| But such intent, purpose and action does not remove the aggressive character of the German declaration of war of 11 December 1941. | Но такая направленность, цель и характер действий Соединенных Штатов не меняют агрессивного характера объявления войны, сделанного Германией 11 декабря 1941 года. |
| It must also give hope and purpose to the people who increasingly look to it to improve their lives. | Она также должна давать людям надежду и цель, потому что люди все сильнее тянутся к ней в стремлении улучшить свою жизнь. |
| The purpose of GCOS is to ensure that the comprehensive observations needed to address general and specific climate-related issues are properly defined, obtained and made accessible. | Цель ГСНК заключается в том, чтобы обеспечить надлежащее определение, получение и доступность всесторонних наблюдений, необходимых для разрешения общих и конкретных климатологических вопросов. |
| The purpose of the Note on International Protection is to draw attention to the main refugee protection challenges which emerged over the preceding period. | Цель Записки о международной защите заключается в том, чтобы обратить внимание на основные проблемы в области защиты беженцев, возникшие за предшествующий период. |
| The terms of reference of the Action Team, including the purpose, membership, work plan and product, are contained in annex I. | Круг ведения Инициативной группы, включая цель, членство, план работы и конечный продукт, приводится в приложении I. |
| The fence is temporary, its sole purpose is security, and it can be moved or removed in accordance with any agreement we may reach. | «Ограждение временное, и его единственная цель состоит в обеспечении безопасности, оно может быть перемещено и демонтировано в соответствии с любой достигнутой нами договоренностью. |
| It was observed that the purpose of Variant B was mainly to raise the issue of possible conflicts between international conventions covering different modes of transport. | Было отмечено, что цель варианта В в основном состоит в привлечении внимания к вопросу о возможных коллизиях между международными конвенциями, регулирующими различные виды транспорта. |
| The purpose of this paper is to show the influence of gender factors on the right to housing for women. | Цель настоящего документа состоит в том, чтобы показать влияние гендерных факторов на право женщин на жилище. |
| The purpose of the expert meeting was to advance the methodological work relating to the revision of the UNFCCC reporting and review guidelines. | Цель совещания экспертов заключалась в дальнейшем развитии методологической работы, касающейся пересмотра руководящих принципов РКИКООН для подготовки докладов и рассмотрения. |
| The purpose of these meetings is to exchange information, promote court actions and provide mutual input with regard to the proceedings taking place in the country. | Эти встречи преследуют цель обмена информацией, содействия расследованию дел и оказания взаимопомощи по делам, находящимся в производстве в судах страны. |
| The purpose of this provision is to prevent further abuses of New Zealand passports rather than to prevent a person's departure from New Zealand. | Цель данного положения - предотвратить дальнейшее незаконное использование новозеландских паспортов, а не помешать выезду какого-либо лица из Новой Зеландии. |
| The latter, although they do evidence the transfer of funds, do not state the purpose for which the transfers were made. | Хотя эти документы и подтверждают перевод указанной суммы, в них не уточняется цель этого перевода. |
| The Organization of Angolan Women has as its fundamental purpose the campaign to promote women and develop their potential. | Основная цель Организации женщин Анголы состоит в проведении кампании содействия улучшению положения женщин и развитию их потенциала. |
| Under measures issued by the Czech National Bank, banks are obliged to identify the purpose of payments on client accounts to and from abroad. | В соответствии с порядком, установленным Чешским национальным банком, банки обязаны выяснять цель перевода средств со счетов клиентов за границу и поступления средств из-за границы. |
| The purpose of the Suppression of Unlawful Acts treaties is to ensure that appropriate action is taken against persons committing unlawful acts against ships and fixed platforms. | Цель договоров о борьбе с незаконными актами заключается в обеспечении принятия надлежащих мер в отношении лиц, совершающих незаконные акты против судов и стационарных платформ. |
| In other words, the majority position of the international community is being ignored, which is negatively affecting the purpose and usefulness of these exercises. | Иными словами, позиция большинства международного сообщества игнорируется, что негативно влияет на цель и пользу самих этих действий. |
| The purpose of the amendment is to make the interrogation process more child-friendly and allow children to testify without enduring further hardship. | Цель этой поправки состоит в том, чтобы сделать процесс дознания более дружелюбным для детей и предоставить детям возможность давать свидетельские показания, не испытывая при этом дополнительные неудобства. |
| Its purpose is to provide a basis for discussions in the fourth session of the Group of Governmental Experts from 10-14 March 2003. | Его цель состоит в том, чтобы заложить основу для дискуссий на четвертой сессии Группы правительственных экспертов с 10 по 14 марта 2003 года. |
| The purpose of such a discussion would beis to identify further coordination mechanisms and actions needed by countries, sub-regions, UNECE and other international organizations for theto implementation of the Sstrategy. | Цель такого обсуждения состоит в выявлении дальнейших механизмов сотрудничества и мероприятий, необходимых странам, субрегионам, ЕЭК ООН и другим международным организациям для осуществления стратегии. |
| The purpose of this EU fund is to support and encourage the efforts made by EU Member States in receiving asylum-seekers, refugees and displaced persons. | Цель этого Фонда ЕС заключается в поддержке и поощрении усилий государств - членов ЕС по приему просителей убежища, беженцев и перемещенных лиц. |
| Its purpose is to support and encourage the efforts made by member States in receiving asylum-seekers, integrating refugees and voluntary repatriation projects. | Цель его деятельности заключается в поддержке предпринимаемых государствами-членами усилий по осуществлению проектов, связанных с приемом просителей убежища, интеграцией беженцев и добровольной репатриацией. |
| The purpose of the project was to discuss the instances of ethnic discrimination and intolerance, methods of their evaluation, and the significance of international documents for Lithuania. | Цель проекта заключалась в обсуждении случаев проявления этнической дискриминации и нетерпимости, методов их оценки и значения для Литвы международных договоров. |
| The chief purpose of the Centre is to promote the adaptation of immigrants to the multicultural society and thereby to facilitate the interrelations of people. | Главная цель этого центра заключается в содействии адаптации иммигрантов к многокультурному обществу и тем самым в развитии связей между людьми. |
| The process of drafting the guidelines had been useful in itself, as it had clarified the purpose of reporting. | Процесс подготовки руководящих принципов был полезным сам по себе, так как в ходе этого была уточнена цель представления докладов. |
| Committees should have a clear purpose and an active membership, meet regularly, and have adequate representation on the board. | Комитеты должны иметь ясную цель, полный членский состав, регулярно проводить заседания и иметь надлежащее представительство в совете. |