The purpose of the Guide is to help the compilers of national accounts and balance of payments statistics understand the impact of global production on the related statistics. |
Цель Руководства заключается в том, чтобы помочь составителям национальных счетов и платежных балансов лучше понять влияние глобального производства на соответствующую статистику. |
The purpose of the present section is to give an overview of the schedule of country reviews conducted in the first to fourth years. |
Цель настоящего раздела заключается в том, чтобы представить общую информацию о графике проведения страновых обзоров в первом-четвертом году. |
He argued that Russian law does not permit a blanket ban on conducting a peaceful assembly, as long as the purpose of the assembly is in conformity with constitutional values. |
Он утверждал, что законодательство Российской Федерации не предусматривает общего запрета на проведение мирных собраний, если цель данного собрания не противоречит конституционным ценностям. |
What purpose was served by the live-in requirement? |
Какова цель выдвигаемого требования о проживании у работодателя? |
The purpose to be served by article 18, as shown by the travaux preparatoires and as commented on by jurists, is thus fulfilled. |
Таким образом, цель статьи 18, как о ней говорится в подготовительных материалах и комментариях в доктрине, достигнута. |
The purpose of e-MTCT is to help improve the maternal and child survival rate by eliminating new paediatric HIV infections and keeping mothers alive. |
Цель Плана ИПМР состоит в том, чтобы содействовать улучшению выживаемости матерей и детей путем исключения новых случаев передачи ВИЧ-инфекции детям, сохраняя при этом жизни матерям. |
The purpose of the transitional evaluation plan is to present the proposed evaluations for the 2014-2015 biennium. |
Цель переходного плана проведения оценок - представить перечень предлагаемых оценок на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The purpose of the institution is real equality, taking as starting point the profound inequalities existing between men and women in all areas. |
Цель учреждения заключается в достижении подлинного равенства, используя в качестве отправной точки глубокое неравенство, существующее между мужчинами и женщинами во всех областях. |
The purpose of the Gender Directors' Network is to develop shared understanding around the activities to advance gender equality across four jurisdictions. |
Цель Сети, объединяющей директоров по гендерным вопросам, заключается в выработке общего понимания в отношении деятельности по достижению гендерного равенства в четырех юрисдикциях. |
UNDP agrees with this recommendation with added emphasis on prevention rather than policing as the main objective and purpose of the reporting requirements to legislative bodies. |
ПРООН выражает согласие с этой рекомендацией при условии дополнительного усиления акцента не на контроль, а на профилактику как основную задачу и цель требований в отношении отчетности, предоставляемой законодательным органам. |
The purpose of the Act is to guarantee the Rights to truth, justice, comprehensive reparation and the assurance of non-repetition. |
Цель этого закона состоит в защите прав на истину, справедливость и всеобъемлющее возмещение ущерба и недопущении повторения этого конфликта. |
CoE-ECRI stated that although racial discrimination remained a significant phenomenon in daily life, the existence, scope and purpose of the General Equality Treatment Act remained largely unknown. |
СЕ-ЕКРН заявила, что, хотя расовая дискриминация остается заметным явлением в повседневной жизни, существование, сфера действия и цель Общего закона о равном обращении остаются в значительной степени неизвестными. |
The purpose of the FPDV Bill is to: |
Цель Закон ЗСБН заключается в следующем: |
In particular, its purpose is to support older Australians who have made, through their work, a valuable contribution to Australian society. |
В частности, ее цель заключается в поддержке пожилых австралийцев, которые благодаря своей работе внесли ценный вклад в развитие австралийского общества. |
The purpose of the circular is to achieve effective execution of expulsion orders while initially encouraging voluntary returns by foreign nationals staying in the country illegally. |
Цель этого документа заключается в обеспечении эффективного исполнения распоряжений о выезде с территории страны, способствуя прежде всего добровольному выезду иностранцев, незаконно пребывающих в Бельгии. |
The purpose of the workshop was to improve protection for the human rights of vulnerable persons in connection with what is known as International Mobility. |
Цель этого практикума заключалась в совершенствовании защиты прав человека уязвимых лиц в связи с международной мобильностью. |
The basic purpose is not only to reduce crime rates but also to ensure that all persons can effectively exercise their fundamental rights without suffering aggression from third parties. |
Главная цель состоит не только в том, чтобы снизить уровень преступности, но и гарантировать каждому человеку действительную возможность пользоваться основными правами, не опасаясь, что они будут нарушены в результате преступного посягательства со стороны третьих лиц. |
Therefore, the purpose of article 54 is mainly to enable the implementation of article 55. |
Так, статья 54 в основном преследует цель обеспечить осуществление статьи 55. |
Its purpose is to promote the establishment and strengthening of self-managed village savings and credit unions, to reduce poverty and sustainably improve the living conditions of rural populations. |
Цель проекта - оказание содействия созданию и укреплению самоуправляемых деревенских ссудо-сберегательных касс с целью сокращения бедности и устойчивого улучшения условий жизни сельского населения. |
The purpose of the campaign was to raise awareness about hate crimes and get victims and witnesses to report these types of crimes to the police. |
Эта кампания преследует цель привлечь внимание к преступлениям на почве ненависти и побудить пострадавших и свидетелей заявлять о такого рода преступлениях в полицию. |
Its purpose is to acquaint participants with: |
Его цель - обращать внимание сотрудников на: |
The basic purpose of this Strategy is to improve the status of most vulnerable groups of citizens and to ensure continual progress in attaining equality and non-discrimination. |
Основная цель этой Стратегии заключается в том, чтобы улучшить положение уязвимых групп граждан и обеспечить непрерывный прогресс в деле достижения равенства и недискриминации. |
A further purpose was to produce demographic information concerning fertility, mortality, migration and social status, i.e., married, divorced or widowed. |
Дальнейшая цель заключается в том, чтобы получить демографическую информацию о фертильности, смертности, миграции и социальном положении, т.е. о состоянии в браке, разводе или вдовстве. |
The purpose is evidently to determine who is entitled to take part in the referendum on self-determination for the citizens of Southern Sudan. |
Очевидно, что цель заключается в том, чтобы определить лиц, имеющих право на участие в референдуме граждан Южного Судана по вопросу о самоопределении. |
The purpose of adjudicating alleged violations of the right to education is to have a credible, independent body monitoring the legal compliance of State actors in the field of education. |
Цель разбирательства предполагаемых нарушений права на образование сопряжена с тем, чтобы иметь убедительный, независимый орган, который осуществлял бы мониторинг юридического соблюдения государственными субъектами в сфере образования. |