Mr. GARVALOV said the two sentences in the paragraph should be linked, as they had the same purpose. |
Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что следовало бы объединить оба предложения, входящие в этот пункт, поскольку они ставят перед собой одну и ту же цель. |
The audit may highlight concerns with the process itself but it's main purpose is to check that staff are following the documentation. |
В ходе проверки могут возникнуть вопросы в отношении самого процесса, однако ее основная цель состоит в том, чтобы удостовериться, что персонал следует требованиям, закрепленным в документации. |
The purpose of the workshop was to provide a forum for government, industry and non-governmental organizations to share experiences on non-regulatory initiatives for reducing risk posed by chemicals. |
Цель этого совещания состояла в обеспечении форума для представителей правительственных, промышленных и неправительственных организаций для обмена опытом в области ненормативных инициатив по сокращению риска, связанного с химическими продуктами. |
It is in the common interest of States that a treaty is respected by all parties as to its object and purpose. |
Общим интересам государств отвечает то, чтобы предмет и цель договора уважались всеми сторонами. |
The purpose of the Union is to assist State organs in preserving and developing the language, culture, education, traditions and religions of ethnic minorities. |
Цель Союза - содействовать государственным органам в деле сохранения и развития родного языка, культуры, образования, традиций и религии национальных меньшинств. |
The strategy exercise had itself generated more clarity of responsibility and purpose which, in turn, had already inspired significant effort from the staff. |
Сама по себе подготовка стратегии более четко определила ответственность и цель, что в свою очередь вдохновило персонал на проведение большой работы. |
The main purpose of this visit was to assess the situation on the eve of my preparation of the present report. |
Главная цель его визита состояла в оценке ситуации накануне подготовки моего нынешнего доклада. |
He emphasized that I did not have in mind a military intervention with any political purpose; the objective would be exclusively the humanitarian one of saving civilian lives. |
Он подчеркнул, что я не имею в виду военное вмешательство, преследующее ту или иную политическую цель; эта задача будет носить исключительно гуманитарный характер и будет заключаться в спасении жизни людей. |
The purpose of the conferences is to bring together representatives of all countries to discuss issues and concerns of seniors throughout the world. |
Цель конференций - собрать представителей из всех стран для обсуждения проблем и интересов пожилых людей во всем мире. |
Although private capital has the potential to finance sustainable development, so far it has typically avoided projects whose main purpose is to generate environmental and social benefits. |
Хотя частный капитал располагает потенциалом для финансирования мероприятий в области устойчивого развития, до сегодняшнего дня частный сектор обычно избегал проектов, главная цель которых заключалась в создании благ экологического и социального характера. |
The purpose of this communication was to offer United Nations military expertise for the elaboration of a security assistance plan in Burundi, as envisaged at the First Arusha Summit. |
Цель этого послания заключалась в том, чтобы предложить использовать военный опыт Организации Объединенных Наций при разработке плана оказания помощи в обеспечении безопасности в Бурунди, как это предусматривалось на первой Арушской встрече на высшем уровне. |
The main purpose for the introduction of such payments is to provide the efficient mining of mineral resources which are deposited under different geological conditions. |
Основная цель внедрения такой системы выплат состоит в обеспечении эффективной добычи природных ресурсов, залегающих в различных горно-геологических условиях. |
21.53 The purpose of this programme is to assist member States in their national efforts to overcome the various obstacles to economic and social development. |
21.53 Цель данной подпрограммы состоит в оказании помощи государствам-членам в их национальных усилиях, направленных на преодоление различных препятствий на пути экономического и социального развития. |
Participants and other witnesses report that a common purpose of these meetings was to convey strategic and tactical plans for acts of violence against supporters of independence. |
Участники и другие свидетели сообщают, что общая цель этих встреч заключалась в информировании о стратегических и тактических планах совершения актов насилия против лиц, поддерживающих независимость. |
The purpose of the restructuring was to provide more posts at senior grades in order to improve the career prospects of staff in language services. |
Цель такой реструктуризации заключалась в увеличении количества должностей более высокого класса, с тем чтобы улучшить перспективы развития карьеры для сотрудников языковых служб. |
What is the real purpose behind this? |
Какова же скрывающаяся за этим реальная цель? |
Labour-intensive infrastructure works serve the dual purpose of creating employment and incomes and developing basic infrastructure for urban and rural development activities. |
Трудоемкие инфраструктурные работы преследуют двоякую цель: создать рабочие места и источники дохода и обеспечить базовую инфраструктуру для развития городских и сельских районов. |
Together with its members, Susila Dharma International's purpose is to relieve poverty, encourage sustainable development and support human beings in realizing their potential. |
Цель Международной ассоциации "Сусила Дхарма", как и ее членов, заключается в том, чтобы уменьшить нищету, стимулировать устойчивое развитие и помочь людям реализовать свой потенциал. |
Its main purpose is to provide a set of activity categories that can be utilized when dissecting statistics according to such activities. |
Ее основная цель состоит в предоставлении перечня категорий деятельности, которые можно использовать для разбивки статистических данных по таким видам деятельности. |
This law's purpose is to protect the rights and freedom of establishment of associations and non-governmental organizations and to regulate their activities. |
Цель этого закона заключается в защите прав и свободы создания ассоциаций и неправительственных организаций, а также в регулировании их деятельности. |
The purpose of the meeting was to examine, based on individual experiences of participants, the lessons (positive and negative) learned about voluntary initiatives. |
Цель данного совещания заключалась в изучении на основе индивидуального опыта участников уроков (позитивных и негативных), извлеченных в связи с добровольными инициативами. |
The purpose of this initiative is to support the discussion on this topic in the United Nations Intergovernmental Forum on Forests (IFF). |
Цель этой инициативы состоит в оказании содействия обсуждению этого вопроса в рамках Межправительственного форума по лесам Организации Объединенных Наций (МФЛ). |
The purpose of the survey is to: |
Цель упомянутого обследования состоит в следующем: |
If it is not possible to develop a comprehensive purpose statement, it is not likely that the most efficient and effective data collection can be implemented. |
Если невозможно четко сформулировать цель, то вряд ли удастся осуществить действительно эффективную и продуктивную программу сбора данных. |
The purpose is to enable the Commission to judge on the level of adoption of the acquis communautaire in the different domains. |
Их цель заключается в том, чтобы дать Комиссии возможность составить мнение о степени признания достижений Сообщества в различных областях. |