| The Committee believes that the public should be better informed of the procedure provided under article 14 of the Convention. | Комитет полагает, что общественность должна быть лучше информирована о процедуре, предусмотренной в статье 14 Конвенции. |
| Information on death sentences remains limited for relatives and the general public. | Родственники и широкая общественность по-прежнему получают лишь ограниченную информацию о смертных приговорах. |
| Vital statistics should be made available to key users and in the public domain within a reasonable time frame. | Общественность и основные пользователи должны получать доступ к статистике естественного движения населения в разумные сроки. |
| In France, the priority groups are the media, government bodies and the public. | Во Франции к приоритетным группам относятся СМИ, органы государственного управления и широкая общественность. |
| The main users include government, policy makers, tax officials, the academy and the general public. | В число основных пользователей входят правительство, политики, сотрудники налоговых органов, академическое сообщество и широкая общественность. |
| A public announcement to this effect was made. | Общественность была проинформирована о данном решении. |
| The investigation findings have always been made available to the public through mass media. | Общественность постоянно информировалась через средства массовой информации о результатах расследования. |
| The Panel would share its findings with the public at the appropriate time. | В подходящее время Группа ознакомит общественность с полученными выводами. |
| The first round of consultations had shown that the public did believe such an expansion to be necessary. | Первый раунд консультаций показал, что общественность считает такое расширение необходимым. |
| That notwithstanding, occasional child deaths have aroused public concern. | Несмотря на это, общественность обеспокоена отдельными случаями гибели детей. |
| However, the Committee is concerned that awareness of the Convention still remains limited among children and the public at large. | Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что дети и широкая общественность по-прежнему недостаточно осведомлены о Конвенции. |
| The Committee is further concerned that the Convention is perceived by the public as an instrument to diminish parental rights to guide and discipline their children. | Комитет также считает, что общественность рассматривает Конвенцию как инструмент умаления родительских прав направлять и воспитывать своих детей. |
| It will inform the public of its findings by means of a press conference, after having debriefed the Government. | После ознакомления правительства с отчетом она информирует общественность о своих выводах посредством проведения пресс-конференции. |
| They also deprive the general public of the right to receive information and ideas from diverse sources of their own choice. | Кроме того, они лишают широкую общественность права получать информацию и мнения из различных источников по ее собственному выбору. |
| The public is kept informed of these activities through the local press. | Общественность информируется о таких мероприятиях через местную прессу. |
| The Government of the Republic of Poland took a number of educational measures to make the public more sensitive to counteracting acts of anti-Semitic nature. | Правительство Республики Польша приняло ряд мер по просвещению населения, чтобы общественность острее реагировала на проявления антисемитизма. |
| The public is never going to see this photo. | Общественность никогда не увидит это фото. |
| The public has a right to know what happened in this Vega case. | Общественность имеет право знать, что происходит с делом Веги. |
| The public relies on me to question their White House. | Послушайте, общественность полагается на меня в своих сомнениях к Белому Дому. |
| The public will be shocked if they hear what the committee's doing to the circuit. | И у меня есть предчувствие, что американская общественность будет шокирована, когда услышит, что комитет делает с шестым округом. |
| It'll be bumpy, but once the public sees your credentials, we're confident that... | Это будет сложно, но как только общественность увидит твои рекомендации, мы уверены, что... |
| But the public's rattled by this bombing, and they want a show of strength. | Но общественность взволнована терактом и они хотят показать нашу силу. |
| Miss Palmer, the public needs someone to blame. | Мисс Палмер, общественность жаждет кого-то обвинять. |
| He urges the public not to draw any uninformed conclusions, to preserve a sense of broad-minded tolerance and discipline. | Он убеждает общественность не делать преждевременных заключений, сохранять чувство широкой толерантности и дисциплины. |
| It's just a matter of time before it becomes public knowledge. | Это вопрос времени, когда общественность узнает это. |