| The purpose of the Guide is to help the compilers of national accounts and balance of payments statistics understand the impact of global production on the related statistics. | Цель Руководства заключается в том, чтобы помочь составителям национальных счетов и платежных балансов лучше понять влияние глобального производства на соответствующую статистику. |
| The purpose of the present section is to give an overview of the schedule of country reviews conducted in the first to fourth years. | Цель настоящего раздела заключается в том, чтобы представить общую информацию о графике проведения страновых обзоров в первом-четвертом году. |
| He argued that Russian law does not permit a blanket ban on conducting a peaceful assembly, as long as the purpose of the assembly is in conformity with constitutional values. | Он утверждал, что законодательство Российской Федерации не предусматривает общего запрета на проведение мирных собраний, если цель данного собрания не противоречит конституционным ценностям. |
| What purpose was served by the live-in requirement? | Какова цель выдвигаемого требования о проживании у работодателя? |
| The purpose to be served by article 18, as shown by the travaux preparatoires and as commented on by jurists, is thus fulfilled. | Таким образом, цель статьи 18, как о ней говорится в подготовительных материалах и комментариях в доктрине, достигнута. |
| The purpose of e-MTCT is to help improve the maternal and child survival rate by eliminating new paediatric HIV infections and keeping mothers alive. | Цель Плана ИПМР состоит в том, чтобы содействовать улучшению выживаемости матерей и детей путем исключения новых случаев передачи ВИЧ-инфекции детям, сохраняя при этом жизни матерям. |
| The purpose of the transitional evaluation plan is to present the proposed evaluations for the 2014-2015 biennium. | Цель переходного плана проведения оценок - представить перечень предлагаемых оценок на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
| The purpose of the institution is real equality, taking as starting point the profound inequalities existing between men and women in all areas. | Цель учреждения заключается в достижении подлинного равенства, используя в качестве отправной точки глубокое неравенство, существующее между мужчинами и женщинами во всех областях. |
| The purpose of the Gender Directors' Network is to develop shared understanding around the activities to advance gender equality across four jurisdictions. | Цель Сети, объединяющей директоров по гендерным вопросам, заключается в выработке общего понимания в отношении деятельности по достижению гендерного равенства в четырех юрисдикциях. |
| UNDP agrees with this recommendation with added emphasis on prevention rather than policing as the main objective and purpose of the reporting requirements to legislative bodies. | ПРООН выражает согласие с этой рекомендацией при условии дополнительного усиления акцента не на контроль, а на профилактику как основную задачу и цель требований в отношении отчетности, предоставляемой законодательным органам. |
| The purpose of the Act is to guarantee the Rights to truth, justice, comprehensive reparation and the assurance of non-repetition. | Цель этого закона состоит в защите прав на истину, справедливость и всеобъемлющее возмещение ущерба и недопущении повторения этого конфликта. |
| CoE-ECRI stated that although racial discrimination remained a significant phenomenon in daily life, the existence, scope and purpose of the General Equality Treatment Act remained largely unknown. | СЕ-ЕКРН заявила, что, хотя расовая дискриминация остается заметным явлением в повседневной жизни, существование, сфера действия и цель Общего закона о равном обращении остаются в значительной степени неизвестными. |
| The purpose of the FPDV Bill is to: | Цель Закон ЗСБН заключается в следующем: |
| In particular, its purpose is to support older Australians who have made, through their work, a valuable contribution to Australian society. | В частности, ее цель заключается в поддержке пожилых австралийцев, которые благодаря своей работе внесли ценный вклад в развитие австралийского общества. |
| The purpose of the circular is to achieve effective execution of expulsion orders while initially encouraging voluntary returns by foreign nationals staying in the country illegally. | Цель этого документа заключается в обеспечении эффективного исполнения распоряжений о выезде с территории страны, способствуя прежде всего добровольному выезду иностранцев, незаконно пребывающих в Бельгии. |
| The purpose of the workshop was to improve protection for the human rights of vulnerable persons in connection with what is known as International Mobility. | Цель этого практикума заключалась в совершенствовании защиты прав человека уязвимых лиц в связи с международной мобильностью. |
| The basic purpose is not only to reduce crime rates but also to ensure that all persons can effectively exercise their fundamental rights without suffering aggression from third parties. | Главная цель состоит не только в том, чтобы снизить уровень преступности, но и гарантировать каждому человеку действительную возможность пользоваться основными правами, не опасаясь, что они будут нарушены в результате преступного посягательства со стороны третьих лиц. |
| Therefore, the purpose of article 54 is mainly to enable the implementation of article 55. | Так, статья 54 в основном преследует цель обеспечить осуществление статьи 55. |
| Its purpose is to promote the establishment and strengthening of self-managed village savings and credit unions, to reduce poverty and sustainably improve the living conditions of rural populations. | Цель проекта - оказание содействия созданию и укреплению самоуправляемых деревенских ссудо-сберегательных касс с целью сокращения бедности и устойчивого улучшения условий жизни сельского населения. |
| The purpose of the campaign was to raise awareness about hate crimes and get victims and witnesses to report these types of crimes to the police. | Эта кампания преследует цель привлечь внимание к преступлениям на почве ненависти и побудить пострадавших и свидетелей заявлять о такого рода преступлениях в полицию. |
| Its purpose is to acquaint participants with: | Его цель - обращать внимание сотрудников на: |
| The basic purpose of this Strategy is to improve the status of most vulnerable groups of citizens and to ensure continual progress in attaining equality and non-discrimination. | Основная цель этой Стратегии заключается в том, чтобы улучшить положение уязвимых групп граждан и обеспечить непрерывный прогресс в деле достижения равенства и недискриминации. |
| A further purpose was to produce demographic information concerning fertility, mortality, migration and social status, i.e., married, divorced or widowed. | Дальнейшая цель заключается в том, чтобы получить демографическую информацию о фертильности, смертности, миграции и социальном положении, т.е. о состоянии в браке, разводе или вдовстве. |
| The purpose is evidently to determine who is entitled to take part in the referendum on self-determination for the citizens of Southern Sudan. | Очевидно, что цель заключается в том, чтобы определить лиц, имеющих право на участие в референдуме граждан Южного Судана по вопросу о самоопределении. |
| The purpose of adjudicating alleged violations of the right to education is to have a credible, independent body monitoring the legal compliance of State actors in the field of education. | Цель разбирательства предполагаемых нарушений права на образование сопряжена с тем, чтобы иметь убедительный, независимый орган, который осуществлял бы мониторинг юридического соблюдения государственными субъектами в сфере образования. |