Now, it is entirely for a different purpose, and we shall come to that issue later. |
Сейчас же наша цель состоит совсем в ином, и позднее мы еще вернемся к этому вопросу. |
The purpose of such handbooks would be to adapt global methodologies to the environmental conditions and statistical priorities in the region. |
Цель подготовки таких пособий заключается в адаптации глобальных методологий к экологическим условиям и статистическим приоритетам в регионах. |
The purpose of the workshops was to create awareness and understanding of new accounting methodologies. |
Цель практикумов заключалась в ознакомлении с новыми методологиями учета и в их изучении. |
First, the purpose of the draft resolution is not to condemn any particular country. |
Во-первых, цель данного проекта резолюции состоит не в том, чтобы подвергнуть осуждению ту или иную конкретную страну. |
The true purpose of these tests is to allow for further refinement and development of more sophisticated weapons. |
Подлинная цель этих испытаний состоит в том, чтобы обеспечить дальнейшее совершенствование и разработку еще более сложных видов вооружений. |
He stressed that the primary purpose of the reform should be to strengthen the system. |
Он подчеркивает, что главная цель реформы должна заключаться в укреплении системы. |
The purpose of the working paper is to outline issues that might be the subject of a further in-depth study. |
Цель рабочего документа заключается в том, чтобы обозначить общие контуры вопросов, которые могли бы стать предметом более глубокого анализа. |
The purpose of the Workshop was to consider policy responses to population ageing in Europe and North America. |
Цель Рабочего совещания заключалась в рассмотрении мер по решению проблемы старения населения в Европе и Северной Америке. |
The original and primary purpose in deploying United Nations peace-keepers in Bosnia and Herzegovina after war broke out there was to protect humanitarian activities. |
Первоначальная и основная цель развертывания сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине после того, как там началась война, заключалась в обеспечении защиты гуманитарной деятельности. |
The Commission is currently investigating and verifying the programme's purpose and scope. |
В настоящее время Комиссия изучает и проверяет цель и сферу охвата этой программы. |
The primary purpose of development is individual and social betterment. |
Главная цель развития заключается в совершенствовании личности человека и всего общества. |
Indeed, the very purpose of the right to asylum is to protect lives. |
По существу, цель права на убежище - защита жизни. |
Regional meetings with regional/national grass-roots organizations active in the field of human rights and development will have a similar purpose. |
Региональные совещания с региональными/национальными местными организациями, проводящими активную работу в области прав человека и развития, будут преследовать аналогичную цель. |
Its purpose was not only to brutalize, but to induce the international community and the Bosnians to lose their resolve. |
Его цель - не только посеять смерть, но и подорвать решимость международного сообщества и боснийцев. |
The purpose of this letter is to inform the members of the Security Council of decisions which I have taken to accelerate identification. |
Цель настоящего письма состоит в том, чтобы информировать членов Совета Безопасности о решениях, принятых мною в целях ускорения процесса идентификации. |
The purpose of the consultation would be to fuse domestic, financial, physical and non-physical resources with those of Liberia's international partners. |
Цель совещания заключалась бы в объединении внутренних, финансовых, материальных и нематериальных ресурсов с ресурсами международных партнеров Либерии. |
These vile acts had the clear purpose of trying to undermine Middle East peace efforts through such terror. |
Эти подлые акты преследовали четкую цель - попытаться подорвать посредством террора усилия в рамках ближневосточного мирного процесса. |
The purpose of this survey is to collect resource and bitumen statistics worldwide and to establish contacts in countries with these resources. |
Цель этого обследования заключается в сборе статистических данных о сырьевых ресурсах и запасах битума по всему миру и установлении контактов со странами, обладающими такими ресурсами. |
It is submitted that dissenting opinions serve a purpose and they should not be shut out. |
Хотелось бы отметить, что особые мнения имеют свою цель и их не следует замалчивать. |
The purpose of this report is twofold. |
З. Настоящий доклад преследует двоякую цель. |
If the proposal contained in Article 23 is accepted, the purpose and functions of the international criminal court will be challenged. |
В случае принятия содержащегося в статье 23 предложения цель и функции международного уголовного суда будут поставлены под сомнение. |
The purpose would be to keep the focus on results and to create a positive spirit and motivation for their achievement. |
Цель состоит в том, чтобы не выпускать из виду результатов и создать позитивный дух и стимулы для их достижения. |
There should be consistency of purpose but flexibility in approach. |
Цель должна преследоваться последовательно, но подход при этом должен быть гибким. |
The purpose of this section is to provide such a preliminary analysis. |
Цель настоящего раздела состоит в том, чтобы вкратце изложить соображения по этому вопросу. |
(b) The purpose of notice is to inform the accused in a manner that would allow him or her to prepare a defence. |
Ь) цель уведомления заключается в сообщении обвиняемому такой информации, которая позволила бы ему подготовить защиту. |