Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
The Committee was very concerned about all the different forms of violence against women prevalent in Nigeria, its only purpose appearing to be to assert male dominance. Комитет весьма озабочен различными формами насилия в отношении женщин в Нигерии; единственная цель насилия, по-видимому, состоит в утверждении мужского господства.
As was noted in the Adamov case, the main purpose of immunity for sitting members of Government from criminal jurisdiction and from enforcement and executive proceedings is to maintain political stability. Как отмечалось в деле Адамова, «главная цель иммунитета членов правительства от уголовной юрисдикции и от мер принудительного и исполнительного производства состоит в сохранении политической стабильности.
The purpose of the Safety, Health and Welfare at Work Bill 2002 is Цель Законопроекта 2002 года о безопасности, охране здоровья и социальном обеспечении на рабочем месте, состоит в том, чтобы:
Its purpose is to enable married persons, who wish to separate by deed of separation, to make agreements regarding pension rights without having to incur litigation expenses. Его цель состоит в том, чтобы дать возможность людям, состоящим в браке и желающим его расторгнуть, заключать соглашения, касающиеся пенсионных прав, не неся при этом расходов в связи с судебной тяжбой.
Since the explicit purpose of that Act had been to strengthen the human rights provisions in Norwegian legislation, the Government had reviewed all its laws for compliance with the Convention. Поскольку явная цель этого Закона заключалась в укреплении положений о правах человека в норвежском законодательстве, правительство пересмотрело все свои законы с целью обеспечения их соответствия Конвенции.
The purpose of the reflexion period is to prepare and plan the person's return to the home country, cf. paragraph b below. Цель периода на размышление заключается в том, чтобы подготовить и спланировать возвращение этого лица в его родную страну.
The purpose of this Law is to ensure that every person is reachable in terms of legal relations with the State or local government. Цель этого закона состоит в том, чтобы обеспечить доступность каждого лица с точки зрения его юридических отношений с государством или органами местного самоуправления.
The purpose of the Act is to discourage illegal immigration into the Netherlands and to support the Government's immigration policy. Цель закона состоит в ослаблении потока незаконной миграции в Нидерланды и в содействии иммиграционной политике, проводимой правительством.
The purpose of these measures is to achieve a certain level of readiness to respond to possible threats if police or security officials give an advance warning. Цель этих мер состоит в обеспечении определенного уровня готовности к принятию мер реагирования, при условии передачи полицией или службой безопасности предварительного уведомления о возможной угрозе.
The purpose of this document is to clarify the implementation of the special provisions contained in Column (13) of Table A of Chapter 3.2 of RID/ADR. Существо предложения: Цель настоящего документа состоит в пояснении применения специальных положений, указанных в колонке 13 таблицы А главы 3.2 МПОГ/ДОПОГ.
The final purpose of these security measures is to protect the European transport system (vehicles, infrastructure, employees, passengers and cargo) from intentional unlawful acts. Окончательная цель этих мер безопасности состоит в защите европейской транспортной системы (транспортных средств, инфраструктуры, работников, пассажиров и груза) от преднамеренных незаконных актов.
The purpose of this Guide is to assist States in the ratification, incorporation into domestic law and implementation of anti-terrorism instruments. Цель этого руководства состоит в оказании государствам помощи в процессе ратификации, законодательного закрепления и осуществления положений документов о борьбе с терроризмом.
The purpose of my sharing those realities is to ask our development partners to appreciate our situation and the priorities that emanate from them. Цель моего выступления - обратиться к нашим партнерам по развитию с просьбой оценить нашу ситуацию и приоритетные задачи, которые вытекают из нее.
The purpose of establishing a more balanced composition of the Security Council can be realized only through democratic expansion of both the permanent and non-permanent member categories. Цель обеспечения более сбалансированного состава Совета Безопасности может быть достигнута лишь за счет более демократичного расширения как постоянной, так и непостоянной категорий членов.
The purpose of this dialogue and engagement will be to analyse the obstacles standing in the way of implementation and work towards overcoming them. Цель этого диалога и взаимодействия будет заключаться в анализе препятствий, стоящих на пути осуществления, и проведении работы по их преодолению.
define types of transactions that, by their nature, mainly don't have economic or commercial purpose; определить виды сделок, которые по своему характеру не преследуют в основном экономическую или коммерческую цель;
The purpose of the High-Level Panel is to: Цель работы Группы высокого уровня заключается в следующем:
The purpose as defined in its mandate is as follows: Согласно мандату Группы, эта цель заключается:
The main purpose of the project is to help the beneficiary countries by: Основная цель проекта заключается в том, чтобы помочь странам-бенефициарам посредством:
Under the Charter, the central purpose of the United Nations is to prevent, not facilitate, the use of force and military intervention. Согласно Уставу, главная цель Организации Объединенных Наций - это предотвращение, а не поощрение применения силы и военного вмешательства.
The purpose of the compendium is to standardize conference servicing procedures and practices across the duty stations with a view to promoting comparability and strengthening planning and coordination. Цель этого сборника заключается в стандартизации процедур и практике работы конференционных служб во всех местах службы в целях их согласования и повышения уровня планирования и координации.
The purpose of the amending bill is to delete article 9 of the Law ratifying the UN Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. Цель внесения поправок в законопроект состоит в исключении статьи 9 Закона о ратификации Конвенции ООН о борьбе с финансированием терроризма.
There is no requirement to show any objective or legal interest in the matter, and the purpose of the request is immaterial. Не существует никаких требований относительно формулирования какой-либо объективной или законной заинтересованности в данном вопросе, и цель запроса не имеет никакого значения.
The purpose of these debates, which witnessed keen interest and wide participation, was to get us closer to a programme of work. Цель этих прений, вызвавших активный интерес и снискавших себе широкое участие, состояла в том, чтобы приблизить нас к программе работы.
This purpose is rooted in the understanding that the transformation of society will involve profound changes in the individual as well as the deliberate and systematic re-creation of social structures. Эта цель проистекает из того понимания, что процесс трансформации общества будет включать в себя глубокие преобразования в самих людях и целенаправленное и систематическое возрождение социальных структур.