Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
The purpose of development is to create a favourable environment so that people can enjoy healthy, safe and creative lives. Цель развития - создать благоприятную среду, в которой люди могли бы жить здоровой, безопасной и творческой жизнью.
And our purpose is to figure out our purpose. И наша цель в том, чтобы найти нашу цель.
The only purpose is my purpose. Единственная цель - это моя цель.
Elise says it gave a purpose to her life, a purpose that was missing for many of her relations. Элис говорила, что это дало ей цель в жизни. цель, которую она утратила в остальных своих отношениях.
Each tribunal has the purpose of achieving accountability for these acts, but also a broader purpose of contributing to peace and stability, and national reconciliation in the State concerned. Перед каждым трибуналом стоит цель установить ответственность за эти деяния, но в то же время и более широкая цель внесения вклада в обеспечение мира и стабильности и национального примирения в соответствующем государстве.
It ends now, with purpose. Все закончится сейчас, как и моя цель.
Its purpose is for required federal agencies to provide e-government services and manage administrative documents electronically. Цель этого закона состоит в том, чтобы обеспечить предоставление установленными федеральными учреждениями услуг электронного правительства и электронное управление административными документами.
Its purpose was to continue to implement cooperation initiatives on preventing financing of terrorism. Цель данного совещания заключалась в том, чтобы продолжать осуществление различных инициатив в области сотрудничества в целях предупреждения финансирования терроризма.
The purpose is to strengthen effective export control in Asia. Цель этого семинара состоит в укреплении эффективного контроля за экспортом в Азии.
The purpose of this language is to highlight the preventive purpose of the Human Rights Council as defined in its mandate. Цель этой формулировки состоит в том, чтобы выделить превентивную функцию Совета по правам человека, как определено его мандатом.
It is indefinite and prolonged, serves no reasonable security-related purpose and has an improper purpose, namely interrogation. Оно является бессрочным, продолжается долгое время, не служит никакой разумной цели, связанной с безопасностью, и преследует неправомерную цель, а именно проведение допросов.
To have a purpose, a sense of purpose, that's something... У них есть цель, чувство целеустремленности, это что-то...
Its primary purpose is to compel the truth, but it has a secondary purpose. Его основной целью является принудить истину, но это его вторичная цель.
We unfroze you for a purpose and now that purpose is fulfilled. Мы разморозили тебя для великой цели, и сейчас цель эта достигнута.
Any limitation should have a legitimate purpose and be reasonably proportionate to that purpose. Любое его ограничение должно преследовать законную цель и быть разумным и пропорциональным.
Even if a valid public purpose can be established for the limitation of property or other rights related to indigenous territories, the limitation must be necessary and proportional to that purpose. Даже если для ограничения имущественных или иных прав в отношении территорий коренных народов можно установить обоснованную общественную цель, такое ограничение должно быть необходимым и соразмерным этой цели.
'Because I finally understood we have a purpose, 'a divine purpose that must be fulfilled. Потому что понял, что у каждого есть цель... божественное предназначение, которое должно быть исполнено.
It gave you purpose, but you still have money, and this is a purpose. Она давала вашей жизни цель, но у вас по прежнему есть деньги и это стоит того.
Therefore, while the purpose of our meeting is ostensibly to discuss and take action on the two reports before us, its real purpose is much greater. Поэтому, хотя задачей нашего заседания является якобы обсуждение двух докладов и принятие последующих шагов, его настоящая цель намного важнее.
Where the buyer informs the seller about its purpose, and this purpose is exclusively a personal, household or domestic one, the Convention is not applicable. Если покупатель информирует продавца о своей цели, и такая цель заключается исключительно в личном, семейном или домашнем использовании товара, Конвенция не подлежит применению.
They live while they have a purpose, as soon as that purpose is achieved their life has no value left. Они живут ради цели, а когда цель достигнута их жизнь теряет всякую ценность.
Though there is a shared and common purpose amongst States on the negotiations, it is apparent that expression of that collective purpose in a single formulation can probably never be entirely comfortable for all participants in the resulting consensus. Хотя у государств-членов есть коллективная и общая цель в рамках этих переговоров, представляется, что выражение этой коллективной цели в единой формулировке не может, по-видимому, никогда полностью удовлетворить всех участников в итоговом консенсусном варианте.
To that end, let me refer to two points: first, the purpose of our future discussion and, secondly, the way to achieve that purpose. С этой целью позвольте мне упомянуть два момента: во-первых, цель нашей будущей дискуссии и, во-вторых, способ достижения этой цели.
The main purpose of the United Nations - to maintain international peace and security - can be realized in many different ways, for it is a purpose threatened and challenged on many fronts. Основная цель Организации Объединенных Наций - поддержание международного мира и безопасности - может достигаться различными способами, так как угрозы и вызовы этой цели возникают на многих направлениях.
Another decision, no. 6829-93 of the Constitutional Chamber, stated that "Prison work, as has often been said, has a mainly reforming and corrective purpose, to which the economic purpose is an addition. Кроме того, в постановлении Nº 6829-93 Конституционной палаты отмечается: "Как неоднократно указывалось, привлечение к труду в уголовно-исполнительной системе преследует главную цель исправления, которая дополняется экономической целью.