Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
The purpose will be to assess whether problems exist in this area and, if so, how best to address them. Цель будет состоять в установлении того, имеются ли в этой области проблемы и, если это так, - в определении наиболее эффективных путей их решения.
Only by revitalizing the spirit that gives our Organization life and purpose will we achieve the ideal of nations large and small working in unison for a better world. Лишь путем возрождения духа, который вселяет жизнь в нашу Организацию и определяет ее цель, мы сможем достигнуть идеала государств, больших и малых, на основе совместной деятельности на благо лучшего мира.
The purpose of introducing EMS standards is to help businesses develop an effective environmental management system or to assess management procedures already in place. Внедрение стандартов СУП преследует цель помочь отраслям в разработке эффективной системы управления качеством окружающей среды или проведении оценки уже применяемых соответствующих процедур.
Its purpose is to facilitate the consideration of agenda items within the time available, taking into account the conference facilities allocated to the Commission. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы содействовать рассмотрению пунктов повестки дня в отведенные сроки и с учетом выделенных Комиссии средств конференционного обслуживания.
There are two essential differentiating categories, with identical rights and restrictions, for juvenile perpetrators; the purpose of this differentiation is to increase the effects of corrective measures. Несовершеннолетние правонарушители распределяются на две основные категории, которые имеют одинаковые права и подвергаются одинаковым ограничениям; эта дифференциация преследует цель усиления воздействия исправительных мер.
The purpose of those missions was to determine the type of assistance that could be provided to national projects on the computerization of criminal justice management. Цель этих миссий состояла в определении вида помощи, которую можно было бы оказать в рамках осуществления национальных проектов по компьютеризации систем управления уголовным правосудием.
The purpose of the Inter-Agency Task Force was to enhance collaboration among United Nations agencies in the implementation of the recommendations of the International Conference on Population and Development. Цель деятельности Межучрежденческой целевой группы заключалась в укреплении сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций в связи с осуществлением рекомендаций МКНР.
The purpose of national forest programmes is to establish a workable social and political framework for forest conservation, management and sustainable development. Цель национальных программ лесопользования заключается в определении реальных социально-политических рамок для обеспечения сохранения, рационального использования и устойчивого развития лесных ресурсов.
The purpose of SIDSNET will be to: Цель создания СИДСНЕТ заключается в следующем:
The purpose of the modification was to avoid giving the impression that the Notes attempted to define the fundamental procedural principles to be observed in arbitration. Цель данного изменения формулировки заключалась в том, чтобы избежать впечатления, будто в Комментариях предпринимается попытка определить основополагающие процессуальные принципы, которые должны соблюдаться в ходе арбитражного разбирательства.
Externally funded community projects supporting socio-economic development are necessary in order to provide a sense of purpose to communities divided by conflict. Чтобы помочь разобщенным в результате конфликта группам вновь обрести цель в жизни, необходимо разрабатывать финансируемые из внешних источников проекты социально-экономического развития общин.
What is the purpose and role of performance indicators? Какова цель и роль показателей эффективности деятельности?
The Network's purpose is to improve the capacity for multiple-use management of water resources in diverse dimensions, through exchange of information and direct cooperation between Network members. Цель Сети заключается в повышении эффективности многопланового управления водными ресурсами в различных плоскостях на основе обмена информацией и прямого сотрудничества между ее членами.
Subjects included migrant workers, NGOS and human rights mechanisms, the purpose of reporting, the right to development, and the conventions being reported on. Были рассмотрены такие вопросы, как трудящиеся-мигранты, НПО, механизмы в области прав человека, цель представления докладов, право на развитие и конвенции, по которым представляются доклады.
The ultimate purpose of promoting the right to adequate food is to achieve nutritional well-being for the individual child, woman and man. Конечная цель поощрения права на достаточное питание - обеспечить удовлетворение потребностей в питательных веществах для каждого отдельного ребенка, мужчины и женщины.
The purpose of the dialogue was to promote wider participation of women from different parts of the world in discussions about national health policies with a gender perspective. Цель этого диалога заключалась в том, чтобы расширить участие женщин из различных частей мира в обсуждениях, посвященных национальным стратегиям в области здравоохранения с гендерной перспективой.
The main purpose of the individual technical reviews would be to assess the quality of information on GHG emissions by sources and removals by sinks. Основная цель индивидуальных технических рассмотрений будет состоять в оценке качества информации о выбросах ПГ в разбивке по источникам и данных об абсорбции в разбивке по поглотителям.
The purpose of the workshop would be to analyse the IPCC special report in the context of the requirements of the Kyoto Protocol. Цель этого рабочего совещания будет заключаться в анализе специального доклада МГЭИК в контексте требований Киотского протокола.
The purpose of the Bill is to provide for the establishment of an appropriate legal and institutional framework for the management of the environment and natural resources including combating desertification. Цель Закона заключается в создании надлежащих правовых и институциональных рамок рационального использования окружающей среды и природных ресурсов, включая борьбу с опустыниванием.
The primary purpose of these materials is to reinforce the capacity of FAO member States to address effectively the implications of population ageing for agriculture. Основная цель этих материалов заключается в том, чтобы расширить возможности стран-членов ФАО для эффективного преодоления последствий старения населения для сельского хозяйства.
a) What is the purpose of monitoring and oversight? а) Какова цель проведения мониторинга и наблюдения?
The Covenant therefore stipulates that the purpose of protecting one of those values is not, of itself, sufficient reason to restrict expression. Поэтому в Пакте оговаривается, что цель защиты какой-либо одной из таких ценностей не является сама по себе достаточным основанием для ограничения свободы слова.
Even if the purpose of this prohibition is to protect the right to be free from incitement to anti-semitism, the restrictions imposed do not meet the proportionality test. Даже если цель запрещения - защитить право на свободу от подстрекательства к антисемитизму, налагаемые ограничения не удовлетворяют критериям пропорциональности.
The purpose of disciplinary proceedings is not to provide compensation for the injury caused by the behaviour of the State agent or to restore the infringed right. Цель дисциплинарного разбирательства заключается не в том, чтобы обеспечить компенсацию за телесные повреждения, полученные в результате действий представителя государства, или восстановление нарушенного права.
Its purpose was to examine issues relating to post-conflict reconstruction by assessing needs and establishing linkages between repatriation, rehabilitation and the reintegration of returnees and internally displaced persons. Цель семинара состояла в том, чтобы изучить вопросы, касающиеся постконфликтного восстановления путем осуществления оценки потребностей и установления взаимосвязей между репатриацией, реабилитацией и реинтеграцией возвращающихся лиц и вынужденных переселенцев.