| As far as the general public is concerned, he's a scientist specializing in navigational systems for communications satellites. | Как считает широкая общественность, он ученый, специализирующийся на навигационных системах спутников связи. |
| The public needs to see our strength now. | Общественность должна видеть сейчас нашу мощь. |
| He poses a threat to the public and should be denied bail. | Он ставит под угрозу общественность, и в залоге должно быть отказано. |
| Well, the public hasn't even been informed that he's escaped. | Но общественность ещё не известили, и я не уверена, что полиция в курсе. |
| The public at large - the voters - are monitoring and assessing this process daily. | Широкая общественность, т.е. избиратели, на ежедневной основе следят за этим процессом и оценивают его. |
| There was no public warning, no manhunt whatsoever. | Общественность не извещена, никто не ведет преследования... |
| But after one isolated tragic outcome and a public up in arms, suddenly heads must roll. | Но одна единственная трагедия, и общественность взялась за оружие, теперь должны покатиться головы. |
| I'm not really sure you can ask the public not to worry. | Не уверена, что вы можете просить общественность не переживать. |
| If not, the public wants to know what's next. | Если нет, то общественность хочет знать, какими будут следующие действия. |
| The press, the public, Harry Woolf. | Пресса, общественность, Гарри Вульф. |
| As soon as this goes public... | Как только об этой истории узнает общественность... |
| The child abduction occurred yesterday, and law enforcement is now asking the public for help in finding the suspect, who is believed... | Похищение ребёнка произошло вчера, и силы правопорядка просят общественность о помощи в поисках подозреваемой, которая, как полагают... |
| The public should be advised that we're taking this lead very seriously. | Мы осведомляем общественность, что относимся к этой зацепке очень серьёзно. |
| The public will eat this up, as they should. | Общественность съест это, как и должна. |
| As you say, the public is completely on our side. | Как ты сказал, общественность полностью на твоей стороне. |
| We don't want to endanger the public. | Мы не хотим ставить под угрозу общественность. |
| Police, at present, are refusing to comment on a possible motive for the murders, but re-assure the public that they are doing everything possible... | Полиция в данный момент отказывается комментировать возможные мотивы убийств, но заверяют общественность, что делают все возможное... |
| The White House wants you front and center to reassure the public that everything is okay. | Белый дом хочет, чтобы вы стали центром внимания и убедили общественность, что всё в порядке. |
| They whipped the church and public into a panic. | Они бросали церковь и общественность в панику. |
| Mr. Burton, there is huge public interest in having this case heard as soon as possible. | Мистер Бёртон, общественность заинтересованна в том, чтобы заслушать это дело как можно скорее. |
| Once the public gets to know me as an individual, it's an entirely different race. | Как только общественность узнает меня как личность, это будет абсолютно другая гонка. |
| The public has a right to know the conduct of the people they put in office. | Общественность должна знать, как проводят время люди, сидящие в офисе. |
| Government and scientists have offered no concrete answers, and officials are racing to calm public fears in an attempt to avoid widespread panic. | Правительство и ученые не могут дать никаких конкретных ответов, а чиновники спешат успокоить общественность в попытке избежать паники. |
| So that the public could step in. | Чтобы общественность вмешалась и защитила его. |
| Between us, Simon, the public has given up on you. | Между нами говоря, Симон, общественность разочаровалась в Вас. |