| The purpose of the Structural Indicators is to facilitate the depicting and monitoring of progress towards the policy objectives set by the European Council. | Цель структурных показателей заключается в обеспечении описания и мониторинга прогресса в достижении целей политики, установленных Европейским советом. |
| In conclusion: The purpose of this declaration is simple. | Заключение: Цель настоящей Декларации является простой. |
| The purpose of the list is to encourage interested parties to initiate action. | Цель составления этого перечня заключается в том, чтобы побудить заинтересованные стороны начать осуществление конкретных действий. |
| That is the true meaning and purpose of free and democratic elections. | В этом состоит подлинный смысл и цель свободных и демократических выборов. |
| The main purpose of agreements on conformity assessment should be the creation of mutually favourable conditions for economic cooperation between countries. | Основная цель соглашений об оценке соответствия должна состоять в установлении взаимовыгодных условий для экономического сотрудничества между странами. |
| The purpose of latter is to avoid any linguistic and terminological barriers by providing a simple, easy and comprehensive key for the reserve/resource identification. | Цель последней состоит в устранении любых языковых и терминологических барьеров путем предоставления простого, легкодоступного и всеобъемлющего инструмента для определения запасов/ресурсов. |
| Nevertheless, while definitions remain debated, the very direction and purpose of potential research is more difficult to prescribe. | Тем не менее пока определения остаются предметом обсуждений представляется более трудным задать точное направление и сформулировать цель будущего исследования. |
| When limiting fundamental rights and freedoms their essence and purpose should be taken into account. | При введении ограничений на основные права и свободы следует учитывать их существо и цель. |
| The purpose of these exchanges is to remove bottlenecks, agree on priority measures and mobilize external resources for the implementation process. | Цель таких обменов - устранить узкие места, согласовать приоритетные меры и мобилизовать внешние ресурсы для процесса осуществления. |
| The purpose of this document is to try to look beyond those differences to common elements of good practices for public participation. | Цель настоящего документа заключается в том, чтобы попытаться рассмотреть сквозь эти различия общие элементы надлежащей практики участия общественности. |
| The purpose of The Nautilus Institute is to integrate environmental protection and human rights into the governance of international trade and investment. | Цель института «Наутилус» состоит в обеспечении учета экологических соображений и прав человека в процессе регулирования международной торговли и инвестиций. |
| The purpose of the interrogation is to extract a confession so that other children can be arrested and interrogated. | Цель допроса заключается в получении признания, с тем чтобы можно было подвергнуть аресту и допросить других детей. |
| The purpose of this mechanism is consensus building with regard to best strategic options and concrete resources mobilization for NAP implementation. | Цель такого механизма заключается в поиске консенсуса в отношении наиболее оптимальных стратегических вариантов и конкретных путей мобилизации ресурсов для осуществления НПД. |
| National Quality Organizations with a purpose loosely aligned with the longer-term goal will usually be opened for partnership. | Партнерские отношения обычно можно установить с национальными организациями по обеспечению качества, чья цель более или менее совпадает с более долгосрочной задачей. |
| The need to find an alternative purpose in life through new interests and occupations should be taken into account in adult educational schemes. | В образовательных программах для взрослых следует принимать во внимание необходимость найти альтернативную цель в жизни через новые интересы и занятия. |
| The purpose of the discussion is to review all aspects of social housing and to share experience and best practices. | Цель обсуждения - рассмотреть все аспекты социального жилья и организовать обмен опытом и наилучшей практикой. |
| It should also highlight the main purpose of the agreement. | В ней следует также особо выделить главную цель соглашения. |
| These remarks have no other purpose than to make this Organization and its Security Council more credible. | Единственная цель вышесказанного состоит в том, чтобы повысить авторитет этой Организации и ее Совета Безопасности. |
| African countries are equal with a common purpose, and their interests are mutual. | Африканские страны являются равными, имеют общую цель и интересы. |
| Our purpose today is to take the matter a decisive step forward. | Сегодня наша цель заключается в том, чтобы решительно продвинуть обсуждение этого вопроса вперед. |
| The purpose of this project is to reduce technical barriers to trade through the harmonization of technical regulations for selected telecommunications products. | Цель этого проекта заключается в сокращении технических барьеров в торговле путем согласования технических правил для некоторых телекоммуникационных изделий. |
| The purpose and objective of the partnership is not clear. | Цель и замысел партнерства не ясны. |
| The purpose of the seminar was to achieve a common understanding and approach in organizing international election observation missions. | Цель семинара состояла в том, чтобы выработать единое понимание существа миссий по наблюдению за ходом выборов и подхода к их организации. |
| It is not my purpose to defend her today; we will have another opportunity to evaluate the work of the Tribunal. | Моя цель заключается не в том, чтобы защищать ее сегодня; у нас будет другая возможность оценить работу Трибунала. |
| The purpose of such provision is to reinforce the obligation under existing law. | Цель такого положения заключается в усилении этого обязательства согласно действующему законодательству. |