| The purpose of this document is to clarify the terms "unintended opening" and "involuntary activation". | Цель этого документа - внести ясность в использование терминов "случайное открытие" и "непреднамеренное приведение в действие". |
| The prime purpose of control is to prevent contact with humans and bioavailability to the environment. | Главная цель мер по ограничению риска состоит в предотвращении контакта этих веществ с человеком и их биодоступности в окружающей среде. |
| The purpose of GEOSS is to achieve comprehensive, coordinated, and sustained Earth observations for the benefit of humankind. | Цель ГЕОСС заключается в ведении всеобъемлющих, скоординированных и систематических наблюдений за Землей на благо человечества. |
| The purpose of the programme is to develop a stand-alone and self-sufficient department of environment with the required technical capacity to implement the ministry's environmental mandate. | Цель этой программы заключалась в создании отдельного и самостоятельного департамента окружающей среды, располагающего необходимым техническим потенциалом для осуществления экологического мандата министерства. |
| A. The purpose of the board of inquiry is to establish facts, not to act as an adjudicatory body. | А. Цель комиссии по расследованию - устанавливать факты, а не выступать в качестве судебного органа. |
| The purpose of this commitment is to facilitate the detection of secret nuclear activities in a non-nuclear-weapon State. | Цель этого обязательства заключается в том, чтобы позволить выявлять скрытую ядерную деятельность в каком-либо из государств, не обладающих ядерным оружием. |
| The purpose of the article is to provide predictability of market access for service suppliers and ensure the effective implementation of specific commitments. | Цель этой статьи заключается в том, чтобы обеспечить предсказуемость доступа на рынки для поставщиков услуг и эффективное осуществление конкретных обязательств. |
| One delegate indicated that his delegation did not find the purpose of social reporting very clear. | Один из делегатов отметил, что его делегация не вполне понимает цель социальной отчетности. |
| Their purpose was to support the values of the Tunisian people and provide a politically neutral environment in the workplace. | Цель этих указов заключается в поддержке ценностей тунисского народа и обеспечении политически нейтральных условий на рабочем месте. |
| Its purpose is to provide a conceptual strategy for the completion phase of the Special Court's trials. | Цель документа заключается в выработке концептуальной стратегии для этапа завершения Специальным судом своих судебных разбирательств. |
| The purpose of this document is to outline the terms of references for the International Trade & Business Processes Group. | Цель настоящего документа заключается в том, чтобы изложить круг ведения Группы по международным торговым и деловым операциям. |
| The purpose of this summary is to briefly introduce the proposals and reference the documents. | Цель настоящего резюме заключается в том, чтобы кратко изложить эти предложения и указать ссылки на соответствующие документы. |
| The purpose of the SIU is to enhance understanding and capability in respect of New Zealand's domestic security environment. | Цель ПСОИ заключается в углублении понимания и расширении возможностей в отношении внутренней безопасности Новой Зеландии. |
| It was suggested that in endeavouring to pinpoint the concept the terms object and purpose should not be separated. | Было заявлено, что в стремлении уточнить это понятие важно не разделять термины "объект" и "цель". |
| An additional purpose was to hold consultations with the Government on a proposed national policy on internal displacement. | Другая цель состояла в проведении консультаций с правительством в отношении планируемой национальной политики в области внутреннего перемещения. |
| Such reorganization would provide a purpose for the establishment of reparation programmes. | Такая формулировка обозначит цель создания программ по возмещению ущерба. |
| The purpose of the present report is to summarize the general debate. | Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы представить резюме общих обсуждений. |
| The purpose of these activities is to eradicate poverty, promote full and productive employment and foster social integration. | Цель этой деятельности заключается в искоренении нищеты, содействии полной и продуктивной занятости и поощрении социальной интеграции». |
| The fundamental purpose of the UN Charter is to prevent the scourge of war. | Основная цель Устава Организации Объединенных Наций состоит в предотвращении бедствий войны. |
| The perception of cities and the purpose for their users have varied greatly over recent times. | В последнее время восприятие городов и их цель с точки зрения горожан претерпели значительные изменения. |
| The purpose is to present a preliminary picture of the results. | Цель - набросать первую предварительную картину анализа полученных результатов. |
| The purpose of this report is to update the Commission on Narcotic Drugs on progress being made in implementing the resolution. | Цель данного доклада состоит в том, чтобы представить Комиссии по наркотическим средствам обновленные данные о прогрессе, достигнутом в осуществлении этой резолюции. |
| The purpose of this project is to define the new way of vocational education and developing the appropriate curricula and teacher training programmes. | Цель этого проекта заключается в определении новой методики профессионального образования и в разработке соответствующих учебных планов и программ подготовки преподавателей. |
| The purpose of this Act is to promote housing construction both by public agencies and by private enterprise. | Цель этого закона заключается в содействии строительству жилья как государственными учреждениями, так и частным образом. |
| The purpose of this Act is to encourage housing construction by both public agencies and private enterprise. | Цель закона состоит в поощрении жилищного строительства как государственными, так и частными предприятиями. |