Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
Our purpose is to make it clear that we maintain our candidacy against that of Guinea-Bissau, which lost its turn when it withdrew from consideration in 1993. Наша цель - пояснить, что мы по-прежнему выставляем свою кандидатуру в противовес кандидатуре Гвинеи-Бисау, которая потеряла свою очередь, когда она отказалась от рассмотрения этого вопроса в 1993 году.
The purpose of this note is to attempt to summarize the statements in order to provide background for the Committee's consideration of Convention implementation during the interim period. Цель этой записки состоит в попытке резюмировать заявления, с тем чтобы обеспечить основу для рассмотрения Комитетом вопроса об осуществлении Конвенции в течение промежуточного периода.
The purpose of the present paper is to provide an overview of the jurisdictional and procedural mechanisms that exist in the United Nations. З. Цель настоящего документа заключается в проведении обзора существующих в настоящее время в Организации Объединенных Наций юрисдикционных и процессуальных механизмов.
It is a draft resolution with an important political purpose that my delegation fully shares, and it rightly focuses on the main issue of this question. Этот проект резолюции преследует важную политическую цель, которую моя делегация полностью поддерживает, и в нем внимание совершенно справедливо концентрируется на основном содержании этого вопроса.
We have not yet reached a final conclusion on whether these discussions were useful or on what precisely was their purpose. Мы еще не пришли к окончательному выводу по поводу того, были ли эти прения полезными и в чем конкретно заключалась их цель.
This is the purpose of the draft resolution, which was certainly not intended to prejudge, with any wording, ongoing activities in other forums. В этом состоит цель проекта резолюции, которая, безусловно, сформулирована без ущерба для продолжающейся деятельности в других форумах.
Need I suggest that the purpose of the Pakistani eloquence in this General Assembly is somewhat different? Есть ли необходимость говорить, что цель красноречивых заявлений представителя Пакистана на этой Генеральной Ассамблее несколько другая?
The need to increase people's standard of living should be emphasized as the self-evident, ultimate purpose of economic growth within the concept of sustainable development. Необходимость повысить уровень жизни людей также нужно подчеркнуть как очевидную и главную цель любого экономического роста в рамках концепции устойчивого развития.
The purpose was to make recommendations on policies that achieved balanced population distribution among rural areas, towns and cities, and develop suitable employment opportunities. Основная цель заключается в выработке рекомендаций относительно политики достижения сбалансированного распределения населения в сельских районах, небольших и крупных городах и обеспечении приемлемых возможностей в области занятости.
The main purpose of this part is to evaluate women's heritage, that is, their assets and liabilities, while entering the emerging market environment. Основная цель данной части заключается в оценке наследия женщин, т.е. характерных для них сильных и слабых сторон в условиях возникающей рыночной экономики.
The headquarters part of the global funds programme budgets, on the other hand, has a different but complementary purpose. Что же касается той части бюджетов по программам глобальных фондов, которая приходится на штаб-квартиру, то она имеет иную, хотя и вспомогательную цель.
The main purpose of introducing such taxes is not to limit the growth of demand for transport, but to generate financial resources for the development of transport infrastructure. Главная цель введения указанных налогов - не ограничение роста спроса на перевозки, а создание финансовых ресурсов для развития транспортной инфраструктуры.
The purpose was to protect the child at a time when he or she lacked the capacity to exercise good judgment. Цель заключается в защите ребенка в том возрасте, когда у него отсутствуют способности для принятия всесторонне обдуманных решений.
It was not surprising, therefore, that the primary purpose of this first Civil Service Act was to remove political influence from federal personnel management decisions. Поэтому нет ничего удивительного в том, что основная цель этого первого закона о гражданской службе заключалась в обеспечении того, чтобы решения в области организации кадровой работы в федеральных органах власти не принимались под влиянием факторов политического характера.
The purpose of the parental child-care allowance is to ease the financial burden for families who choose to have one parent at home when the children are small. Цель данного пособия заключается в облегчении финансового бремени для семей, в которых один родитель не работает в связи с уходом за маленькими детьми.
The purpose was to eliminate as much as possible time delays associated with an approval process that depends on the operation of different government departments. Цель заключалась в сокращении, насколько это возможно, времени, уходящего на процесс утверждения, который зависит от функционирования различных подразделений государственного аппарата.
The purpose of the authorization procedure for prospective adoptive parents is to protect the child's interests by ensuring that the adopters are properly prepared. Цель установления процедуры получения разрешения возможными приемными родителями заключается в том, чтобы защитить интересы ребенка, обеспечив надлежащую подготовку родителей к усыновлению.
When New Zealand took part in the founding of the United Nations we and many others saw our primary purpose as providing for a system of collective security. Когда Новая Зеландия принимала участие в создании Организации Объединенных Наций, мы и многие другие видели свою главную цель в обеспечении системы коллективной безопасности.
The purpose was to share experiences, discuss the conceptual framework and practical methodologies for implementing and evaluating support programmes and recommend activities at country, regional and global levels. Цель практикума состояла в обмене опытом, обсуждении концептуальной основы и практических методологий осуществления и оценки программ поддержки и вынесении рекомендаций о мероприятиях на страновом, региональном и глобальном уровнях.
The direct investor's purpose is to exert a significant degree of influence over the management of the enterprise resident in the other economy. Инвестор, осуществляющий прямые инвестиции, преследует цель приобретения значительного влияния в вопросах управления предприятием, являющимся резидентом другой страны.
There are many important instruments adopted by consensus whose purpose is to promote international economic cooperation and, in particular, to foster economic growth and development in the developing countries. Существует немало важных документов, принятых консенсусом, цель которых заключается в обеспечении международного экономического сотрудничества и, в частности, в содействии экономическому росту и развитию развивающихся стран.
The purpose of the visit was to identify projects to be financed by the European Development Fund. 21 Цель этого визита состояла в отборе проектов, которые будут финансироваться Европейским фондом развития 21/.
The purpose of the survey was to establish a comprehensive data system covering education, training and labour market information in OECS countries to contribute to informed policy decisions. Цель обследования заключалась в том, чтобы создать всеобъемлющую систему данных, охватывающую образование, профессиональную подготовку и информацию о рынке трудовых ресурсов в странах ОВКГ, что позволило бы принимать решения в области политики на основе надлежащей информации.
Yet, for all their diversity, the underlying purpose of these programmes, when taken as a whole, is simple and singular. Однако, несмотря на все их разнообразие, основополагающая цель этих программ, если судить в целом, проста и однозначна.
The purpose of the draft Convention was to fill that lacuna, thereby considerably enhancing the safety of United Nations and associated personnel. Цель проекта конвенции - заполнить этот пробел, тем самым значительно повысив безопасность персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.