| Now, it is entirely for a different purpose, and we shall come to that issue later. | Сейчас же наша цель состоит совсем в ином, и позднее мы еще вернемся к этому вопросу. |
| The purpose of such handbooks would be to adapt global methodologies to the environmental conditions and statistical priorities in the region. | Цель подготовки таких пособий заключается в адаптации глобальных методологий к экологическим условиям и статистическим приоритетам в регионах. |
| The purpose of the workshops was to create awareness and understanding of new accounting methodologies. | Цель практикумов заключалась в ознакомлении с новыми методологиями учета и в их изучении. |
| First, the purpose of the draft resolution is not to condemn any particular country. | Во-первых, цель данного проекта резолюции состоит не в том, чтобы подвергнуть осуждению ту или иную конкретную страну. |
| The true purpose of these tests is to allow for further refinement and development of more sophisticated weapons. | Подлинная цель этих испытаний состоит в том, чтобы обеспечить дальнейшее совершенствование и разработку еще более сложных видов вооружений. |
| He stressed that the primary purpose of the reform should be to strengthen the system. | Он подчеркивает, что главная цель реформы должна заключаться в укреплении системы. |
| The purpose of the working paper is to outline issues that might be the subject of a further in-depth study. | Цель рабочего документа заключается в том, чтобы обозначить общие контуры вопросов, которые могли бы стать предметом более глубокого анализа. |
| The purpose of the Workshop was to consider policy responses to population ageing in Europe and North America. | Цель Рабочего совещания заключалась в рассмотрении мер по решению проблемы старения населения в Европе и Северной Америке. |
| The original and primary purpose in deploying United Nations peace-keepers in Bosnia and Herzegovina after war broke out there was to protect humanitarian activities. | Первоначальная и основная цель развертывания сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине после того, как там началась война, заключалась в обеспечении защиты гуманитарной деятельности. |
| The Commission is currently investigating and verifying the programme's purpose and scope. | В настоящее время Комиссия изучает и проверяет цель и сферу охвата этой программы. |
| The primary purpose of development is individual and social betterment. | Главная цель развития заключается в совершенствовании личности человека и всего общества. |
| Indeed, the very purpose of the right to asylum is to protect lives. | По существу, цель права на убежище - защита жизни. |
| Regional meetings with regional/national grass-roots organizations active in the field of human rights and development will have a similar purpose. | Региональные совещания с региональными/национальными местными организациями, проводящими активную работу в области прав человека и развития, будут преследовать аналогичную цель. |
| Its purpose was not only to brutalize, but to induce the international community and the Bosnians to lose their resolve. | Его цель - не только посеять смерть, но и подорвать решимость международного сообщества и боснийцев. |
| The purpose of this letter is to inform the members of the Security Council of decisions which I have taken to accelerate identification. | Цель настоящего письма состоит в том, чтобы информировать членов Совета Безопасности о решениях, принятых мною в целях ускорения процесса идентификации. |
| The purpose of the consultation would be to fuse domestic, financial, physical and non-physical resources with those of Liberia's international partners. | Цель совещания заключалась бы в объединении внутренних, финансовых, материальных и нематериальных ресурсов с ресурсами международных партнеров Либерии. |
| These vile acts had the clear purpose of trying to undermine Middle East peace efforts through such terror. | Эти подлые акты преследовали четкую цель - попытаться подорвать посредством террора усилия в рамках ближневосточного мирного процесса. |
| The purpose of this survey is to collect resource and bitumen statistics worldwide and to establish contacts in countries with these resources. | Цель этого обследования заключается в сборе статистических данных о сырьевых ресурсах и запасах битума по всему миру и установлении контактов со странами, обладающими такими ресурсами. |
| It is submitted that dissenting opinions serve a purpose and they should not be shut out. | Хотелось бы отметить, что особые мнения имеют свою цель и их не следует замалчивать. |
| The purpose of this report is twofold. | З. Настоящий доклад преследует двоякую цель. |
| If the proposal contained in Article 23 is accepted, the purpose and functions of the international criminal court will be challenged. | В случае принятия содержащегося в статье 23 предложения цель и функции международного уголовного суда будут поставлены под сомнение. |
| The purpose would be to keep the focus on results and to create a positive spirit and motivation for their achievement. | Цель состоит в том, чтобы не выпускать из виду результатов и создать позитивный дух и стимулы для их достижения. |
| There should be consistency of purpose but flexibility in approach. | Цель должна преследоваться последовательно, но подход при этом должен быть гибким. |
| The purpose of this section is to provide such a preliminary analysis. | Цель настоящего раздела состоит в том, чтобы вкратце изложить соображения по этому вопросу. |
| (b) The purpose of notice is to inform the accused in a manner that would allow him or her to prepare a defence. | Ь) цель уведомления заключается в сообщении обвиняемому такой информации, которая позволила бы ему подготовить защиту. |