Introduction of an interactive web site enabled NGOs and the general public access to live video and audio webcasts of all plenary sessions. |
Благодаря появлению интерактивного веб-сайта НПО и общественность получили доступ к прямым видео- и аудиотрансляциям всех пленарных заседаний через Интернет. |
This would enhance their ability to brief delegates and inform the public. |
Такой порядок позволит им лучше информировать делегатов и общественность. |
There has been an early mobilization against the war and its rejection by public opinion is unprecedented. |
Очень быстро сформировалось антивоенное движение, и общественность беспрецедентным образом отвергает войну. |
India had been gratified to learn of the initiatives taken by the Department to inform the public about peacekeeping operations. |
ЗЗ. Индия с удовлетворением узнала об инициативе Департамента информировать общественность о миротворческих операциях. |
Angola supported the decision by DPI to inform the general public about the United Nations peacekeeping activities. |
Ангола поддерживает решение ДОИ о том, чтобы информировать общественность об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
International public opinion demands us to act in a united and prudent manner. |
Международная общественность требует, чтобы мы действовали на основе единого и осторожного подхода. |
Where appropriate, HMIC will also notify progress to Ministers and the public through the recognized reporting procedures. |
В надлежащих случаях ИККЕВ будет также уведомлять о ходе работы министров и общественность посредством установленных процедур отчетности. |
Sweden noted that despite effective publicity, public interest had been lacking. |
Швеция отметила, что, несмотря на действенную информационную кампанию общественность интереса не проявила. |
More than three quarters of the respondents indicated that the public in the affected Party participated in the EIA procedure. |
Более трех четвертей респондентов отметили, что общественность затрагиваемой Стороны принимает участие в процедуре ОВОС. |
Croatia, too, reported that the public was not informed. |
Хорватия также сообщила о том, что общественность не была проинформирована. |
The Convention requires that the public of the affected Party be given the opportunity to participate in the environmental impact assessment process. |
В соответствии с Конвенцией общественность затрагиваемой Стороны должна иметь возможность участвовать в процессе ОВОС. |
It shall do this no later than when informing its own public about that proposed activity. |
Это должно быть ею сделано не позднее, чем об этой планируемой деятельности будет проинформирована ее собственная общественность. |
Having such information, the public may decide whether to participate in these projects. |
Имея такую информацию, общественность может принять решение об участии или неучастии в этих проектах. |
In these cases the Parties concerned are encouraged to include the public that made the request in the procedure of transboundary EIA. |
В этих случаях заинтересованным Сторонам предлагается привлекать обратившуюся с этой просьбой общественность к процедуре трансграничной ОВОС. |
The Commission publishes Equality, a quarterly magazine to inform the public about developments in human rights. |
Комиссия публикует журнал "Равенство" - ежеквартальное издание, с помощью которого общественность информируется о событиях, происходящих в правозащитной области. |
The public lacks confidence in the courts, as impunity often prevailed and the case management flow does not work properly. |
Общественность не доверяет судам, поскольку часто торжествует безнаказанность и дела не рассматриваются в надлежащем порядке. |
This information needs to be communicated regularly to the public. |
Необходимо регулярно информировать об этом общественность. |
As the potential for disasters has increased significantly, conditions of vulnerability have become more widely perceived by officials and the public. |
Поскольку возможности возникновения бедствий существенно возросли, официальные должностные лица и общественность стали более широко воспринимать условия уязвимости. |
The 38 NDS can be accessed by the public and other interested parties via the Internet at. |
Общественность и другие заинтересованные стороны могут ознакомиться с 38-й нормой ННСС в Интернете по адресу. |
Address community concerns and bring the voice of the community into the public domain. |
Работа над вопросами, волнующими общественность, и доведение общественного мнения до государственных деятелей. |
The funding response is improving, but donors, Governments and the general public have not done enough to help Pakistan. |
Количество собранных средств растет, однако доноры, правительства и общественность в целом сделали пока недостаточно для оказания помощи Пакистану. |
In recent years, civil society and public opinion have increasingly addressed the issue of older persons through a human rights perspective. |
В последние годы гражданское общество и общественность все чаще рассматривают вопрос о пожилых людях с точки зрения прав человека. |
This lack of distinction misleads the general public and nurtures a distorted image of widespread criminality among foreigners and migrant communities. |
Это отсутствие разбивки данных вводит в заблуждение широкую общественность и подпитывает искаженное восприятие широкомасштабной преступности среди иностранцев и сообществ мигрантов. |
An informed public is key to strengthening the role of the United Nations and support for its work. |
Информированная общественность играет ключевую роль в укреплении позиций Организации Объединенных Наций и поддержке ее работы. |
The public was strongly revolted by this case, indicating their awareness about the issue. |
Общественность была крайне возмущена этим случаем, что говорит об осведомленности населения по данному вопросу. |