| Its stated purpose was to provide training in maritime operations and management. | Перед ней была поставлена задача осуществлять подготовку кадров по вопросам организации морских перевозок и управления ими. |
| But the purpose of university is to find a suitable husband. | Теперь наша основная задача состоит в том, чтобы найти ей подходящего мужа. |
| The key purpose of monitoring is to prevent discrimination, deprivation of human rights, neglect and ill-treatment. | Основная задача мониторинга сводится к предупреждению дискриминации, лишения прав человека, пренебрежительного отношения и жестокого обращения. |
| Local authorities could draw on the Community Cohesion Fund, the purpose of which was to promote harmony among communities. | Местные власти могут задействовать средства Фонда общинного единения, задача которого - способствовать гармонии взаимоотношений между общинами. |
| The purpose of the Centre is to integrate gender perspectives into the training and planning for military operations. | Задача этого центра заключается в обеспечении учета гендерной проблематики при учебной подготовке и планировании военных операций. |
| MLA serves the purpose of building confidence between accreditation bodies, but it does not in itself remove TBTs. | Задача МСП заключается в укреплении доверия между аккредитационными органами, однако сами по себе такие соглашения не устраняют ТБТ. |
| The main purpose of this fund is to co-finance infrastructure projects in urban areas. | Основная задача этого фонда заключается в совместном финансировании проектов инфраструктуры в городских районах. |
| Its purpose is to make the European unification process better known and to promote the basic values of Europe. | Ее задача заключается в более широком распространении информации о процессе объединения Европы и в пропаганде основополагающих европейских ценностей. |
| The primary purpose of this course is to teach participants how to implement their theoretical knowledge in everyday practice. | Основная задача проведения этого курса - научить слушателей применению своих теоретических знаний в повседневной практике. |
| The purpose of the group is to provide guidance during the development of the cultural employment survey. | Задача группы заключается в обеспечении руководства при разработке обследования занятости в сфере культуры. |
| The purpose of these units is to provide closer and more individual follow-up. | Задача этих отделений заключается в обеспечении более тщательного и более индивидуального наблюдения. |
| This is the principal purpose of the Conference on Disarmament, and it must get on with it. | В этом состоит главная задача Конференции по разоружению, и она должна ею заняться. |
| The purpose is to recognize the significance of efforts made to encourage exchange of best practices. | Задача заключается в том, чтобы признать значимость усилий по стимулированию обмена наилучшей практикой. |
| The main purpose of military schools is to teach the State language and foreign languages and to provide young people with intensive physical training. | Основная задача военных школ - изучение государственного и иностранного языков, усиленная физическая подготовка юношей. |
| The purpose was to encourage women to turn to other, more flexible types of contraception. | Задача состояла в том, чтобы побудить женщин пользоваться другими, не столь проблемными, средствами контрацепции. |
| Its purpose is to protect and promote compliance with human rights in the Netherlands. | Его задача заключается в обеспечении защиты и продвижения прав человека в Нидерландах. |
| The purpose for the establishment of these units is to cater for the aged. | Задача этих центров заключается в обеспечении ухода за пожилыми людьми. |
| The primary purpose of these negotiations is to reduce fishing to a sustainable level. | Основная задача упомянутых переговоров - снизить объемы добычи лосося до уровня, обеспечивающего устойчивость этого промысла. |
| Our purpose to create a star within a star. | Наша задача сотворить звезду из звезды. |
| They know their purpose is to get us. | Они знают, что их задача - достать нас. |
| The purpose of this study would be to examine the institutional arrangements and their operational status. | Задача этого исследования заключалась бы в проведении анализа институциональных механизмов, а также в определении степени их функциональности. |
| The purpose of registration was to give a religious group legal status. | Задача регистрации - легализовать религиозную группу. |
| Its purpose is to devise and carry out a joint plan of action and to make proposals to other sectors of society where appropriate. | Ее задача состоит в разработке и внедрении совместного плана действий и представлении предложений для других секторов, если это необходимо. |
| The main purpose of the Centre is to follow up on the human rights reforms currently under way in various sectors of Moroccan society. | Главная задача Центра состоит в сопровождении проходящих в различных секторах марокканского общества реформ в сфере прав человека. |
| The purpose is to let them get acquainted with the system and the Dutch language and then continue their education. | Задача заключается в том, чтобы они привыкли к системе и нидерландскому языку, а затем продолжали свое образование. |