Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
The purpose of the Consultations was to bring together diverse groups of experts from around the world to formulate recommendations on the forthcoming Conference. Цель совещания состояла в том, чтобы собрать вместе различные группы экспертов со всего мира для выработки рекомендаций, касающихся предстоящей Конференции.
The Commission noted the evolution of the scope and purpose of the education grant over the years. Комиссия отметила, что цель и сфера применения субсидии на образование с годами менялись.
The main purpose of the compilation was to increase public awareness of the value of this resource and to assist in better assessment of possible developments. Главная цель его создания заключается в том, чтобы помочь обществу осознать ценность этого ресурса и содействовать более точной оценке возможного хода событий.
However, information alone is not enough, and it is not the purpose of resolution 1540. Тем не менее одной лишь информации недостаточно, и отнюдь не в этом состоит цель резолюции 1540.
Given that each relevant multilateral agency and institution will submit to CRIC 3 its own report on activities, the purpose of this report is not to discuss that information. Поскольку каждая соответствующая многосторонняя организация и учреждение представит КРОК З свой собственный доклад о деятельности, в настоящем докладе не ставится цель проанализировать эту информацию.
The purpose of the workshop was to exchange viewpoints, illustrate various methodologies, analyse resources and present relevant studies carried out to date. Цель практикума состояла в том, чтобы обменяться мнениями, наглядно продемонстрировать различные методики, проанализировать ресурсы и представить уже подготовленные исследования по данной проблематике.
The mass destruction of homes, businesses and public infrastructure and the displacement of millions of individuals require emergency action, characterized by trust in common purpose. При массовом уничтожении жилищ, предприятий и государственной инфраструктуры, а также при перемещении миллионов людей необходимы срочные действия, характеризующиеся верой в общую цель.
The purpose of the report is to determine whether new legislation is required in PPPs to make implementation of PPP programmes more successful. Цель этого доклада состоит в установлении того, требуется ли новое законодательство в сфере ПГЧС для обеспечения более успешного осуществления программ ПГЧС.
It was noted that the purpose of the definition of "performing party" was to regulate three different issues, which should not be confused. Было отмечено, что цель определения "исполняющей стороны" состоит в урегулировании трех различных вопросов, которые не следует смешивать.
The true nature of a transaction will be obscured, will likely lack commercial purpose, and will have improbable characteristics, such as disproportionate returns. Истинная природа сделки скрывается, по всей вероятности, у нее отсутствует коммерческая цель и имеются неправдоподобные характеристики, например несоразмерная прибыль.
The purpose of the present report is to provide the President of the General Assembly with the outcome of the consultations the facilitators carried out over the past three months. Цель настоящего доклада - ознакомить Председателя Генеральной Ассамблеи с результатами консультаций, проведенных координаторами в течение последних трех месяцев.
The essential characteristic of this stage, in earlier "rounds" of the process, was its inclusive nature and its constructive purpose. Важнейшей особенностью этого этапа в рамках прежних "раундов" процесса был его всеобъемлющий характер и его конструктивная цель.
The underlying purpose of the programme is to promote the full participation of indigenous peoples in the planning, implementation and evaluation of projects that affect them. Основополагающая цель этой Программы заключается в поощрении всестороннего участия коренных народов в планировании и оценке проектов, затрагивающих их интересы.
That was why her delegation had continued to advocate the inclusion of a general article at the beginning explaining the purpose of the articles as a whole. Поэтому Новая Зеландия постоянно высказывалась за включение в проект статей общего положения, четко формулирующего цель этого документа в целом.
Our purpose is to achieve the resumption of serious political dialogue, which would lead to a settlement within a strict, specified time frame. Наша цель заключается в том, чтобы добиться возобновления серьезного политического диалога, который приведет к урегулированию в строго определенные, конкретные сроки.
In that respect, the Commission considered that the purpose of coordination should be to promote the complementarity of the various activities while avoiding duplication as much as possible. В этой связи Комиссия выразила мнение, согласно которому цель координации должна состоять в поощрении взаимодополняемости различных мероприятий при максимально возможном недопущении дублирования.
This legal basis has to define the purpose, scope, format, security and confidentiality measures as well as procedures for the data exchange. Эта нормативная основа должна определять цель, масштабы, формат, меры обеспечения безопасности и конфиденциальности, а также процедуры обмена данными.
The Court noted that the general purpose of MAL 36 (2) is to expedite the enforcement of foreign arbitral awards. По мнению суда, общая цель статьи 36 (2) ТЗА - ускорить приведение в исполнение иностранных арбитражных решений.
Cognitive purpose: Work programme for the successive phases aiming to: Познавательная цель: программа работы для последовательных этапов, предусматривающая:
The purpose of this discussion paper is to facilitate the sharing of experience and good practices in local planning among all countries of the ECE region. Цель настоящего дискуссионного документа заключается в содействии обмену опытом надлежащих практических действий в области планирования на местном уровне между всеми странами региона ЕЭК.
The purpose of this proposal is to combat impunity for certain offences which, out of fear of reprisals, are generally not reported and go unpunished. Цель проекта - пресечение безнаказанности ряда преступлений, о которых потерпевшие не сообщают, боясь мести, в результате чего преступления остаются безнаказанными.
Background and purpose of this working paper Предыстория вопроса и цель подготовки настоящего рабочего документа
The purpose of the visits is to provide an opportunity to engage in a detailed discussion to monitor implementation of Security Council resolution 1373). Цель этих поездок будет состоять в том, чтобы обеспечить возможность для проведения подробного обсуждения вопросов контроля за осуществлением резолюции 1373 Совета Безопасности Совета Безопасности).
The purpose of the workshop(s) could inter alia be to improve the unit values used in the benefit assessment of improved air quality. Цель рабочего(их) совещания(й) могла бы состоять, в частности, в совершенствовании удельных единиц, используемых в оценке выгод от повышения качества окружающей среды.
The primary purpose of the Cartagena Protocol is to regulate the transfer, handling and use of LMOs, with a specific focus on transboundary movements. Основная цель Картахенского протокола заключается в регулировании передачи, обработки и использования ЖИО, при этом особое внимание уделяется вопросу их трансграничного перемещения.