The purpose of the Consultations was to bring together diverse groups of experts from around the world to formulate recommendations on the forthcoming Conference. |
Цель совещания состояла в том, чтобы собрать вместе различные группы экспертов со всего мира для выработки рекомендаций, касающихся предстоящей Конференции. |
The Commission noted the evolution of the scope and purpose of the education grant over the years. |
Комиссия отметила, что цель и сфера применения субсидии на образование с годами менялись. |
The main purpose of the compilation was to increase public awareness of the value of this resource and to assist in better assessment of possible developments. |
Главная цель его создания заключается в том, чтобы помочь обществу осознать ценность этого ресурса и содействовать более точной оценке возможного хода событий. |
However, information alone is not enough, and it is not the purpose of resolution 1540. |
Тем не менее одной лишь информации недостаточно, и отнюдь не в этом состоит цель резолюции 1540. |
Given that each relevant multilateral agency and institution will submit to CRIC 3 its own report on activities, the purpose of this report is not to discuss that information. |
Поскольку каждая соответствующая многосторонняя организация и учреждение представит КРОК З свой собственный доклад о деятельности, в настоящем докладе не ставится цель проанализировать эту информацию. |
The purpose of the workshop was to exchange viewpoints, illustrate various methodologies, analyse resources and present relevant studies carried out to date. |
Цель практикума состояла в том, чтобы обменяться мнениями, наглядно продемонстрировать различные методики, проанализировать ресурсы и представить уже подготовленные исследования по данной проблематике. |
The mass destruction of homes, businesses and public infrastructure and the displacement of millions of individuals require emergency action, characterized by trust in common purpose. |
При массовом уничтожении жилищ, предприятий и государственной инфраструктуры, а также при перемещении миллионов людей необходимы срочные действия, характеризующиеся верой в общую цель. |
The purpose of the report is to determine whether new legislation is required in PPPs to make implementation of PPP programmes more successful. |
Цель этого доклада состоит в установлении того, требуется ли новое законодательство в сфере ПГЧС для обеспечения более успешного осуществления программ ПГЧС. |
It was noted that the purpose of the definition of "performing party" was to regulate three different issues, which should not be confused. |
Было отмечено, что цель определения "исполняющей стороны" состоит в урегулировании трех различных вопросов, которые не следует смешивать. |
The true nature of a transaction will be obscured, will likely lack commercial purpose, and will have improbable characteristics, such as disproportionate returns. |
Истинная природа сделки скрывается, по всей вероятности, у нее отсутствует коммерческая цель и имеются неправдоподобные характеристики, например несоразмерная прибыль. |
The purpose of the present report is to provide the President of the General Assembly with the outcome of the consultations the facilitators carried out over the past three months. |
Цель настоящего доклада - ознакомить Председателя Генеральной Ассамблеи с результатами консультаций, проведенных координаторами в течение последних трех месяцев. |
The essential characteristic of this stage, in earlier "rounds" of the process, was its inclusive nature and its constructive purpose. |
Важнейшей особенностью этого этапа в рамках прежних "раундов" процесса был его всеобъемлющий характер и его конструктивная цель. |
The underlying purpose of the programme is to promote the full participation of indigenous peoples in the planning, implementation and evaluation of projects that affect them. |
Основополагающая цель этой Программы заключается в поощрении всестороннего участия коренных народов в планировании и оценке проектов, затрагивающих их интересы. |
That was why her delegation had continued to advocate the inclusion of a general article at the beginning explaining the purpose of the articles as a whole. |
Поэтому Новая Зеландия постоянно высказывалась за включение в проект статей общего положения, четко формулирующего цель этого документа в целом. |
Our purpose is to achieve the resumption of serious political dialogue, which would lead to a settlement within a strict, specified time frame. |
Наша цель заключается в том, чтобы добиться возобновления серьезного политического диалога, который приведет к урегулированию в строго определенные, конкретные сроки. |
In that respect, the Commission considered that the purpose of coordination should be to promote the complementarity of the various activities while avoiding duplication as much as possible. |
В этой связи Комиссия выразила мнение, согласно которому цель координации должна состоять в поощрении взаимодополняемости различных мероприятий при максимально возможном недопущении дублирования. |
This legal basis has to define the purpose, scope, format, security and confidentiality measures as well as procedures for the data exchange. |
Эта нормативная основа должна определять цель, масштабы, формат, меры обеспечения безопасности и конфиденциальности, а также процедуры обмена данными. |
The Court noted that the general purpose of MAL 36 (2) is to expedite the enforcement of foreign arbitral awards. |
По мнению суда, общая цель статьи 36 (2) ТЗА - ускорить приведение в исполнение иностранных арбитражных решений. |
Cognitive purpose: Work programme for the successive phases aiming to: |
Познавательная цель: программа работы для последовательных этапов, предусматривающая: |
The purpose of this discussion paper is to facilitate the sharing of experience and good practices in local planning among all countries of the ECE region. |
Цель настоящего дискуссионного документа заключается в содействии обмену опытом надлежащих практических действий в области планирования на местном уровне между всеми странами региона ЕЭК. |
The purpose of this proposal is to combat impunity for certain offences which, out of fear of reprisals, are generally not reported and go unpunished. |
Цель проекта - пресечение безнаказанности ряда преступлений, о которых потерпевшие не сообщают, боясь мести, в результате чего преступления остаются безнаказанными. |
Background and purpose of this working paper |
Предыстория вопроса и цель подготовки настоящего рабочего документа |
The purpose of the visits is to provide an opportunity to engage in a detailed discussion to monitor implementation of Security Council resolution 1373). |
Цель этих поездок будет состоять в том, чтобы обеспечить возможность для проведения подробного обсуждения вопросов контроля за осуществлением резолюции 1373 Совета Безопасности Совета Безопасности). |
The purpose of the workshop(s) could inter alia be to improve the unit values used in the benefit assessment of improved air quality. |
Цель рабочего(их) совещания(й) могла бы состоять, в частности, в совершенствовании удельных единиц, используемых в оценке выгод от повышения качества окружающей среды. |
The primary purpose of the Cartagena Protocol is to regulate the transfer, handling and use of LMOs, with a specific focus on transboundary movements. |
Основная цель Картахенского протокола заключается в регулировании передачи, обработки и использования ЖИО, при этом особое внимание уделяется вопросу их трансграничного перемещения. |