| These databases should be easily accessible by international and national users, both for the professionals and the general public. | К этим базам данных должен обеспечиваться удобный доступ для международных и национальных пользователей, к которым относятся как специалисты, так и широкая общественность. |
| The inter-relationship between health and environment receives ever-growing attention from the Governments and the general public. | Правительства и широкая общественность в настоящее время уделяют повышенное внимание взаимосвязи между здоровьем и окружающей средой. |
| Furthermore, more emphasis than in 1990 is to be placed on promoting studies and publications that target a broad general public. | Кроме того, по сравнению с 1990 годом большее внимание будет уделено подготовке исследований и публикаций, рассчитанных на широкую общественность. |
| It was anticipated that the public opinion would be very much against linking personal information even if only for statistical purposes. | Кроме того, предполагалось, что общественность будет настроена весьма отрицательно к возможности увязки личностной информации, хотя бы и в статистических целях. |
| The United Nations must project the correct perspective and not lead the public to draw incorrect conclusions. | Организация Объединенных Наций должна правильно ориентировать людей, а не вводить общественность в заблуждение. |
| States and the public must take joint action to prevent juvenile crime by identifying and eliminating its socio-economic roots and causes. | Государства и широкая общественность должны не допустить развития преступности среди несовершеннолетних путем выявления и устранения социально-экономических причин этого явления. |
| With their broad public, the mass media and non-governmental organizations must create a general climate of non-acceptance towards drugs. | Привлекая широкую общественность, средства массовой информации, неправительственные организации, следует создавать общую атмосферу неприятия наркотиков. |
| Information campaigns were being launched to enhance public awareness of the Convention and of available legal and administrative remedies. | Подготавливаются также информационные кампании, цель которых состоит в том, чтобы общественность имела более глубокую информацию о Конвенции и правовых и административных ресурсах, которыми она располагает. |
| Over the State's airwaves, Congolese officials were inciting the public to get involved in the killing. | По государственным радио- и телеканалам конголезские должностные лица призывают общественность принять участие в убийствах. |
| It is unacceptable - in fact, impossible - to go on deceiving ourselves and international public opinion. | Неприемлемо, по сути, даже невозможно продолжать обманывать самих себя и международную общественность. |
| There is still a considerable gap between the general public and scientific institutions and their accumulated knowledge. | Широкую общественность и научные учреждения с накопленными ими знаниями все еще разделяет значительная дистанция. |
| Such regulations could be developed with input from the public. | Общественность могла бы внести свой вклад в подготовку таких нормативно-правовых актов. |
| These and other large-scale development plans must allow for public participation in their preparation. | В разработке таких и других крупномасштабных планов развития территорий обязательно должна участвовать общественность. |
| These measures are not considered discriminatory by the public. | Общественность не считает такие меры дискриминационными. |
| A vast programme of human rights education intended both for civil servants and academics and for the general public has been established. | Была развернута широкомасштабная программа образования в области прав человека, ориентированная как на должностных лиц и студентов, так и на широкую общественность. |
| The public has free access to most of them. | Общественность имеет свободный доступ к большинству из них. |
| Each Labour Relations Commission consists of members representing workers, employers and public interests. | Каждая комиссия по трудовым отношениям состоит из членов, представляющих трудящихся, нанимателей и общественность. |
| The Committee notes that professional groups, children and the public at large are not sufficiently aware of the Convention and its principles. | Комитет отмечает, что группы специалистов, дети и широкая общественность недостаточно осведомлены о самой Конвенции и ее принципах. |
| The Council will keep the public regularly informed of progress in the implementation of the Agreement. | Совет регулярно информирует общественность о ходе выполнения Договора. |
| The public is therefore reassured that despite such attacks we shall not be deterred from pursuing this noble cause. | Таким образом, мы хотели бы заверить общественность в том, что, несмотря на подобные нападения, мы и впредь будем стремиться к достижению этой благородной цели. |
| Induced abortion has attained high public visibility in many countries, both developed and developing. | Во многих странах - как развитых, так и развивающихся - искусственному прерыванию беременности общественность уделяет повышенное внимание. |
| On question 15, he said there was indeed public participation in the Advisory Council for Human Rights. | В отношении вопроса 15 он говорит, что в работе Консультативного совета по правам человека действительно участвует общественность. |
| In the heat of the debates we should remember that international public opinion is watching the CD proceedings very closely. | В самый разгар дебатов нам не следует забывать о том, что за ходом работы КР очень пристально следит международная общественность. |
| We do not know how world public opinion will face up to the solution that some are trying to impose. | Нам не известно, как отреагирует мировая общественность на то решение, которое нам кое-кто пытается навязать. |
| The Ministry has allocated funds to multicultural activities and to organizations and institutions presenting international culture of the Norwegian public. | Министерство выделило средства на осуществление мероприятий по развитию культур многих национальностей, а также финансирует деятельность организаций и учреждений, знакомящих норвежскую общественность с культурой других народов. |