Soon, the public regained confidence in money in general and quit hoarding their currency. |
≈го план удалс€. скоре общественность снова обрела доверие к национальной валюте. |
And on your right you have a dependent public which is pathetically grateful for anything you give it. |
А с другой стороны - подневольная общественность, которая чрезвычайно благодарна за все, что бы ей ни дали. |
Overally, the Ivorian public opinion was positive although, in some quarters understandably, hedged in some cautious optimism. |
В целом общественность Кот-д'Ивуара положительно восприняла эту Декларацию, хотя некоторые круги по понятным причинам заняли сдержанно оптимистическую, выжидательную позицию. |
The Ministry of Foreign Affairs had subsequently informed the public of all remedies available locally and under the Convention. |
Министерство иностранных дел затем информировало общественность о всех внутренних средствах правовой защиты и средствах защиты, предусмотренных в Конвенции. |
A draft domestic violence Bill proposed by government is being discussed by the public to facilitate its passage into law. |
В настоящее время общественность страны широко обсуждает законопроект по вопросу о насилии в семье в целях способствовать последующему принятию данного законопроекта. |
It provides the public with information about the environmental stress of consumer goods by their manufacture, use and disposal and identifies environmentally friendly alternatives. |
Маркировка извещает общественность о степени воздействия продукта на окружающую среду в процессе его производства, использования или потребления, а также указывает экологически безопасные альтернативные продукты. |
Scottish public opinion at the time blamed lack of commitment by the "Anglos", Scottish-born players who spent little or none of their playing careers in Scotland. |
Шотландская общественность в то время обвиняла во всём «англосаксов», игроков шотландского происхождения, которые практически не играли на родине. |
Yoshinkan Aikido is now taught nationally in Japanese schools and the Tokyo Police Department as well as to the general public. |
Йошинкан Айкидо сегодня знает вся Япония, прежде всего японские школы, Токийская полиция а также широкая японская общественность. |
She believed that the general public was eager to know the real-self of Madonna, and she concentrated on finding that out. |
Она полагала, что общественность захочет узнать настоящее «я» Мадонны, и сосредоточилась на его поисках. |
The more progressive public, with a European outlook on electronic music, gathers at Maly Prospekt on the Petrograd Side, at Efir club. |
Более прогрессивная общественность, с европейским взглядом на электромузыку, собирается на Малом проспекте Петроградской, в клубе "Эфир". |
It wouldn't be very good public relations to prosecute a little old lady because she wanted to visit her daughter. |
Они этого не сделают как посмотрит общественность, если они... подадут в суд на пожилую женщину, которая хотела навестить свою дочь. |
Denmark's government has done just this and seems to be bringing the Danish public around to the idea of joining the euro. |
Именно так поступило правительство Дании, и, похоже, это привело датскую общественность к принятию идеи о присоединении к евро. |
The public will expect the Department to sweep this under the carpet. |
Общественность ожидает, что управление будет защищать своих и заметёт грязь. |
Although the public response had generally been one of censure and disparagement, the authorities took the threat seriously. |
Хотя общественность, как правило, осуждает и порицает такие настроения в обществе, власти весьма серьезно воспринимают угрозы подобного рода. |
The sole change that was ill-welcomed by the public was the monocolor issue of 1911. |
При этом единственным изменением, к которому отрицательно отнеслась общественность, стал одноцветный выпуск 1911 года. |
'A few hours ago, public opinion was behind Prime Minister Callow, 'he should fulfil the bizarre and illegal request. |
Пару часов назад общественность поддерживала премьер-министра, всего 28% считали, что он должен выполнить это дикое требование. |
International public opinion was more aware of cases of massacre, particularly those at Kibeho and Kanama. |
Международная общественность узнала о новых кровавых расправах, в первую очередь тех, которые были учинены в Кибехо и Канаме. |
In CEEC and NIS, polluters have a duty to inform the public in the event of accidental pollution and major environmental accidents. |
В СЦВЕ и ННГ предприятия, загрязняющие окружающую среду, обязаны информировать общественность в случае загрязнения в результате аварий и крупных экологических катастроф. |
In this regard, public opinion, which is increasingly saturated with all the rioting, is expecting the police to clamp down on demonstrators. |
В этом отношении общественность, которой уже надоели беспорядки, ожидает, что полиция будет более строго относиться к демонстрантам. |
Environmental and development non-governmental organizations, together with other institutions of civil society, have been able to mobilize sufficient public sentiment to disrupt multilateral economic and trade negotiations. |
Занимающиеся вопросами охраны окружающей среды и развития неправительственные организации наряду с другими учреждениями гражданского общества смогли мобилизовать общественность в масштабах, достаточных для срыва многосторонних экономических и торговых переговоров. |
The result is exhausted representatives, dissipated energies, dissatisfactory implementation of agreed goals and a disinterested public, with consequent impacts on follow-up. |
В итоге устают делегаты, тратится энергия, не удается достичь поставленных целей, а общественность без интереса относится к итогам работы Генеральной Ассамблеи. |
It is suggested that a national coordinating body be established, consisting of representatives of public and civil institutions concerned with family matters. |
Для решения таких задач этот механизм должен обладать серьезным влиянием, а общественность должна быть хорошо информирована о его деятельности. |
They have a well-recorded potential to connect grassroots to global governance, mobilize public opinion and add a fresh voice to global decision-making. |
Они обладают давно отмеченной способностью подключать широкие массы к глобальному управлению, мобилизовать общественность и обогащать глобальные политические процессы свежими идеями. |
For example, under article 6, environmental impact statements (EISs) should be available for public inspection free of charge. |
Например, согласно статье 6, общественность должна иметь возможность на безвозмездной основе знакомиться с заключениями о воздействии на окружающую среду (ЗВОС). |
Within the Museum, increasingly important is the Archaeological Section, which mainly carries out archaeological prospecting on the territory and informs the public on excavations made. |
Все большее значение в музее приобретает археологическая секция, которая преимущественно осуществляет археологические раскопки на территории страны и информирует общественность об обнаруженных во время раскопок предметах. |