употреблением в пищу рыбы, что помогло бы правительствам разработать рекомендации для населения своих стран.
In the absence of such an interest, the purpose of furnishing to the requesting organ the elements of law necessary for it in its action is not present. В отсутствие такого интереса цель предоставления запрашивающему органу правовой аргументации, необходимой тому для принятия решений, отсутствует.
It is clear that the purpose of the authors of the DoI was to establish Kosovo "as an independent and sovereign State". Очевидно, что цель авторов ДН заключалась в том, чтобы сделать Косово «независимым и суверенным государством».
The summons issued to his mother does not indicate its purpose and it would be mere speculation to infer that it was connected with the author. В приказе на имя его матери о явке в суд не указана его цель, и было бы чистой спекуляцией делать вывод о том, что он был связан с автором.
3.7 The author submits that detention in prison is a form of punishment and does not cease to be punishment by characterizing its purpose as non-punitive. 3.7 Автор утверждает, что тюремное заключение является одной из форм наказания и не перестает быть наказанием, если его цель характеризуется как некарательная.
He asserts that the alleged purpose of his employment, to prepare him to reintegrate into his community, cannot justify the differential treatment regarding his remuneration. Он заявляет, что предполагаемая цель его трудоустройства, а именно: подготовка к реинтеграции в общество, не может служить оправданием для различий в обращении с точки зрения выплаченного ему вознаграждения.
The purpose of the decree is to provide human rights-based measures to assist in HIV prevention and HIV/AIDS care and support and for related purposes. Цель этого указа - принять меры в области прав человека для содействия обеспечению ВИЧ-профилактики и ухода и поддержки инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также для других связанных с этим целей.
The purpose of the Atlas conversion factor is to reduce the impact of exchange rate fluctuations in the cross-country comparison of national incomes. Цель публикуемого в «Атласе» коэффициента пересчета состоит в снижении влияния колебаний валютных курсов при сопоставлении показателей национального дохода разных стран.
The purpose of the meeting was the promotion of the Treaty, with particular emphasis on civil and scientific applications of the International Monitoring System. Цель этой встречи состояла в том, чтобы способствовать пропаганде Договора, уделив особое внимание гражданским и научным аспектам Международной системы мониторинга.
The purpose of the workshops was to prepare staff in the field for a possible volunteer role as Respectful Workplace Advisers. Цель этих семинаров состояла в подготовке и обучении сотрудников на местах в связи с возможностью добровольного исполнения ими роли советников по вопросам поддержания уважительных отношений на рабочем месте.
The purpose of the consultations was to discuss challenges to the implementation of the Convention and ways of allowing for the achievement of its objectives. Цель консультаций состояла в том, чтобы обсудить проблемы осуществления Конвенции и пути реализации ее задач.
Croatia supports the main purpose and primary functions of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), namely, the establishment of a lasting peace and reconciliation. Хорватия поддерживает главную цель и основные функции Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ), то есть установление прочного мира и примирения.
Its purpose is to foster family unity and cohesion, and develop the capacity of the family, with a view to ensuring security and social stability for all. Его цель заключается в укреплении единства и сплоченности семьи и развитии потенциала семей в целях обеспечения безопасности и социальной стабильности для всех.
Our purpose today is not to discuss his numerous achievements or his various initiatives in many areas, including, among others, the humanitarian and economic spheres. Наша цель сегодня заключается не в обсуждении его многочисленных достижений или различных инициатив во многих областях, включая, в частности, гуманитарную и экономическую сферы.
Another speaker noted that the purpose of corporate social reporting was to ensure that companies were acting in a socially responsible manner. Еще один оратор отметил, что цель корпоративной социальной отчетности заключается в обеспечении того, чтобы компании в своих действиях придерживались принципа социальной ответственности.
The purpose of this initiative is to establish principles, guidelines and a toolkit (e.g. of best practices) to support responsible investment in agriculture. Цель инициативы заключается в выработке принципов, руководящих положений и инструментария (например, передового опыта) поддержки ответственных инвестиций в сельском хозяйстве.
The purpose of contract farming is to organize a division of labour between the seller and the buyer in which the seller is confined to the production of raw commodities. Цель контрактного фермерства заключается в организации разделения труда между продавцом и покупателем, при котором функции продавца ограничиваются производством сырьевых товаров.