Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
The purpose of the plan of action is to ensure that 20 per cent of employees in Norwegian day care centres are men. Цель данного Плана действий - обеспечить, чтобы 20 процентов работников норвежских детских дошкольных учреждений составляли мужчины.
The purpose of the workshop was to promote the adoption of harmonized terrorism financing legislation in the sub-region. Цель семинара состояла в содействии принятию согласованного законодательства по борьбе с финансированием терроризма в субрегионе.
The purpose of this commentary was to enhance the transparency of the implementation of merger guidelines. Цель этого комментария заключается в повышении прозрачности применения руководящих принципов слияний.
The purpose of this rule is to prevent the requesting State from imposing unreasonable burdens on the requested State. Цель этой нормы состоит в том, чтобы не допустить возложения запрашивающим государством необоснованного бремени на запрашиваемое государство.
The purpose of the meeting is to provide a space for reflection and discussion on the agenda and previous recommendations of the Forum. Цель этого совещания состоит в том, чтобы предоставить возможность продумать и обсудить повестку дня и предыдущие рекомендации Форума.
The purpose was to plan for the NGO forum of the 7th Regional Conference on Women. Цель заключалась в планировании проведения форума НПО в рамках седьмой региональной конференции по положению женщин.
The main purpose of UNGIS is to facilitate the implementation of WSIS outcomes within the United Nations system. Главная цель ГИО - содействие осуществлению решений ВВИО в системе Организации Объединенных Наций.
Its purpose is not to protect the interests of people already employed. Ее цель состоит не в том, чтобы защищать интересы тех, кто уже имеет работу.
The overall purpose of monitoring and evaluation is the measurement and assessment of performance in order to more effectively manage the outcomes and outputs. Общая цель контроля и оценки заключается в определении и анализе показателей деятельности для повышения эффективности управления ее результатами.
The main purpose of the offices is to assist governors in developing and implementing drug control strategies at the provincial level. Главная цель таких отделений заключается в оказании помощи губернаторам в разработке и осуществлении стратегий контроля над наркотиками на уровне провинций.
The purpose of the travel is to identify emerging trends, patterns of concern or systemic issues that may exist in the mission. Цель этих поездок будет состоять в выявлении новых тенденций, тревожных явлений и системных проблем, с которыми сталкиваются миссии.
The policy directive defines the purpose of quick-impact projects and describes their nature, scope, value and duration. В этой директивной инструкции определена цель проектов с быстрой отдачей и дано описание их характера, сферы охвата, стоимости и сроков осуществления.
The purpose of the survey was to gather necessary information for the development of a centralized roster of consultants. Цель обзора заключалась в сборе необходимой информации для подготовки централизованного реестра консультантов.
The principal purpose of the crisis management plan is the preservation of life and property. Главная цель плана регулирования кризисов состоит в сохранении жизни людей и физических активов.
I urge Member States to maintain a common purpose behind peacekeeping. Я настоятельно призываю государства-члены преследовать общую цель миротворческой деятельности.
The lack of explicit detailed procedures should not be construed as authorizing any action which would nullify the purpose of this draft article. Отсутствие подробно прописанных процедур нельзя трактовать как свободу принимать любые действия, сводящие на нет цель этого проекта статьи.
The militarization of the region served only one purpose: to conduct full-scale open aggression against Georgia under the cover of a peacekeeping operation. Милитаризация этого района преследует только одну цель - развернуть полномасштабную открытую агрессию против Грузии под предлогом проведения миротворческой операции.
The sole purpose of those non-State actors is to disrupt the harmonious operation of the international system. Единственная цель этих негосударственных субъектов заключается в том, чтобы нарушить согласованную работу международной системы.
The purpose of this exercise is to determine whether or not the objectives of an adaptation project have been satisfied. Цель этого упражнения - определить, были ли решены задачи адаптационного проекта.
The purpose of this test procedure is to demonstrate compliance with the minimum width requirements described in paragraph 5.1.2. of this regulation. Цель настоящей процедуры испытания состоит в том, чтобы подтвердить соответствие предписаниям, касающимся минимальной ширины, описанным в пункте 5.1.2 настоящих правил.
The purpose of the control device is to record, store, display, print, and output data related to driver activities. Цель контрольного устройства состоит в регистрации, хранении, отображении, распечатке и генерации данных о деятельности водителя.
The purpose of paragraph 56(a) is not clear. Цель пункта 56 а) не ясна.
The informal group was unable to define a purpose that correlated with injury since the mechanisms are not well understood. Неофициальная группа не смогла определить какую-либо цель, соотносящуюся с полученной травмой, поскольку соответствующие механизмы не являются вполне понятными.
The purpose of the Optional Protocol is to establish an avenue for redress for individuals whose rights under the Covenant have been violated. Цель Факультативного протокола - создать возможности для исправления положения отдельных лиц, права которых, согласно Пакту, были нарушены.
The programme purpose of preparing all the national capacities needed for successful and fruitful ESA membership has been fulfilled. Была выполнена цель этой программы, предусматривающая развитие всех аспектов национального потенциала, необходимого для успешного и плодотворного сотрудничества в рамках ЕКА.