Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
Now, it is entirely for a different purpose, and we shall come to that issue later. Сейчас же наша цель состоит совсем в ином, и позднее мы еще вернемся к этому вопросу.
The purpose of such handbooks would be to adapt global methodologies to the environmental conditions and statistical priorities in the region. Цель подготовки таких пособий заключается в адаптации глобальных методологий к экологическим условиям и статистическим приоритетам в регионах.
The purpose of the workshops was to create awareness and understanding of new accounting methodologies. Цель практикумов заключалась в ознакомлении с новыми методологиями учета и в их изучении.
First, the purpose of the draft resolution is not to condemn any particular country. Во-первых, цель данного проекта резолюции состоит не в том, чтобы подвергнуть осуждению ту или иную конкретную страну.
The true purpose of these tests is to allow for further refinement and development of more sophisticated weapons. Подлинная цель этих испытаний состоит в том, чтобы обеспечить дальнейшее совершенствование и разработку еще более сложных видов вооружений.
He stressed that the primary purpose of the reform should be to strengthen the system. Он подчеркивает, что главная цель реформы должна заключаться в укреплении системы.
The purpose of the working paper is to outline issues that might be the subject of a further in-depth study. Цель рабочего документа заключается в том, чтобы обозначить общие контуры вопросов, которые могли бы стать предметом более глубокого анализа.
The purpose of the Workshop was to consider policy responses to population ageing in Europe and North America. Цель Рабочего совещания заключалась в рассмотрении мер по решению проблемы старения населения в Европе и Северной Америке.
The original and primary purpose in deploying United Nations peace-keepers in Bosnia and Herzegovina after war broke out there was to protect humanitarian activities. Первоначальная и основная цель развертывания сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине после того, как там началась война, заключалась в обеспечении защиты гуманитарной деятельности.
The Commission is currently investigating and verifying the programme's purpose and scope. В настоящее время Комиссия изучает и проверяет цель и сферу охвата этой программы.
The primary purpose of development is individual and social betterment. Главная цель развития заключается в совершенствовании личности человека и всего общества.
Indeed, the very purpose of the right to asylum is to protect lives. По существу, цель права на убежище - защита жизни.
Regional meetings with regional/national grass-roots organizations active in the field of human rights and development will have a similar purpose. Региональные совещания с региональными/национальными местными организациями, проводящими активную работу в области прав человека и развития, будут преследовать аналогичную цель.
Its purpose was not only to brutalize, but to induce the international community and the Bosnians to lose their resolve. Его цель - не только посеять смерть, но и подорвать решимость международного сообщества и боснийцев.
The purpose of this letter is to inform the members of the Security Council of decisions which I have taken to accelerate identification. Цель настоящего письма состоит в том, чтобы информировать членов Совета Безопасности о решениях, принятых мною в целях ускорения процесса идентификации.
The purpose of the consultation would be to fuse domestic, financial, physical and non-physical resources with those of Liberia's international partners. Цель совещания заключалась бы в объединении внутренних, финансовых, материальных и нематериальных ресурсов с ресурсами международных партнеров Либерии.
These vile acts had the clear purpose of trying to undermine Middle East peace efforts through such terror. Эти подлые акты преследовали четкую цель - попытаться подорвать посредством террора усилия в рамках ближневосточного мирного процесса.
The purpose of this survey is to collect resource and bitumen statistics worldwide and to establish contacts in countries with these resources. Цель этого обследования заключается в сборе статистических данных о сырьевых ресурсах и запасах битума по всему миру и установлении контактов со странами, обладающими такими ресурсами.
It is submitted that dissenting opinions serve a purpose and they should not be shut out. Хотелось бы отметить, что особые мнения имеют свою цель и их не следует замалчивать.
The purpose of this report is twofold. З. Настоящий доклад преследует двоякую цель.
If the proposal contained in Article 23 is accepted, the purpose and functions of the international criminal court will be challenged. В случае принятия содержащегося в статье 23 предложения цель и функции международного уголовного суда будут поставлены под сомнение.
The purpose would be to keep the focus on results and to create a positive spirit and motivation for their achievement. Цель состоит в том, чтобы не выпускать из виду результатов и создать позитивный дух и стимулы для их достижения.
There should be consistency of purpose but flexibility in approach. Цель должна преследоваться последовательно, но подход при этом должен быть гибким.
The purpose of this section is to provide such a preliminary analysis. Цель настоящего раздела состоит в том, чтобы вкратце изложить соображения по этому вопросу.
(b) The purpose of notice is to inform the accused in a manner that would allow him or her to prepare a defence. Ь) цель уведомления заключается в сообщении обвиняемому такой информации, которая позволила бы ему подготовить защиту.