The purpose of development is to create a favourable environment so that people can enjoy healthy, safe and creative lives. |
Цель развития - создать благоприятную среду, в которой люди могли бы жить здоровой, безопасной и творческой жизнью. |
And our purpose is to figure out our purpose. |
И наша цель в том, чтобы найти нашу цель. |
The only purpose is my purpose. |
Единственная цель - это моя цель. |
Elise says it gave a purpose to her life, a purpose that was missing for many of her relations. |
Элис говорила, что это дало ей цель в жизни. цель, которую она утратила в остальных своих отношениях. |
Each tribunal has the purpose of achieving accountability for these acts, but also a broader purpose of contributing to peace and stability, and national reconciliation in the State concerned. |
Перед каждым трибуналом стоит цель установить ответственность за эти деяния, но в то же время и более широкая цель внесения вклада в обеспечение мира и стабильности и национального примирения в соответствующем государстве. |
It ends now, with purpose. |
Все закончится сейчас, как и моя цель. |
Its purpose is for required federal agencies to provide e-government services and manage administrative documents electronically. |
Цель этого закона состоит в том, чтобы обеспечить предоставление установленными федеральными учреждениями услуг электронного правительства и электронное управление административными документами. |
Its purpose was to continue to implement cooperation initiatives on preventing financing of terrorism. |
Цель данного совещания заключалась в том, чтобы продолжать осуществление различных инициатив в области сотрудничества в целях предупреждения финансирования терроризма. |
The purpose is to strengthen effective export control in Asia. |
Цель этого семинара состоит в укреплении эффективного контроля за экспортом в Азии. |
The purpose of this language is to highlight the preventive purpose of the Human Rights Council as defined in its mandate. |
Цель этой формулировки состоит в том, чтобы выделить превентивную функцию Совета по правам человека, как определено его мандатом. |
It is indefinite and prolonged, serves no reasonable security-related purpose and has an improper purpose, namely interrogation. |
Оно является бессрочным, продолжается долгое время, не служит никакой разумной цели, связанной с безопасностью, и преследует неправомерную цель, а именно проведение допросов. |
To have a purpose, a sense of purpose, that's something... |
У них есть цель, чувство целеустремленности, это что-то... |
Its primary purpose is to compel the truth, but it has a secondary purpose. |
Его основной целью является принудить истину, но это его вторичная цель. |
We unfroze you for a purpose and now that purpose is fulfilled. |
Мы разморозили тебя для великой цели, и сейчас цель эта достигнута. |
Any limitation should have a legitimate purpose and be reasonably proportionate to that purpose. |
Любое его ограничение должно преследовать законную цель и быть разумным и пропорциональным. |
Even if a valid public purpose can be established for the limitation of property or other rights related to indigenous territories, the limitation must be necessary and proportional to that purpose. |
Даже если для ограничения имущественных или иных прав в отношении территорий коренных народов можно установить обоснованную общественную цель, такое ограничение должно быть необходимым и соразмерным этой цели. |
'Because I finally understood we have a purpose, 'a divine purpose that must be fulfilled. |
Потому что понял, что у каждого есть цель... божественное предназначение, которое должно быть исполнено. |
It gave you purpose, but you still have money, and this is a purpose. |
Она давала вашей жизни цель, но у вас по прежнему есть деньги и это стоит того. |
Therefore, while the purpose of our meeting is ostensibly to discuss and take action on the two reports before us, its real purpose is much greater. |
Поэтому, хотя задачей нашего заседания является якобы обсуждение двух докладов и принятие последующих шагов, его настоящая цель намного важнее. |
Where the buyer informs the seller about its purpose, and this purpose is exclusively a personal, household or domestic one, the Convention is not applicable. |
Если покупатель информирует продавца о своей цели, и такая цель заключается исключительно в личном, семейном или домашнем использовании товара, Конвенция не подлежит применению. |
They live while they have a purpose, as soon as that purpose is achieved their life has no value left. |
Они живут ради цели, а когда цель достигнута их жизнь теряет всякую ценность. |
Though there is a shared and common purpose amongst States on the negotiations, it is apparent that expression of that collective purpose in a single formulation can probably never be entirely comfortable for all participants in the resulting consensus. |
Хотя у государств-членов есть коллективная и общая цель в рамках этих переговоров, представляется, что выражение этой коллективной цели в единой формулировке не может, по-видимому, никогда полностью удовлетворить всех участников в итоговом консенсусном варианте. |
To that end, let me refer to two points: first, the purpose of our future discussion and, secondly, the way to achieve that purpose. |
С этой целью позвольте мне упомянуть два момента: во-первых, цель нашей будущей дискуссии и, во-вторых, способ достижения этой цели. |
The main purpose of the United Nations - to maintain international peace and security - can be realized in many different ways, for it is a purpose threatened and challenged on many fronts. |
Основная цель Организации Объединенных Наций - поддержание международного мира и безопасности - может достигаться различными способами, так как угрозы и вызовы этой цели возникают на многих направлениях. |
Another decision, no. 6829-93 of the Constitutional Chamber, stated that "Prison work, as has often been said, has a mainly reforming and corrective purpose, to which the economic purpose is an addition. |
Кроме того, в постановлении Nº 6829-93 Конституционной палаты отмечается: "Как неоднократно указывалось, привлечение к труду в уголовно-исполнительной системе преследует главную цель исправления, которая дополняется экономической целью. |