Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
Through education, the public should be made well aware of the horrific consequences of the use of nuclear weapons and the significance of their disarmament and non-proliferation. На основе такого просвещения общественность должна быть хорошо информирована об ужасных последствиях применения ядерного оружия и о важности разоружения в этой области и нераспространения.
Morocco appreciated the establishment of a human rights commission that would, inter alia, educate the public and advise the Government concerning human rights. Марокко позитивно оценило создание комиссии по правам человека, которая будет, в частности, просвещать общественность и консультировать правительство по вопросам прав человека.
Regarding the modus operandi of State intervention, he said that it was necessary to respect financial experts even though some of them had misled the public. Что касается методов государственного вмешательства, то оратор говорит, что необходимо уважать финансовых экспертов, даже несмотря на то, что некоторые из них ввели общественность в заблуждение.
In your opening address, you stressed that too often public opinion views the General Assembly as a powerless forum, with no real impact. В своем вступительном заявлении Вы подчеркнули, что очень часто общественность рассматривает Генеральную Ассамблею как бессильный форум, не имеющий реального влияния.
When an economic crisis occurs, policy makers, politicians and the public at large want to know why it could not have been anticipated. Когда возникает экономический кризис, сотрудники директивных органов, политики и широкая общественность хотят знать, почему его нельзя было предсказать.
Businesses, general public and tourists in urban centres; transport engineers Предприятия, широкая общественность и туристы в городских центрах; инженеры по транспорту
The Finnish authorities would hold a press conference on receipt of the Committee's concluding observations, in order to inform the public of the Committee's opinions. После получения заключительных замечаний Комитета власти Финляндии намерены организовать пресс-конференцию, с тем чтобы проинформировать общественность о выводах Комитета.
Once they realized that their texts became immediately available to all, including the media and the general public, delegations quickly embraced this option. Как только делегации поняли, что их тексты будут немедленно доступны для всех, включая средства массовой информации и общественность, они тут же приняли этот вариант.
Recommendation 82.26 was accepted with the explanation that an existing board could do with technical assistance and training for carrying out its mandate and informing the public. Рекомендация 82.26 была принята при том понимании, что существующий совет может осуществлять свой мандат и информировать общественность, если ему будет оказана техническая помощь и организована соответствующая подготовка.
That had a serious impact on the quality of audit reports, making it difficult for the public or for parliamentarians to evaluate accountability. Это имеет серьезные последствия для качества отчетов о ревизии, и в результате общественность и парламентарии испытывают трудности с оценкой подотчетности.
The draft guidelines also recommend labeling for "mercury-added products", in addition to public awareness and participation in the implementation of environmentally sound management of mercury waste. В проекте руководящих принципов также рекомендуется ввести категорию "продуктов с добавлением ртути", проводить информационную работу и привлекать общественность к экологически обоснованному регулированию ртутных отходов.
Fortunately, the peace-seeking approach taken by many States as well as by world public opinion has prepared the ground for realizing this priority. К счастью, подход, направленный на достижение мира, который заняли многие государства, а также мировая общественность, подготовил почву для решения этой приоритетной задачи.
Consequently, when the author was removed at a later date, the public mistakenly assumed that his removal was due to the results of the inquiry. Таким образом, когда позднее автор покинул этот пост, общественность ошибочно решила, что его уход был обусловлен результатами расследования.
(a) Engage stakeholders (including the general public); а) привлечение заинтересованных субъектов (включая широкую общественность);
Lack of funds from the State budget makes the implementation of the Convention difficult, especially on issues that directly affect the general public and/or the interested part of the civil society. Нехватка средств, поступающих из государственного бюджета, затрудняет процесс осуществления Конвенции, в особенности в отношении вопросов, которые непосредственно затрагивают широкую общественность и/или заинтересованные слои гражданского общества.
Within the process of Environmental Impact Assessment and Strategic Environmental Assessment, all interested groups do participate, especially local authorities, general public and non-governmental organizations. В процессе оценки воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценки действительно принимают участие все заинтересованные группы, в особенности местные органы власти, широкая общественность и неправительственные организации.
While usually the authorities have the option of initiating criminal sanctions by prosecution, there are also systems where the public has a right to prosecute. Хотя, как правило, возможность применения уголовных санкций путем уголовного преследования имеют органы власти, имеются также системы, в которых общественность также наделена правом возбуждать иски в судебном порядке.
The system stores all documentation relating to the CDM and displays information to users, including the public, according to their role. В системе хранится вся документация, относящаяся к МЧР, и пользователи, включая общественность, в зависимости от наличия у них прав доступа, могут получать доступ к этой информации.
In its letter, the communicant alleged that there had been no public participation in decisions concerning the proposed industrial energy park. В своем письме автор сообщения утверждает, что общественность не принимала участия в принятии решений по проекту промышленно-энергетического парка.
Countries should establish institutional arrangements for a continuous dialogue among all stakeholders, including the public, with the aim of a balanced and integrated consideration of economic, social and environmental issues. Странам следует наладить институциональные механизмы, позволяющие вести постоянный диалог между всеми заинтересованными сторонами, включая общественность, с целью проведения сбалансированного и комплексного анализа экономических, социальных и экологических вопросов.
There is little awareness of SD among the general public; consequently initiatives mostly emerge at national level. а) Широкая общественность слабо осведомлена об УР; соответственно инициативы выдвигаются главным образом на национальном уровне.
(b) Sensitize and educate parents and the general public about the unacceptability of corporal punishment; Ь) осведомлять и просвещать родителей и широкую общественность относительно неприемлемости телесных наказаний;
The Committee welcomes the awareness-raising campaigns that have been conducted for the public, inter alia, via radio and television for the prevention of trafficking. Комитет приветствует проведение ориентированных на общественность просветительских кампаний, в частности по радио и телевидению, с целью предупреждения торговли людьми.
State bodies and non-governmental organizations inform the public Государственные органы и неправительственные организации информируют общественность
DPI The Civil Society Service integrates the department's outreach activities to and partnerships with key constituencies, including non-governmental organizations, universities, private sector entities and the general public. Служба гражданского общества объединяет в себе проведение информационных мероприятий Департамента и осуществление партнерских отношений с основными организациями, включая неправительственные организации, университеты, представителей частного сектора и широкую общественность.