Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
A permanent and independent electoral commission responsible for the conduct of elections would be an indispensable component of a neutral political environment in which parties, candidates and the public have maximum faith in the integrity of the electoral process. Постоянная и независимая избирательная комиссия, отвечающая за проведение выборов, могла бы стать необходимым компонентом нейтральной политической обстановки, в которой партии, кандидаты и общественность были бы полностью убеждены в том, что проводятся справедливые выборы.
Publications, print products and radio and television programmes to inform the public about UNPROFOR's mission, mandate and activities are produced in local languages on a continual basis and are widely disseminated throughout the mission area. Публикации, печатные материалы, радио- и телепрограммы, информирующие общественность о миссии, мандате и деятельности СООНО, готовятся на местных языках на постоянной основе и широко распространяются в районе действия миссии.
The book, which will continue to be used, like its predecessor, in UNITAR training courses, is expected to appeal also to a wide public and is to be issued in autumn 1996. Ожидается, что эта книга, которая, как и ее предыдущее издание, будет по-прежнему использоваться в учебных программах ЮНИТАР, также заинтересует широкую общественность и будет издана осенью 1996 года.
The media could consider exposing itself to public criticism through the formal institution of an ombudsman to whom both individuals and organizations could appeal in cases of perceived misuse of the right to freedom of expression. Средства массовой информации могли бы рассмотреть вопрос о том, чтобы общественность могла высказывать критику в их адрес через официально назначенного омбудсмена, к которому могли бы обращаться как отдельные лица, так и организации в случаях грубых злоупотреблений правом на свободу выражения убеждений.
To convince the public of their version of the truth, the media often use vaguely defined sources (as in "an official source", a "confidential source", etc.). Чтобы убедить общественность в своей версии событий, СМИ зачастую туманно ссылаются на некие источники ("согласно официальным источникам", "источник конфиденциально сообщил" и т.д.).
With regard to discipline, the Director informed the National Assembly that wherever school teachers enforce strict discipline in the schools, complaints are made by parents and the general public with a request either to dismiss or transfer such teachers. В отношении дисциплины министр информировал Национальную ассамблею о том, что, когда учителя пытались заставить детей соблюдать строгую дисциплину в школах, родители и общественность в целом выступали с жалобами и просили уволить или перевести соответствующих учителей.
Certain countries were also focusing on strategies to prevent such offences through, for instance, protection, counselling and education to make the public aware of the effects of such violence on the well-being of the family and the repercussions on children. Некоторые страны также концентрировали свое внимание на стратегиях по предотвращению таких правонарушений, например с помощью защиты, консультаций и осведомления, с тем чтобы общественность знала, какое влияние оказывает такое насилие на благосостояние семьи и детей.
The Azerbaijani Republic expresses its conviction that world public opinion will correctly assess the real attitude of the Republic of Armenia, which is directed not towards ending aggression and attaining peace but towards annexing occupied Azerbaijani territories and consolidating the results of "ethnic cleansing" therein. Азербайджанская Республика выражает уверенность, что мировая общественность по достоинству оценит истинную позицию Республики Армения, направленную не на прекращение агрессии и достижение мира, а на аннексию оккупированных азербайджанских территорий и закрепление результатов этнических чисток на них.
It emphasizes that the text of the Covenant and the Optional Protocol be widely publicized in the languages spoken in Ukraine, so that the public be made fully aware of the rights enshrined in the provisions of these instruments. Он подчеркивает, что текст Пакта и Факультативного протокола должен получить широкое распространение на языках, используемых в Украине, с тем чтобы общественность могла иметь полное представление о правах, закрепленных в положениях этих договоров.
This should clearly convey to the public which States have cooperated and which States have failed to cooperate with the Special Rapporteur for the follow-up on Views. Это даст возможность информировать общественность о том, какие государства сотрудничают и какие не сотрудничают со Специальным докладчиком в отношении последующих действий в связи с соображениями.
We have organized an exhibition to make the public more aware of the need to protect coral, which is particularly sensitive to all forms of pollution and which, to develop, requires a healthy and protected environment. Мы организовали выставку для того, чтобы общественность лучше осознала необходимость защиты кораллов, которые особенно уязвимы для всех видов загрязнения и которые для роста нуждаются в здоровой и защищенной окружающей среде.
It is also important for the international organs involved in peace-keeping operations to furnish all available information to States and to keep world public opinion informed of the progress of the operation. При проведении операции по поддержанию мира важно, чтобы международные организации, осуществляющие данную операцию, как можно более широко информировали все государства и международную общественность о ходе всей операции.
Her Government looked to the United Nations to provide the general public with information to promote better awareness of Antarctica, which had been described as the centre of the universe, and of its influence on global environment, and to remain seized of that important question. Уганда ожидает, кроме того, что Организация ознакомит широкую общественность с информацией, которая позволит лучше узнать этот континент, иногда называемый "центром Вселенной", и глубже понять его влияние на мировую окружающую среду, и что она продолжит заниматься этим важным вопросом.
In addition to paying greater attention to conflict prevention, the Centre ought to be able to continue informing the African public about disarmament issues by stressing the problems that are specific to the region. Кроме уделения более пристального внимания предотвращению конфликтов Центр должен быть способным и далее информировать африканскую общественность о проблемах разоружения, заостряя внимание на конкретных проблемах, касающихся данного региона.
My delegation concurs with the Secretary-General's view that the success of the United Nations in carrying out its mission will continue to depend principally on the commitment of its Member States and of the general public to the Organization. Моя делегация разделяет мнение Генерального секретаря о том, что успехи Организации Объединенных Наций в осуществлении ее миссии будут по-прежнему зависеть в основном от степени ответственности, с которой государства-члены и общественность будут относиться к самой Организации.
The UNFPA and other specialized agencies with mandates for providing programme assistance would be important consumers of monitoring data, as would Governments, non-governmental organizations, the media and the general public. ЮНФПА и другие специализированные учреждения, в обязанности которых входит оказание помощи по программам, равно как и правительства, неправительственные организации, средства массовой информации и широкая общественность, были бы основными потребителями информации в области контроля.
The N.Y.C., through its radio programmes, publications, workshops and seminars, has been informing youths and the general public on the contents of such international agreements on human rights as the Convention on the Rights of the Child. При помощи радиопрограмм, публикаций, совещаний и семинаров Союз информирует молодежь и общественность в целом о содержании таких международных соглашений в области прав человека, как Конвенция о правах ребенка.
For example, the public generally has a right of access to observe criminal trials, since such access is viewed as instrumental to the effectuation of the rights to speak and publish concerning the events at trial. Например, широкая общественность имеет право присутствовать на судебных заседаниях по уголовным делам, поскольку такое присутствие рассматривается как средство осуществления права на выступления и публикацию, в связи с проведением судебных разбирательств.
The Chairman of the Committee shall look after the implementation of the decisions of the Committee, shall inform domestic and world public of the Committee's work and perform other tasks according to the Rules of Procedure. Председатель Комитета следит за осуществлением решений Комитета, информирует национальную и мировую общественность о работе Комитета и выполняет другие функции в соответствии с правилами процедуры.
For example, on 10 December 1992, the Directorate-General for Human Rights inaugurated a "Documentation Centre", which is available to students and to the public at large. Так, в День прав человека 10 декабря 1992 года в Общем управлении по правам человека был открыт "Центр документации", услугами которого пользуются учащиеся и широкая общественность.
It was important for the general public to get a realistic view of what the United Nations was doing, could do, and was restricted from doing in its role as the guardian of international peace and security. Важно, чтобы общественность имела реальное представление о том, чем Организация Объединенных Наций, которая стоит на страже международного мира и безопасности, занимается, может заниматься и не имеет полномочий заниматься.
It supported the efforts of the United Nations to establish an effective information and communications network, especially in developing countries, and to adopt measures aimed at reducing the existing disparities in information flows to individuals, communities and the public at large. Она поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по созданию эффективной информационной и коммуникационной сети, особенно в развивающихся странах, и по принятию мер, направленных на уменьшение существующих различий в том, что касается информационных потоков, которые получают отдельные лица, общины и общественность в целом.
It is composed of 30 representatives. There are 10 representatives from labour, 10 from the company, and 10 from the public. Она состоит из 30 представителей, из которых 10 представляют трудящихся, 10 - руководство компании и 10 - общественность.
do you feel the public has a right to hear What's on that tape? Вы считаете, что общественность имеет право услышать то, что записано на пленке?
The Moon Agreement also requires that "States Parties shall inform the Secretary-General of the United Nations as well as the public and the international scientific community, to the greatest extent feasible and practicable, of their activities concerned with the exploration and use of the Moon". Соглашение о Луне также требует, чтобы государства-участники информировали "в максимально возможной и практически осуществимой степени Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, а также общественность и международное научное сообщество о своей деятельности, связанной с исследованием и использованием Луны".