| The purpose will be to assess whether problems exist in this area and, if so, how best to address them. | Цель будет состоять в установлении того, имеются ли в этой области проблемы и, если это так, - в определении наиболее эффективных путей их решения. |
| Only by revitalizing the spirit that gives our Organization life and purpose will we achieve the ideal of nations large and small working in unison for a better world. | Лишь путем возрождения духа, который вселяет жизнь в нашу Организацию и определяет ее цель, мы сможем достигнуть идеала государств, больших и малых, на основе совместной деятельности на благо лучшего мира. |
| The purpose of introducing EMS standards is to help businesses develop an effective environmental management system or to assess management procedures already in place. | Внедрение стандартов СУП преследует цель помочь отраслям в разработке эффективной системы управления качеством окружающей среды или проведении оценки уже применяемых соответствующих процедур. |
| Its purpose is to facilitate the consideration of agenda items within the time available, taking into account the conference facilities allocated to the Commission. | Цель настоящего документа заключается в том, чтобы содействовать рассмотрению пунктов повестки дня в отведенные сроки и с учетом выделенных Комиссии средств конференционного обслуживания. |
| There are two essential differentiating categories, with identical rights and restrictions, for juvenile perpetrators; the purpose of this differentiation is to increase the effects of corrective measures. | Несовершеннолетние правонарушители распределяются на две основные категории, которые имеют одинаковые права и подвергаются одинаковым ограничениям; эта дифференциация преследует цель усиления воздействия исправительных мер. |
| The purpose of those missions was to determine the type of assistance that could be provided to national projects on the computerization of criminal justice management. | Цель этих миссий состояла в определении вида помощи, которую можно было бы оказать в рамках осуществления национальных проектов по компьютеризации систем управления уголовным правосудием. |
| The purpose of the Inter-Agency Task Force was to enhance collaboration among United Nations agencies in the implementation of the recommendations of the International Conference on Population and Development. | Цель деятельности Межучрежденческой целевой группы заключалась в укреплении сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций в связи с осуществлением рекомендаций МКНР. |
| The purpose of national forest programmes is to establish a workable social and political framework for forest conservation, management and sustainable development. | Цель национальных программ лесопользования заключается в определении реальных социально-политических рамок для обеспечения сохранения, рационального использования и устойчивого развития лесных ресурсов. |
| The purpose of SIDSNET will be to: | Цель создания СИДСНЕТ заключается в следующем: |
| The purpose of the modification was to avoid giving the impression that the Notes attempted to define the fundamental procedural principles to be observed in arbitration. | Цель данного изменения формулировки заключалась в том, чтобы избежать впечатления, будто в Комментариях предпринимается попытка определить основополагающие процессуальные принципы, которые должны соблюдаться в ходе арбитражного разбирательства. |
| Externally funded community projects supporting socio-economic development are necessary in order to provide a sense of purpose to communities divided by conflict. | Чтобы помочь разобщенным в результате конфликта группам вновь обрести цель в жизни, необходимо разрабатывать финансируемые из внешних источников проекты социально-экономического развития общин. |
| What is the purpose and role of performance indicators? | Какова цель и роль показателей эффективности деятельности? |
| The Network's purpose is to improve the capacity for multiple-use management of water resources in diverse dimensions, through exchange of information and direct cooperation between Network members. | Цель Сети заключается в повышении эффективности многопланового управления водными ресурсами в различных плоскостях на основе обмена информацией и прямого сотрудничества между ее членами. |
| Subjects included migrant workers, NGOS and human rights mechanisms, the purpose of reporting, the right to development, and the conventions being reported on. | Были рассмотрены такие вопросы, как трудящиеся-мигранты, НПО, механизмы в области прав человека, цель представления докладов, право на развитие и конвенции, по которым представляются доклады. |
| The ultimate purpose of promoting the right to adequate food is to achieve nutritional well-being for the individual child, woman and man. | Конечная цель поощрения права на достаточное питание - обеспечить удовлетворение потребностей в питательных веществах для каждого отдельного ребенка, мужчины и женщины. |
| The purpose of the dialogue was to promote wider participation of women from different parts of the world in discussions about national health policies with a gender perspective. | Цель этого диалога заключалась в том, чтобы расширить участие женщин из различных частей мира в обсуждениях, посвященных национальным стратегиям в области здравоохранения с гендерной перспективой. |
| The main purpose of the individual technical reviews would be to assess the quality of information on GHG emissions by sources and removals by sinks. | Основная цель индивидуальных технических рассмотрений будет состоять в оценке качества информации о выбросах ПГ в разбивке по источникам и данных об абсорбции в разбивке по поглотителям. |
| The purpose of the workshop would be to analyse the IPCC special report in the context of the requirements of the Kyoto Protocol. | Цель этого рабочего совещания будет заключаться в анализе специального доклада МГЭИК в контексте требований Киотского протокола. |
| The purpose of the Bill is to provide for the establishment of an appropriate legal and institutional framework for the management of the environment and natural resources including combating desertification. | Цель Закона заключается в создании надлежащих правовых и институциональных рамок рационального использования окружающей среды и природных ресурсов, включая борьбу с опустыниванием. |
| The primary purpose of these materials is to reinforce the capacity of FAO member States to address effectively the implications of population ageing for agriculture. | Основная цель этих материалов заключается в том, чтобы расширить возможности стран-членов ФАО для эффективного преодоления последствий старения населения для сельского хозяйства. |
| a) What is the purpose of monitoring and oversight? | а) Какова цель проведения мониторинга и наблюдения? |
| The Covenant therefore stipulates that the purpose of protecting one of those values is not, of itself, sufficient reason to restrict expression. | Поэтому в Пакте оговаривается, что цель защиты какой-либо одной из таких ценностей не является сама по себе достаточным основанием для ограничения свободы слова. |
| Even if the purpose of this prohibition is to protect the right to be free from incitement to anti-semitism, the restrictions imposed do not meet the proportionality test. | Даже если цель запрещения - защитить право на свободу от подстрекательства к антисемитизму, налагаемые ограничения не удовлетворяют критериям пропорциональности. |
| The purpose of disciplinary proceedings is not to provide compensation for the injury caused by the behaviour of the State agent or to restore the infringed right. | Цель дисциплинарного разбирательства заключается не в том, чтобы обеспечить компенсацию за телесные повреждения, полученные в результате действий представителя государства, или восстановление нарушенного права. |
| Its purpose was to examine issues relating to post-conflict reconstruction by assessing needs and establishing linkages between repatriation, rehabilitation and the reintegration of returnees and internally displaced persons. | Цель семинара состояла в том, чтобы изучить вопросы, касающиеся постконфликтного восстановления путем осуществления оценки потребностей и установления взаимосвязей между репатриацией, реабилитацией и реинтеграцией возвращающихся лиц и вынужденных переселенцев. |