| I carried my purpose wherever it was needed. | Я исполняла своё предназначение везде, где это было необходимо. |
| All creatures have their purpose, even vampires. | У всех созданий есть свое предназначение, даже у вампиров. |
| So, your purpose is what you say it is. | Так что ваше предназначение в том, в чём вы сами скажете, ваша миссия может быть назначена лишь вами. |
| You said they have a purpose. | Ты сказала, что у них есть предназначение. |
| Clearly neither of you has faith in our great purpose. | Очевидно, что никто из вас не верит в наше великое предназначение. |
| Everything has a purpose, even machines. | У каждого есть свое предназначение, даже у машин. |
| I wonder what my purpose is. | Я бы хотела знать, в чем мое предназначение. |
| It tells me you have a purpose. | Книга говорит мне, что у вас есть предназначение. |
| That was before I understood my true purpose. | Это было до того, как я осознал своё истинное предназначение. |
| Explain the purpose and function of the lists of substances drawn up by the classification society. | Объясните предназначение перечней веществ, составляемых классификационным обществом. |
| The purpose of the double-blind terminal is to conceal its user's whereabouts. | Предназначение скрытого терминала - зашифровать местонахождение пользователя. |
| Kazakhstan's banks, in turn, must fulfill their purpose and meet the demand of the private sector for loans. | Казахстанские банки в свою очередь должны выполнять свое предназначение и обеспечивать потребность реального сектора экономики в кредитных ресурсах. |
| I have to attain my purpose at all costs. | Я должен выполнить своё предназначение любой ценой. |
| I will accomplish my purpose at any cost. | Я выполню своё предназначение любой ценой. |
| The purpose of the housing grant for individuals is to assist particularly disadvantaged households to obtain and maintain acceptable homes. | Предназначение жилищных грантов, предоставляемых частным лицам, - помочь семьям, находящимся в особо ущемленном положении, приобрести и сохранить приемлемое жилье. |
| Its purpose is clearer to staff and the importance of participation is far better understood. | Сотрудники стали больше понимать предназначение Программы и осознавать важность участия в ней. |
| This table records their primary purpose. | Данная таблица отражает их первоочередное предназначение. |
| Everything has a purpose, an order to it, is determined. | Все имеет свое предназначение, все определено. |
| The consul believed that his purpose in life was helping others. | Консул считал, что его предназначение - помогать другим. |
| That's when I made my way to Nanda Parbat... where I found my new purpose. | Когда я был на пути в Нанда Парбат, я нашёл новое предназначение. |
| This is our vision of better days ahead, A day when a police force can execute its most basic purpose, To fight crime. | Таково наше видение светлого будущего, когда полиция сможет выполнять свое истинное предназначение - бороться с преступностью. |
| She fulfilled her purpose to create a new, stronger queen. | Она выполнила своё предназначение, чтобы создать новую, более могущественную королеву. |
| I had failed to divine their purpose. | Я не смогла правильно определить их предназначение. |
| I surmise its purpose is a dark one. | Я предполагаю у него какое-то тёмное предназначение. |
| I think these slumber parties have served their purpose. | Думаю, эти пижамные вечеринки... выполнили свое предназначение. |