Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
While the primary purpose of the verification regime is to ensure compliance with the Treaty, the verification technologies are also useful for civil and scientific purposes. Основная цель режима контроля заключается в обеспечении соблюдения Договора, однако методы контроля могут быть полезными также для гражданских и научных целей.
Al-Qaida supporters and financiers have also established front charity networks whose main purpose is to raise and deliver funds to Al-Qaida. Сторонники «Аль-Каиды» и ее финансисты также создали сети подставных благотворительных учреждений, главная цель которых состоит в мобилизации и доставке денег для «Аль-Каиды».
The purpose of the fund would be to defray the costs of participation of members of the Legal and Technical Commission and the Committee from developing countries. Цель фонда будет заключаться в покрытии расходов на участие членов Юридической и технической комиссии и Финансового комитета от развивающихся стран.
The purpose of the recommendations on key objectives is to provide a broad policy framework for the establishment and development of an effective and efficient secured transactions law. Цель рекомендаций касательно ключевых задач заключается в обеспечении широкой принципиальной основы для создания и разработки эффективного и действенного закона об обеспеченных сделках.
He said that the purpose of compensation was to give recognition to the descendants of the victims of slavery, apart from the financial compensation. Он заявил, что цель компенсации, помимо чисто финансового возмещения, заключается в обеспечении признания потомков жертв рабства.
A recent publication of B'Tselem and Binkom confirms that the principal purpose of the wall is to protect settlements and to provide for settlement expansion. В недавней публикации Бецелема и Бинкома7 подтверждается, что основная цель строительства стены заключается в защите поселений и обеспечении возможности для их расширения.
The purpose of the present working paper is to outline possible ways and means of developing cooperation between the two bodies, on the basis of their respective mandates. З. Цель документа заключается в определении возможных путей и средств развития сотрудничества между двумя органами на основе их соответствующих мандатов.
The main purpose of the Legion's instructional strategies is to guarantee a healthy childhood with solid educational basis for children, fostering children's individual, intellectual, collective and human development. Основная цель учебных стратегий Легиона заключается в обеспечении гарантии здорового детства и надежной учебной базы для детей, способствующей индивидуальному, интеллектуальному и коллективному развитию ребенка и человеческого потенциала.
Its purpose is not to make judgements about whether States are "good" or "bad" in relation to implementing resolution 1540. Его цель заключается не в том, чтобы выносить суждения относительно того, являются ли государства «хорошими» или «плохими» с точки зрения осуществления ими резолюции 1540.
The purpose of these meetings was to discuss: Цель работы этих совещаний заключалась в обсуждении:
Another view was that neither of the variants was necessary if the main purpose of the draft instrument was to deal with contract formation. Другая точка зрения заключалась в том, что ни один из этих вариантов не является необходимым, если основная цель проекта доку-мента заключается в регулировании вопросов заклю-чения договоров.
Without the inclusion of draft article X, the purpose of the provisions of draft articles 4 and 12 was unclear. Без вклю-чения проекта статьи Х цель положений проектов статей 4 и 12 не ясна.
The purpose of the Strategy is to facilitate the development of the economic, social, spatial and environmental objectives in a balanced, integrated and sustainable manner. Цель Стратегии заключается в «содействии разработке экономических, социальных, территориальных и экологических целей на сбалансированной, комплексной и устойчивой основе.
The purpose of this report was to meet the reporting requirements of as many of UNHCR's donors as possible. Цель этого доклада заключалась в том, чтобы выполнить требования максимально возможного числа доноров, предъявляемые к отчетности.
The purpose of my visit is to familiarize myself with the situation in East Timor and with the work of UNTAET firsthand. Цель моего визита - лично ознакомиться с ситуацией в Восточном Тиморе и с работой ВАООНВТ.
Our purpose here is also to express support for the work of other organs of the United Nations, Member States and regional and international organizations. Наша цель здесь заключается в выражении поддержки работы других органов Организации Объединенных Наций, государств-членов и региональных и международных организаций.
He failed to understand the purpose of draft article 10, other than to create liability for breach of the duty of confidentiality. Ему не понятно, какова другая цель проекта статьи 10, как не установление ответственности за нарушение обязанности со-хранять конфиденциальность.
The Committee recalls that not all differentiation constitutes discrimination if it is based on objective and reasonable criteria and the purpose sought is legitimate under the Covenant. Комитет напоминает, что не всякое различие составляет дискриминацию, если оно основывается на объективных и разумных критериях и если преследуемая цель является законной с точки зрения Пакта.
It was not signed for the sole purpose of granting the RUF amnesty or for giving its members cabinet and other high-level posts. Цель его подписания состояла не только в том, чтобы предоставить ОРФ амнистию или раздать его членам кабинетные и другие высокопоставленные посты.
The mandate of the Commission must not be misused - the Commission should have no other purpose than supporting efforts aimed at national recovery and sustainable development. Мандат Комиссии не должен использоваться не по назначению - цель Комиссии заключается в поддержании усилий по национальному восстановлению и устойчивому развитию.
Preparation for the 2000-2001 rainy season began with a seminar whose purpose was to draw lessons from the flood relief operations in the south of the country in 2000. Подготовка к сезону дождей 2000 - 2001 годов началась с проведения семинара, цель которого заключалась в извлечении уроков из операций по оказанию чрезвычайной помощи в связи с наводнением на юге страны в 2000 году.
It trusts that the UNICEF administration will keep strictly to that timetable, as any delay in submission could defeat the purpose of the change. Он надеется, что администрация ЮНИСЕФ будет строго соблюдать эти сроки, поскольку любые задержки с представлением могут поставить под угрозу цель этого переноса.
The purpose of narrowing the focus was to move the discussion beyond generalities to consideration of specific aspects of globalization in greater depth and detail. Цель более узкой направленности доклада - переход от обсуждения общих вопросов к более углубленному и детальному рассмотрению конкретных аспектов глобализации.
The main purpose of the draft is to transform Ukraine's frontier guards into a force protecting the law and having immigration functions. Основная цель этого проекта заключается в преобразовании пограничных войск Украины в правоохранительный орган с функциями осуществления контроля за иммиграцией.
Since no proposals on which to vote had been put forward, it was not clear what purpose it would serve. Поскольку не выдвинуто никаких предложений, по которым будет голосование, цель этого мероприятия не ясна.