Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
The purpose of the economic, commercial and financial embargo was the destruction of the Cuban revolution, as laid down on 6 April 1960. Цель экономического, торгового и финансового эмбарго заключается в уничтожении завоеваний кубинской революции, основы которых были заложены 6 апреля 1960 года.
The purpose of the general debate is to draw attention to current challenges, express and share our views and lay the basis for constructive dialogue. Цель общих прений заключается в том, чтобы привлечь внимание к современным проблемам, изложить позиции, обменяться мнениями и создать основу для конструктивного диалога.
Another purpose of the retreat was to give the elected members of the General Committee an opportunity to discuss ways of strengthening the General Assembly in a more informal setting. Другая цель выездного семинара заключалась в том, чтобы предоставить избранным членам Генерального комитета возможность обсудить способы укрепления Генеральной Ассамблеи в менее официальной обстановке.
If there ever was an illustration of how a purpose can be defeated, this is it. Это - наилучший пример того, как можно свести на нет хорошую цель.
In some cases, these courts have considered the purpose of the expulsion and the intention of the States in order to issue an opinion. В некоторых случаях, для того чтобы принять решение, эти суды изучали цель высылки и намерение государств.
A reading of paragraph (1) of common Article 3 reveals that its purpose is to uphold and protect the inherent human dignity of the individual. «Чтение пункта 1 общей статьи 3 показывает, что ее цель заключается в отстаивании и защите присущего каждому индивидууму человеческого достоинства.
It was also agreed that, in recommendation 248, reference should be made to the purpose for which the intellectual property was held by the grantor. Было также решено, что в рекомендации 248 следует сделать ссылку на цель, с которой интеллектуальная собственность удерживается праводателем.
The purpose of the colloquium was to obtain the views and advice of experts with regard to possible future work in the area of security interests. Цель этого коллоквиума заключалась в получении мнений и рекомендаций экспертов в отношении возможной будущей работы в области обеспечительных интересов.
The court found further support for that position in the stated purpose and overall structure of Chapter 15. Суд посчитал, что в пользу такого вывода говорит как провозглашенная цель, так и вся структура главы 15.
The purpose of this document is to harmonize the practice of the World Forum subsidiary bodies regarding the scope and the administrative provisions of UNECE Regulations. Цель настоящего документа - согласовать практику работы вспомогательных органов Всемирного форума в отношении области применения и административных положений Правил ЕЭК ООН.
The purpose of this measure was to prevent Customs fraud as well as to reduce the risk of non-payment of Customs duties and taxes. Цель этой меры состояла в том, чтобы предотвратить таможенное мошенничество, а также снизить риск неуплаты таможенных пошлин и сборов.
A key question in determining the legal consequences and implications of a gap for the CDM is the characterization of this stated purpose. Один из ключевых вопросов, связанных с определением правовых последствий и следствий разрыва для МЧР, заключается в том, как толковать эту объявленную цель.
The purpose of monitoring is to keep track of progress made in implementing a specific adaptation measure in relation to its objectives and inputs, which include financial resources. Цель мониторинга заключается в наблюдении за прогрессом в области осуществления конкретной адаптационной меры с учетом ее целей и вклада, включая финансовые ресурсы.
The organization's purpose and main goals are to facilitate improvements in the livelihood of women in the Sudan and advocate for their rights. Цель и основные задачи организации заключаются в том, чтобы помогать женщинам в Судане зарабатывать на жизнь и защищать их права.
We also recognize that the ultimate purpose of the review process is to make progress on substantive issues facing the Treaty. Мы признаем также, что главная цель обзорного процесса состоит в том, чтобы добиться прогресса в решении вопросов существа, возникающих в связи с Договором.
The sole purpose of the safeguards system was to verify that those materials were not diverted to nuclear weapons or related activities. Единственная цель системы гарантий заключается в подтверждении того, что данные материалы не используются для производства ядерного оружия или в смежной деятельности.
The main purpose of those meetings was to endeavour to see what experiences of the Extraordinary Chambers could be useful for the Special Tribunal for Lebanon. Главная цель этих встреч состояла в том, чтобы попытаться выяснить, что из опыта Чрезвычайных палат может быть полезным для Специального трибунала по Ливану.
Its purpose is to promote the dissemination of relevant scientific and technical knowledge, including traditional knowledge available within the UNCCD and in other institutions. Ее цель заключается в содействии распространению соответствующих научно-технических знаний, включая традиционные знания, которыми обладают структуры КБОООН и другие учреждения.
The purpose of the present note is to introduce and explain a number of proposed amendments to the Staff Regulations of the International Seabed Authority. Цель настоящей записки состоит в том, чтобы представить и разъяснить ряд предлагаемых поправок к Положениям о персонале Международного органа по морскому дну.
The purpose of these two programmes is to verify, inter alia: Цель этих двух программ состоит в том, чтобы, в частности, проверить:
The purpose of this study is to develop measures for enhancing operational efficiency and effectiveness, as well as to revise the current military strategic concept of operations and force requirements. Цель анализа заключается в разработке мер повышения оперативной эффективности и результативности, а также в пересмотре нынешней военно-стратегической концепции операций и потребностей в вооруженных силах.
The indicator's purpose, brief definition, unit of measurement, and methodology and guidelines were presented for the indicator. Были представлены цель данного показателя, его краткое определение, единица измерения, а также соответствующая методология и руководящие принципы.
7.2.2.1. The user manual has the purpose to inform the end-user about the characteristics and safety features of the installed LPG/CNG systems. 7.2.2.1 Цель руководства для пользователя состоит в том, чтобы информировать пользователя о характеристиках и параметрах безопасности установленных систем СНГ/КПГ.
The purpose and primary focus of the new decade would be as follows: Цель и основная направленность нового десятилетия будут заключаться в следующем:
The purpose of technical assistance will be to help African countries strengthen their statistical infrastructure and adopt more cost-effective methods for agricultural and rural statistics, based on a detailed assessment of their actual capacities and needs. Цель технической помощи заключается в оказании африканским странам помощи в укреплении их статистической инфраструктуры и внедрении более рентабельных методов сельскохозяйственной и сельской статистики на основе детальной оценки их фактического потенциала и потребностей.