Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
However, later on, when the Central Powers took control of eastern Macedonia in May 1916, the public took similar outrage at the King's inability to defend Greek territory. Позже, когда Центральные державы взяли под свой контроль Македонию в мае 1916 года, общественность возмутилась из-за того, что король оказался неспособным защитить территорию Греции.
It's on our screens, and in our faces, and... and the public is powerless against them, so we do what we can. Это на всех экранах, перед глазами, общественность против них бессильна, мы делаем все, что можем.
I know I'm supposed to help educate the public, but I also have an obligation to uphold the laws. Я знаю, что я должна помогать просвещать общественность, но я также должна соблюдать законы.
Perhaps I'll write a story of how the constabulary deceive the public! Возможно, я напишу статью о том, как полиция обманывает общественность!
How many scandals... should the public be expected to endure before they say, "Enough"? Сколько скандалов... должен общественность, как ожидается, выдержать, прежде чем они говорят, "Хватит"?
We're really not trying to hamper anyone, but if the public hears "unknown virus," Мы действительно не пытаемся никому помешать, Но если общественность услышит "неизвестный вирус", это вызовет панику.
I will, however, need you to allocute so that the judge and the public knows why I'm offering you such a good deal. Но мне надо, чтобы ты признался, чтобы суд и общественность понимали, почему я предлагаю тебе такую выгодную сделку.
But the German public should not be insulted with nonsense like this in the New Review. Но мы не хотим и того, чтобы германскую общественность оскорбляли такие вещи, как Ваша статья в "Нойен Ревю"
Published material (RB): one publication on the new, non-racial and democratic South Africa intended for researchers, academics, media and the general public (1995). Публикуемые материалы (регулярный бюджет): одна публикация по новой, нерасовой и демократической Южной Африке, рассчитанная на исследователей, работников высшей школы и средств массовой информации и широкую общественность (1995 год).
The general public should also be adequately informed of the provisions of the Covenant and those contained in the Optional Protocol. Широкая общественность также должна быть в достаточной степени информирована о положениях Пакта, а также о положениях, содержащихся в Факультативном протоколе.
The United Nations and each of its Member States could do more in this regard, explaining goals and assessing risks in ways that not only inform the public but also engage it in meaningful debate. В этом отношении Организация Объединенных Наций и каждое из ее государств-членов могли бы сделать больше, разъясняя цели операции и оценивая сопряженные с ней риски таким образом, чтобы общественность не только получала информацию, но и подключалась к обстоятельным дебатам.
As regards Japan's production and concealment of much plutonium, the world public is demanding that the IAEA treat it as a grave case and take relevant measures. В связи с тем, что Япония произвела и сокрыла большое количество плутония, мировая общественность требует, чтобы МАГАТЭ рассматривало это как серьезное дело и приняло соответствующие меры.
The Yugoslav public is concerned over the information that Albanian authorities attempted to forcibly evict the members of the Serb and Montenegrin minority - Vracani and Podgoricani - from the villages of Stari and Mladi Boric in which they have lived from time immemorial. Общественность Югославии обеспокоена информацией о том, что албанские власти предприняли попытку насильственного выселения представителей сербского и черногорского меньшинства - врачаней и подгоричаней - из деревень Стари и Млади Бориц, в которых они проживают с незапамятных времен.
The general public shall be the subject of far-reaching human rights information efforts designed to inform them of their rights and responsibilities under the international human rights instruments. Широкая общественность является предметом долгосрочных информационных усилий в области прав человека, призванных информировать ее о ее правах и обязанностях, вытекающих из международных документов по правам человека.
And by the end of my presentation, I hope that the general public will be more aware of this crisis and this issue. И я надеюсь, что к концу моей презентации, общественность будет более осведомлена об этом кризисе и этом вопросе.
The Commission was entrusted with the task of investigating serious acts of violence that had occurred since 1980 and whose impact on society was deemed to require an urgent and public knowledge of the truth. На Комиссию возложена задача расследовать случаи совершения серьезных актов насилия, которые имели место с 1980 года и воздействие которых на общество диктует настоятельную необходимость того, чтобы общественность была информирована об истинном положении дел.
Organizations and individuals had made ingenious efforts to establish small information networks to alert international public opinion to the massive violations of human rights and the crimes committed against the civilian population. Организации и частные лица проявили большую изобретательность, чтобы создать небольшие информационные сети, через которые можно было бы предупреждать международную общественность о массовых нарушениях прав человека и преступных действиях, совершаемых против гражданского населения.
Instead, the South African public had been subjected to a process shrouded in secrecy, rather than one that encouraged consultation and the participation of all concerned. Однако южноафриканская общественность может наблюдать процесс, который проходит в тайне, вместо того чтобы содействовать консультациям и участию всех заинтересованных сторон.
In the long term, a form of human rights education should be widely provided to law enforcement personnel and the general public so as to nurture a human rights culture. В долгосрочном аспекте для воспитания культуры прав человека персонал правоохранительных органов и широкую общественность следует охватить просветительской деятельностью по вопросам прав человека.
The Commission requests the Secretary-General to publish this report and its annexes in their entirety and to give them the widest possible dissemination in order to inform Member States and the interested public. Комиссия просит Генерального секретаря опубликовать настоящий доклад и приложения к нему в полном объеме и обеспечить их самое широкое распространение, с тем чтобы информировать государства-члены и заинтересованную общественность.
In those enclaves there are about 150,000 civilians whom the Security Council cannot protect, even though it is equally obliged to do so under its humanitarian mandate, while Croatian public opinion and basic moral law demand that they be provided for. В этих анклавах проживает около 150000 гражданских лиц, которых Совет Безопасности не в состоянии защитить, хотя он и обязан это сделать в соответствии со своим гуманитарным мандатом, и которых хорватская общественность и основополагающие нормы морали требуют обеспечивать всем необходимым.
His delegation considered it extremely important that it should be able to assure its public that funds channelled to the humanitarian operations of the United Nations had been well spent. Делегация Норвегии считает своей важной задачей убедить общественность страны в том, что средства, выделяемые для проведения гуманитарных операций Организации Объединенных Наций, расходуются по назначению.
We have important deadlines to meet and our parliaments, as well as public opinion in each of our countries, are expecting greater world stability stemming from reduced quantities of armaments. Перед нами стоят важные рубежи, и наши парламенты, а также общественность каждой из наших стран ожидают укрепления стабильности в мире на основе количественного сокращения вооружений.
Although the new biotechnologies emerged almost two decades ago, the general public is still inadequately informed about the benefits and risks associated with the development and applications of biotechnology. Хотя новые биотехнологии возникли почти два десятилетия назад, широкая общественность пока еще несоответствующим образом информирована о преимуществах и рисках, связанных с разработкой и применением биотехнологии.
In addition, the general public is still inadequately informed about the benefits and risks associated with the development and applications of biotechnology, even though science and technology are seen by many as engines of economic progress. Кроме того, общественность в целом пока недостаточно информирована о выгодах и риске, связанных с разработкой и применением биотехнологии, хотя многие считают науку и технику движителями экономического прогресса.