The purpose of the Seminar is to assess the situation in the Non-Self-Governing Territories, in particular their constitutional evolution towards self-determination by the year 2000. |
Цель семинара заключается в оценке положения в несамоуправляющихся территориях, в частности их конституционного развития в направлении достижения самоопределения к 2000 году. |
Indeed, if the purpose of this draft resolution is to speed up the nuclear disarmament process, it can only be counter-productive. |
По сути, если цель этого проекта резолюции заключается в ускорении процесса ядерного разоружения, то он может быть только контрпродуктивным. |
The purpose of this statement is to provide a non-governmental perspective on Canada's level of compliance with the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Цель настоящего заявления заключается в том, чтобы изложить мнение неправительственных кругов в отношении порядка соблюдения Канадой Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
Is the purpose of the Convention to establish peremptory or residual law? |
Преследуется ли Конвенцией цель создания императивной или диспозитивной правовой нормы? |
Its purpose was to create an instrument that would permit reserves/resources to be classified on an internationally consistent and uniform basis using market economy criteria. |
Цель разработки этой классификации заключалась в создании документа, который позволял бы классифицировать запасы/ресурсы на международно сопоставимой и единой основе с использованием критериев рыночной экономики. |
The purpose of the Programme is to promote the empowerment of women with regard to employment through affirmative action to overcome existing inequalities between men and women. |
Цель этой Программы - способствовать выдвижению женщин на руководящие посты; при этом предусматривается принятие ряда позитивных мер, направленных на преодоление нынешней диспропорции между мужчинами и женщинами в данном отношении. |
Development of training tools, the purpose of which is to transmit learning with a view to job creation and the strengthening of entrepreneurial initiatives. |
Разработка механизмов профессиональной подготовки, цель которых - обеспечение новых рабочих мест квалифицированными кадрами и развитие предпринимательских инициатив. |
It is our hope that this report will serve a triple purpose: |
Мы хотим, чтобы настоящий доклад преследовал тройную цель: |
Its purpose was to reveal the extent of the unpaid contribution to the economy made by women, and to identify areas of conflict between public and private responsibilities. |
Его цель заключается в выявлении степени неоплачиваемого вклада женщин в экономику и определении сфер коллизии общественных и личных обязанностей. |
The main purpose of the Convention is to prevent, prepare for and respond to industrial accidents to enable capacity building and sustainable development in the UN/ECE region. |
Главная цель Конвенции заключается в предотвращении промышленных аварий, обеспечении готовности к ним и ликвидации их последствий с тем, чтобы обеспечить наращивание экономического потенциала и устойчивое развитие в регионе ЕЭК ООН. |
Their main purpose is to enhance capacity building to prevent, prepare for and respond to industrial accidents, in particular in countries in transition. |
Основная цель их деятельности заключается в расширении возможностей по наращиванию потенциала для предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий, в частности в странах с переходной экономикой. |
The purpose of monitoring is to check on progress during implementation in order to identify any problems and adjust the project accordingly. |
Цель контроля состоит в том, чтобы следить за ходом выполнения проекта, с тем чтобы выявить любые проблемы и внести соответствующие коррективы. |
The main purpose of the report is to provide details on procurement by country of supply to the United Nations system. |
Основная цель отчета заключается в представлении подробной информации о закупках в рамках системы Организации Объединенных Наций с разбивкой по странам-поставщикам. |
The Supreme Court declared the social purpose of this central piece of legislation as follows: |
Верховный суд следующим образом сформулировал общественную цель этого занимающего центральное место в законодательстве нормативного акта: |
The purpose of this Conference was to consider how to maintain and enhance the contribution of fisheries to food security in the future. |
Цель Конференции заключалась в рассмотрении возможностей сохранения и расширения вклада рыбных хозяйств в обеспечение продовольственной безопасности в будущем. |
The purpose of the Forum was to provide an opportunity for Canadians from across the country to discuss the future of the health system. |
Цель Форума заключалась в том, чтобы дать возможность канадцам из всех районов страны принять участие в обсуждении вопроса о будущем системы здравоохранения. |
The whole purpose of setting a date for the consideration of reports was to exert some form of extra pressure not achieved by previous letters. |
Вся цель установления даты для рассмотрения докладов состоит в оказании какой-либо формы дополнительного давления, которого не удалось добиться предшествующими письмами. |
Their purpose was not to examine the validity of reservations and they had no competences other than those entrusted to them by the States parties. |
Их цель не состоит в рассмотрении действительности оговорок, и они имеют лишь те полномочия, которые были предоставлены им государствами-участниками. |
If the purpose of the local remedies principle is (as the Commission asserts in the Commentary Ibid., p. 168, para. 48. |
Если цель принципа о местных средствах правовой защиты заключается (как утверждается в комментарии Комиссии)Там же, стр. 168, пункт 48, текста на английском языке. |
The purpose of the Conference was to highlight and encourage global and regional cooperation and action in remote sensing for prevention and management of natural disasters. |
Цель Конференции состояла в том, чтобы показать значение глобального и регионального сотрудничества и мер в сфере дистанционного зондирования и содействовать ему для предотвращения и уменьшения опасности стихийных бедствий. |
The purpose of the meetings was to hear a broad range of views on the situation in the subregion. |
Цель этих встреч состояла в том, чтобы выслушать самые разнообразные мнения о положении в субрегионе. |
The purpose of the present report is to present a general account of the activities of the Council during December 2002. |
Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы представить общий объем о работе Совета в декабре 2002 года. |
Its purpose is to enable offenders' whānau to support, assist and engage their whānau member in the corrections system. |
Его цель заключается в том, чтобы дать возможность общине поддерживать правонарушителя, помогать ему и обеспечивать его связь со своей whānau во время его пребывания в пенитенциарном учреждении. |
Its purpose will be to provide guidance and relevant information to Member States, intergovernmental and non-governmental organizations and institutes regarding the substantive preparations for the Tenth Congress. |
Цель этого руководства заключается в том, что в нем должны будут содержаться инструкции и соответствующая информация для государств-членов, межправительственных и неправительственных организаций и институтов в отношении подготовки десятого Конгресса по вопросам существа. |
If the Fifth Committee decided to defer further consideration of the question, its purpose would presumably be to give delegations time for an informal exchange of views. |
Если Пятый комитет примет решение отложить дальнейшее рассмотрение этого вопроса, то цель этого решения будет, вероятно, состоять в том, чтобы дать делегациям время для неофициального обмена мнениями. |