Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
But such intent, purpose and action does not remove the aggressive character of the German declaration of war of 11 December 1941. Но такая направленность, цель и характер действий Соединенных Штатов не меняют агрессивного характера объявления войны, сделанного Германией 11 декабря 1941 года.
It must also give hope and purpose to the people who increasingly look to it to improve their lives. Она также должна давать людям надежду и цель, потому что люди все сильнее тянутся к ней в стремлении улучшить свою жизнь.
The purpose of GCOS is to ensure that the comprehensive observations needed to address general and specific climate-related issues are properly defined, obtained and made accessible. Цель ГСНК заключается в том, чтобы обеспечить надлежащее определение, получение и доступность всесторонних наблюдений, необходимых для разрешения общих и конкретных климатологических вопросов.
The purpose of the Note on International Protection is to draw attention to the main refugee protection challenges which emerged over the preceding period. Цель Записки о международной защите заключается в том, чтобы обратить внимание на основные проблемы в области защиты беженцев, возникшие за предшествующий период.
The terms of reference of the Action Team, including the purpose, membership, work plan and product, are contained in annex I. Круг ведения Инициативной группы, включая цель, членство, план работы и конечный продукт, приводится в приложении I.
The fence is temporary, its sole purpose is security, and it can be moved or removed in accordance with any agreement we may reach. «Ограждение временное, и его единственная цель состоит в обеспечении безопасности, оно может быть перемещено и демонтировано в соответствии с любой достигнутой нами договоренностью.
It was observed that the purpose of Variant B was mainly to raise the issue of possible conflicts between international conventions covering different modes of transport. Было отмечено, что цель варианта В в основном состоит в привлечении внимания к вопросу о возможных коллизиях между международными конвенциями, регулирующими различные виды транспорта.
The purpose of this paper is to show the influence of gender factors on the right to housing for women. Цель настоящего документа состоит в том, чтобы показать влияние гендерных факторов на право женщин на жилище.
The purpose of the expert meeting was to advance the methodological work relating to the revision of the UNFCCC reporting and review guidelines. Цель совещания экспертов заключалась в дальнейшем развитии методологической работы, касающейся пересмотра руководящих принципов РКИКООН для подготовки докладов и рассмотрения.
The purpose of these meetings is to exchange information, promote court actions and provide mutual input with regard to the proceedings taking place in the country. Эти встречи преследуют цель обмена информацией, содействия расследованию дел и оказания взаимопомощи по делам, находящимся в производстве в судах страны.
The purpose of this provision is to prevent further abuses of New Zealand passports rather than to prevent a person's departure from New Zealand. Цель данного положения - предотвратить дальнейшее незаконное использование новозеландских паспортов, а не помешать выезду какого-либо лица из Новой Зеландии.
The latter, although they do evidence the transfer of funds, do not state the purpose for which the transfers were made. Хотя эти документы и подтверждают перевод указанной суммы, в них не уточняется цель этого перевода.
The Organization of Angolan Women has as its fundamental purpose the campaign to promote women and develop their potential. Основная цель Организации женщин Анголы состоит в проведении кампании содействия улучшению положения женщин и развитию их потенциала.
Under measures issued by the Czech National Bank, banks are obliged to identify the purpose of payments on client accounts to and from abroad. В соответствии с порядком, установленным Чешским национальным банком, банки обязаны выяснять цель перевода средств со счетов клиентов за границу и поступления средств из-за границы.
The purpose of the Suppression of Unlawful Acts treaties is to ensure that appropriate action is taken against persons committing unlawful acts against ships and fixed platforms. Цель договоров о борьбе с незаконными актами заключается в обеспечении принятия надлежащих мер в отношении лиц, совершающих незаконные акты против судов и стационарных платформ.
In other words, the majority position of the international community is being ignored, which is negatively affecting the purpose and usefulness of these exercises. Иными словами, позиция большинства международного сообщества игнорируется, что негативно влияет на цель и пользу самих этих действий.
The purpose of the amendment is to make the interrogation process more child-friendly and allow children to testify without enduring further hardship. Цель этой поправки состоит в том, чтобы сделать процесс дознания более дружелюбным для детей и предоставить детям возможность давать свидетельские показания, не испытывая при этом дополнительные неудобства.
Its purpose is to provide a basis for discussions in the fourth session of the Group of Governmental Experts from 10-14 March 2003. Его цель состоит в том, чтобы заложить основу для дискуссий на четвертой сессии Группы правительственных экспертов с 10 по 14 марта 2003 года.
The purpose of such a discussion would beis to identify further coordination mechanisms and actions needed by countries, sub-regions, UNECE and other international organizations for theto implementation of the Sstrategy. Цель такого обсуждения состоит в выявлении дальнейших механизмов сотрудничества и мероприятий, необходимых странам, субрегионам, ЕЭК ООН и другим международным организациям для осуществления стратегии.
The purpose of this EU fund is to support and encourage the efforts made by EU Member States in receiving asylum-seekers, refugees and displaced persons. Цель этого Фонда ЕС заключается в поддержке и поощрении усилий государств - членов ЕС по приему просителей убежища, беженцев и перемещенных лиц.
Its purpose is to support and encourage the efforts made by member States in receiving asylum-seekers, integrating refugees and voluntary repatriation projects. Цель его деятельности заключается в поддержке предпринимаемых государствами-членами усилий по осуществлению проектов, связанных с приемом просителей убежища, интеграцией беженцев и добровольной репатриацией.
The purpose of the project was to discuss the instances of ethnic discrimination and intolerance, methods of their evaluation, and the significance of international documents for Lithuania. Цель проекта заключалась в обсуждении случаев проявления этнической дискриминации и нетерпимости, методов их оценки и значения для Литвы международных договоров.
The chief purpose of the Centre is to promote the adaptation of immigrants to the multicultural society and thereby to facilitate the interrelations of people. Главная цель этого центра заключается в содействии адаптации иммигрантов к многокультурному обществу и тем самым в развитии связей между людьми.
The process of drafting the guidelines had been useful in itself, as it had clarified the purpose of reporting. Процесс подготовки руководящих принципов был полезным сам по себе, так как в ходе этого была уточнена цель представления докладов.
Committees should have a clear purpose and an active membership, meet regularly, and have adequate representation on the board. Комитеты должны иметь ясную цель, полный членский состав, регулярно проводить заседания и иметь надлежащее представительство в совете.