Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
While mediators and parties usually seek to maintain confidentiality with regard to the internal dynamics of the mediation process, a communications strategy remains important as talks continue, in order to establish appropriate expectations and to prepare the public for the outcome. Хотя посредники и стороны на переговорах обычно стремятся сохранить конфиденциальность в вопросе о том, как развивался процесс посредничества, по мере продолжения переговоров важно проводить информационную кампанию, с тем чтобы вызвать у населения соответствующие ожидания и подготовить общественность к предполагаемому исходу.
To increase transparency, the Panel recommends that FDA prioritize the development of its stakeholder list, the updating of publications and documents available on its website and the creation of an archive room where the public can access information. Для усиления транспарентности Группа рекомендует Управлению лесного хозяйства в приоритетном порядке обеспечить составление списка вовлеченных сторон, обновление публикаций и документов, имеющихся на его веб-сайте, и создание архива, с помощью которого общественность имела бы доступ к информации.
In addition, human rights components of 15 peacekeeping operations carry out monitoring, public reporting, the provision of technical assistance, and the development of long-term national capacities to ensure that human rights are protected by the rule of law. Кроме того, правозащитные компоненты 15 миротворческих операций осуществляют мониторинг, информируют общественность, оказывают техническую помощь и занимаются развитием долгосрочного национального потенциала по обеспечению защиты прав человека со стороны органов правопорядка.
Take measures to prevent or minimize unintended exposure of workers, consumers and the general public, and releases to the environment, particularly for hazardous manufactured nanomaterials or where there is uncertainty as to the environmental or human health impact. З. Принятие мер по предотвращению или минимизации непреднамеренного воздействия на работников, потребителей и широкую общественность, а также выбросов в окружающую среду, что особенно касается производимых опасных наноматериалов или же тех случаев, когда отсутствует ясность в отношении последствий для окружающей среды или здоровья человека.
Delegates made oral contributions during question time and the Institute organized a special meeting to inform the public of the outcome of the meeting and to support women's reproductive rights. Делегаты выступили во время сессии вопросов и ответов; Институт организовал специальное заседание для того, чтобы проинформировать общественность о результатах сессий и поддержать репродуктивные права женщин.
However, rather than proving the absence of discrimination, the lack of case law might be an indication that the public, judges, lawyers and prosecutors were insufficiently aware of the relevant provisions of the Criminal Code. Однако вместо того, чтобы служить доказательством отсутствия дискриминации, отсутствие прецедентов скорее указывает на то, что общественность, судьи, адвокаты и прокуроры недостаточно осведомлены о соответствующих положениях Уголовного кодекса.
In recent years, Member States and other stakeholders have fostered the changing of attitudes, primarily by targeting the education sector, but also through initiatives aimed at the general public. В последние годы государства-члены и другие заинтересованные стороны способствовали изменению взглядов, прежде всего за счет работы в секторе образования, а также посредством инициатив, ориентированных на широкую общественность.
(c) Educate parents and the general public about the long-term effects of the overburdening of children with school work; с) просвещать родителей и широкую общественность по вопросам долгосрочных последствий перегрузки детей школьной работой;
Benchmark 4: Organizations have an effectively implemented established information disclosure policy whereby the results of the organization's activities are communicated regularly to legislative organs, member States and other stakeholders, including donors, beneficiaries and the general public. Контрольный параметр 4: Организации эффективно ввели в действие четкую политику в области раскрытия информации, в соответствии с которой результаты деятельности Организации регулярно доводятся до сведения руководящих органов, государств-членов и других заинтересованных сторон, включая доноров, бенефициаров и широкую общественность.
While the Anti-Corruption Commission continues to use its independence and authority to prosecute the worst offenders, sensitize the public and enhance Government systems, corruption is still pervasive in Sierra Leone and serious challenges remain. Антикоррупционная комиссия продолжает использовать свою независимость и полномочия, преследуя самых злостных нарушителей, просвещая общественность и укрепляя государственные механизмы, но коррупция остается широко распространенным явлением в Сьерра-Леоне, и в этой связи сохраняются серьезные вызовы.
During the reporting period, some local authorities were hesitant to designate sites for treatment centres, waste disposal centres and burial places in the light of public demonstrations against such sites. В течение рассматриваемого периода некоторые власти на местах не решались выделить специальные участки для размещения центров лечения холеры, центров для ликвидации отходов и мест для захоронения людей, поскольку общественность устраивала демонстрации против организации участков для этих целей.
It is essential that the public and all stakeholders have a chance to participate in the development of legislation, policy, programmes and other decision-making processes related to mercury. Важно, чтобы общественность и все заинтересованные субъекты имели возможность принять участие в разработке законодательства, политики, программ и других процессах принятия решений, связанных с ртутью.
Delays are attributed to "technical problems" and the Ivorian public and international community are forced to admit that at least some progress has been made towards resolving the crisis. Задержки приписываются «техническим проблемам», а ивуарийскую общественность и международное сообщество принуждают признать, что достигнут по меньшей мере некоторый прогресс на пути к урегулированию кризиса.
Community policing plays an important role (e.g., in one visited State, the Government uses mobile "smart" telephones to notify the public of significant events and posts police information on an Internet-based social-networking service). Важную роль играет работа участковой полиции (например, в одном из государств, которое посетили члены Комитета, правительство использует «умные» мобильные телефоны, для того чтобы уведомлять общественность о значимых событиях, и размещает информацию органов полиции в социальных сетях в Интернете).
The Walking School Bus evoked public awareness and discussion on how to motivate children and parents to see walking as an attractive mode of mobility, and identified local requirements for a safe and healthy route. Запуск "пешеходного школьного автобуса" подтолкнул общественность к обсуждению вопроса о том, как заинтересовать детей и родителей в ходьбе в качестве привлекательного способа передвижения, и позволил определить местные потребности в отношении организации безопасного и укрепляющего здоровье маршрута.
Note - In rural areas where the public provides 50 per cent of the cost of construction of a mosque the Government is obligated to grant funds for the remaining 50 per cent. Примечание - в сельских районах, где общественность покрывает 50% стоимости строительства мечети, правительство должно предоставить оставшиеся 50% средств .
The Minister of Social Affairs received a draft bill from the committee in March 2007 which was published on the website of the Ministry so that the general public could submit comments. В марте 2007 года министр социальных дел получил от комитета предварительный законопроект, который был опубликован на веб-сайте Министерства, с тем чтобы широкая общественность могла высказать свои замечания.
The Government of Fiji is committed to maintaining its transparent work relationship with all the sectors of the economy, including the private sector, civil society and the public as a whole. Правительство Фиджи намерено поддерживать транспарентные рабочие отношения со всеми деловыми кругами, включая частный сектор, гражданское общество и широкую общественность.
The Field Engineering and Export Supervising Authority of the Hungarian Trade Licensing Office keeps the public continuously informed via its Internet home page as well as through personal consulting with those concerned. Служба инженерно-технического обеспечения на местах и контроля за экспертом Венгерского торгового лицензионного управления постоянно информирует широкую общественность через адресную страницу в Интернете, а также на основе индивидуального консультирования заинтересованных лиц.
Experience shows that an awareness of these problems has been created and that some good practices have been established, although there are major public policy challenges facing society concerning the underlying structural causes and their distressing consequences. З. Как показывает опыт, в настоящее время общественность информирована относительно этих проблем и уже выработаны некоторые перспективные методы работы, хотя предпринимаемые обществом усилия по устранению коренных структурных причин таких проблем и их тревожных последствий наталкиваются на серьезные препятствия на уровне разработки государственной политики.
(c) A frequent lack of a definition by Parties of "the public"; с) частое отсутствие у Сторон определения понятия "общественность";
Article 6, paragraph 4, points to the purpose of giving notice early in the environmental decision-making procedure, that is, that the public has the possibility to participate when all options are open and participation may be effective. В пункте 4 статьи 6 указываются цели заблаговременного уведомления в рамках процедуры принятия экологических решений: общественность должна участвовать на том этапе, когда открыты все возможности для рассмотрения различных вариантов и когда может быть обеспечено ее эффективное участие.
The Party concerned added that the public did not raise the issue that the time was not sufficient to examine the project-related material. Кроме того, соответствующая Сторона указала, что общественность не поднимала вопроса о том, что отведенного времени было недостаточно для изучения материалов, связанных с этим проектом.
For these reasons, the Committee finds that the Party concerned failed to inform the public early in the environmental decision-making process and in a timely manner, as required by article 6, paragraph 2, of the Convention. По этой причине Комитет делает вывод о том, что соответствующая Сторона не смогла заблаговременно и своевременно проинформировать общественность в ходе процесса принятия решений, касающихся окружающей среды, согласно требованиям пункта 2 статьи 6 Конвенции.
It clarified that since the Mochovce NPP environmental impact assessment (EIA) was concluded in May 2010, new legislation applies and the public concerned will have standing. Он уточнил, что с момента проведения оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) АЭС в мае 2010 года было введено новое законодательство, согласно которому заинтересованная общественность будет наделена процессуальной правоспособностью.