Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
I wonder how much civility I'll be asked to endure before this evening's true purpose is revealed. Мне интересно, сколько еще вежливости мне придется вынести перед тем, как узнать твою истинную цель.
What is the purpose for your travel to America, Professor? Какова цель вашей поездки в Америку, профессор?
What is your purpose, Chris? Какая у тебя цель, Крис?
It's status, purpose, life itself and we have to help it to happen. Статус, цель, сама жизнь, и мы должны им в этом помогать.
Everything out there has only one purpose: Снаружи всё имеет под собой одну цель:
As I've already told Mr. Lurry, the purpose of my presence here is to invoke shore-leave rights. Как я уже сказал мистеру Лурри, цель нашего пребывания - воспользоваться правом увольнения.
And what was that purpose again? Так, а что это за цель?
The purpose of convening the National Convention is to lay down the basic principles for the elaboration of a new and enduring democratic State Constitution. Цель созыва Национального конвента заключается в определении основных принципов разработки новой, рассчитанной на длительную перспективу конституции демократического государства.
The purpose of these chairs will be: Цель этих кафедр будет заключаться в следующем:
This fosters the suspicion that the United States still pursues a political purpose of stifling our Republic, unwilling to solve the nuclear problem in real earnest. Это дает основание подозревать Соединенные Штаты в том, что они по-прежнему преследуют политическую цель удушения нашей Республики, не желая искренне решать ядерную проблему.
The purpose of the exercise was to eliminate anomalies, just as had been the case in developing changes in the pension adjustment system in recent years. Цель обзора заключалась в устранении отклонений, эта же цель преследовалась и при выработке в последние годы изменений в системе пенсионных коррективов.
However, the purpose for which the fund was originally given remained the same, that is, the funding of specific projects. Вместе с тем цель, для достижения которой первоначально были предоставлены эти средства, осталась без изменений, т.е. финансирование конкретных проектов.
The purpose of [such] thinning is, inter alia, to sustain the tree population and improve its resistance to airborne pollution. Цель [такого] прореживания заключается, в частности, в сохранении численности деревьев и повышении их сопротивляемости загрязнению атмосферы .
The purpose of this report is to give an account of the way in which UNESCO has carried out the coordination mandate assigned to it. З. Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы дать отчет об исполнении ЮНЕСКО порученного ей мандата по координации деятельности.
The purpose is to emphasize the principle of shared responsibility among all members; Цель заключается в уделении основного внимания принципу совместной ответственности всех членов;
I pay special tribute to the Special Political and Decolonization Committee, and hope that its purpose will be achieved before the end of the century. Я выражаю особую признательность Комитету по специальным политическим вопросам и деколонизации и надеюсь, что цель его деятельности будет достигнута до окончания нынешнего столетия.
Its purpose was to help improve living conditions and the much deteriorated infrastructure in the Agency's area of operations, with special emphasis on the occupied territory. Ее цель заключалась в содействии улучшению условий жизни населения и сильно ослабленной инфраструктуры в районе деятельности Агентства с уделением особого внимания оккупированной территории.
The purpose of this briefing was to familiarize technical staff with ongoing developments at the policy level in the area of international chemicals management. Цель этого брифинга состояла в том, чтобы ознакомить технических сотрудников с последними изменениями на уровне политики в области международного управления химическими веществами.
The Law on citizenship of the Republic of Latvia is a document whose purpose is to legitimize the idea of establishing a mono-ethnic State in Latvia. Закон о гражданстве Латвийской Республики представляет собой документ, цель которого легитимизировать идею создания в Латвии моноэтнического государства.
Their purpose is to enrich the preparatory process with the experiences gained and lessons learnt from ongoing activities involving the international community at large. Их цель - обогатить подготовительный процесс накопленным опытом и уроками, извлеченными в ходе осуществления ведущихся мероприятий с участием международного сообщества в целом.
The purpose of the discussions would be to bring a recommendation to the Board for constructive and competent involvement by UNCTAD in the tasks ahead. Цель этих обсуждений заключалась бы в выработке рекомендаций для Совета в отношении конструктивного и компетентного участия ЮНКТАД в решении стоящих впереди задач.
Their purpose is to serve as a catalyst in the negotiations leading to a comprehensive, overall solution to the question of Cyprus. Их цель состоит в том, чтобы играть каталитическую роль на переговорах, ведущих к обеспечению всеобъемлющего и всестороннего решения вопроса о Кипре.
The purpose of the visit was to assess local capabilities in the fabrication of liquid-fuel propulsion motors and control and guidance equipment and to evaluate precision machinery. Цель посещений состояла в определении местных возможностей по производству жидкостных ракетных двигателей и аппаратуры управления и наведения, а также для оценки прецизионного оборудования.
This review should also include a re-examination of mission subsistence allowance, its purpose and the basis on which it is established. В рамках этого обзора следовало бы также вновь изучить вопрос о суточных для членов миссии: цель и основа для их установления.
The purpose of national action programmes is to identify the factors contributing to desertification and practical measures necessary to combat desertification and mitigate the effects of drought. Цель национальных программ действий заключается в том, чтобы определить факторы, способствующие опустыниванию, и практические меры, необходимые для борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи.