The purpose of these communications was to assist the Panel in identifying the proximate suppliers of the weapons to the non-State armed group. |
Цель направления таких писем состояла в том, чтобы помочь Группе определить непосредственных поставщиков оружия для этой негосударственной вооруженной группировки. |
The purpose of the meeting was to identify concrete activities for implementation in partnership between interested African and LAC countries in the area of forestry and agroforestry. |
Цель этого форума состояла в выявлении конкретных мероприятий по осуществлению в рамках партнерских связей между заинтересованными странами Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна в области лесоводства и агролесомелиорации. |
The purpose of marking an abnormal transport is to avoid accidents by drawing the attention of other road users to the potential risks of such transport. |
Цель обозначения специальных автомобильных перевозок состоит в предотвращении дорожно-транспортных происшествий посредством привлечения внимания других участников дорожного движения к потенциальных рискам, связанным с такими перевозками. |
The purpose of the resolution was to recognise the responsibility of the UN General Assembly to prevent the scourge of war. |
Цель этой резолюции состояла в признании ответственности Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций за предотвращение бедствий войны. |
The purpose of the analysis of oversight observations and their recurrence is to identify areas of focus by management to improve both efficiency and effectiveness. |
Цель анализа выводов, сделанных в области надзора, и их повторяемости заключается в том, чтобы выявить основные направления деятельности для руководства с целью повышения как эффективности, так и действенности. |
The purpose of this strategy is to help to build up a solid demographic culture which seeks to: |
Цель этой стратегии - способствовать формированию устойчивой демографической культуры, которая помогала бы: |
Accordingly, the purpose of this fourth, fifth, and sixth periodic report is to provide an update of relevant information since the submission of the Initial Report. |
Цель четвертого, пятого и шестого периодических докладов заключается соответственно в том, чтобы сообщить новые актуальные сведения, накопившиеся с момента представления первоначального доклада. |
Mr. Christensen (Denmark) said that in his understanding the purpose of the 19 July briefing was to provide members with information on Sierra Leone and Burundi. |
Г-н Кристенсен (Дания) говорит, что, насколько он понимает, цель брифинга, запланированного на 19 июля, состоит в том, чтобы довести до сведения членов информацию о ситуации в Бурунди и Сьерра-Леоне. |
The purpose of the consultative workshops is to identify preliminary priorities from a regional and sectoral perspective, as well as relevant sources of data and information. |
Цель таких консультативных совещаний состоит в том, чтобы определить предварительные приоритеты в региональном и секторальном разрезе, а также установить соответствующие источники данных и информации. |
For most of that time, during the Cold War, its purpose was clear, though never without controversy. |
Большую часть этого времени, в ходе "холодной войны", наша цель была ясна, хотя тут и никогда не обходилось без споров. |
The purpose of sending them was not a desire for camouflage or to confuse them with the African Union's vehicles. |
Цель их отправки не была обусловлена желанием провести маскировку или создать ситуацию, в которой эти автомобили можно было бы спутать с автомобилями Африканского союза. |
The purpose of the guide is to provide advocates, counsel and government legal advisers with practical information explaining the manner in which cases are instituted and conducted before the Tribunal. |
Цель справочника - снабдить адвокатов, советников и правительственных юрисконсультов практической информацией, разъясняющей порядок возбуждения и рассмотрения дел в Трибунале. |
The purpose of the guidance document was to assist enterprises in attracting investment; the document was of high quality and merited wide dissemination. |
Цель нового руководства заключается в том, чтобы оказать предприятиям помощь в привлечении инвестиций; документ подготовлен на высоком качественном уровне и заслуживает широкого распространения. |
The purpose is to improve the possibilities for newly-arrived immigrants to participate in working and social life, and to improve their financial independence. |
Цель состоит в том, чтобы расширить возможности для участия недавно прибывших в страну иммигрантов в трудовой и общественной жизни и повысить степень их финансовой независимости. |
The purpose of this is to prevent child marriage, reduce the risk of forced marriage and prevent circumvention of the rules. |
Цель такой меры состоит в том, чтобы предотвратить браки с детьми, снизить риск принудительных браков и не допустить нарушения действующих правил. |
The purpose of this "twin-tracking" system is to use the inevitable breaks during one trial to ensure progress of another case. |
Цель этой системы «параллельного рассмотрения» состоит в использовании неизбежно возникающих перерывов во время одного разбирательства в целях продвижения вперед в рамках другого разбирательства. |
If promoting or protecting small businesses is the purpose of the legislation, then this group is given priority, and so forth. |
Если же цель законодательства заключается в поощрении и защите малого бизнеса, то приоритет отдается этой группе, и т.д. |
A core process workflow in the software-engineering process whose purpose is to integrate and test the system. TMWG |
Рабочий поток базового процесса во время программирования, цель которого заключается в интеграции и тестировании системы. |
Our main common aim is to achieve consensus on the work programme and to relaunch the efforts of the Conference on Disarmament towards its direct purpose. |
Наша главная общая цель - достижение консенсуса по программе работы и возобновление деятельности Конференции по разоружению по ее прямому предназначению. |
The purpose of the pilot surveys was not to produce estimates of prevalence, but only to test the methodology and the questionnaire in different contexts. |
При проведении пробных опросов ставилась цель не столько оценить распространенность соответствующих преступлений, сколько опробовать методику и вопросник в различных контекстах. |
While other illustrations may be perceived as provocative, the purpose was to direct focus to the issue of self-censorship, an issue attracting broad public interest at home and abroad. |
Другие рисунки могут быть восприняты как вызывающие, однако их цель заключалась в том, чтобы акцентировать внимание на вопросе о самоцензуре, вызывающем широкий интерес общественности как в этой стране, так и за рубежом. |
He said that the overall purpose of the draft decision was to facilitate acceptance by Article 5 Parties of proposed adjustments to the HCFC phase-out schedules. |
Он указал, что общая цель проекта решения заключается в содействии принятию Сторонами, действующими в рамках статьи 5, предлагаемых корректировок к графикам поэтапного отказа от ГХФУ. |
The purpose of the present draft implementation plan is to outline the main tasks that must be completed in relation to the global monitoring plan for the first evaluation. |
Цель настоящего проекта плана осуществления - сформулировать основные задачи, которые надлежит решить в связи с планом глобального мониторинга для первой оценки. |
Hence, the purpose of an amendment would be to expand the coverage of the Stockholm Convention to include mercury and, possibly, other metals. |
Таким образом, цель возможных поправок будет заключаться в распространении сферы охвата Стокгольмской конвенции на ртуть и, возможно, другие металлы. |
The primary purpose of the ERP system is to enable the Secretariat to effectively and efficiently carry out the work that Member States expect. |
Главная цель системы ПОР заключается в том, чтобы дать возможность Секретариату эффективно и действенно делать то, что от него ожидают государства-члены. |