| JS4 indicated that media, politicians and the public continued to escalate prejudices and negative stereotypes. | В СП4 указывается, что средства массовой информации, политики и общественность продолжают насаждать предрассудки и негативные стереотипы. |
| Consequently, the general public may not enjoy the same rights as local communities. | Следовательно, широкая общественность может не иметь тех же прав, что и местные общины. |
| These measures have been accompanied by comprehensive information campaigns targeting the general public and specific vulnerable groups. | Эти меры сопровождались всеобъемлющими информационными кампаниями, ориентированными на широкую общественность и конкретные уязвимые группы населения. |
| Singapore also engaged community, grass-roots and non-governmental organizations (NGOs) to educate the public on ways to adopt more eco-friendly lifestyles. | Сингапур также привлекает общественность, широкие массы и неправительственные организации (НПО) к участию в обучении населения методам перехода к более экологически благоприятному образу жизни. |
| The public also has a corresponding right to receive media output. | Широкая общественность в свою очередь имеет право получать продукт деятельности средств информации. |
| UNOWA kept public opinion, Member States and United Nations Headquarters regularly updated on its activities. | ЮНОВА регулярно информировало общественность, государства-члены и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций о своей деятельности. |
| The Assembly urged member States to adopt preventive and public outreach measures. | Ассамблея настоятельно призвала государства-члены принимать превентивные меры и вовлекать широкую общественность. |
| The wider public needed to be informed of the size of the problem and of the consequences of inaction. | Необходимо информировать широкую общественность о масштабах этой проблемы и о последствиях бездействия. |
| The public should be have objective information and speak up against war. | Общественность должна располагать объективной информацией и выступить против войны. |
| We must galvanize the public behind this cause. | Мы должны мобилизовать общественность в целях решения этой задачи. |
| According to the respondents, information on climate change issues is available to the public in their countries. | По мнению респондентов, общественность их стран уже имеет доступ к информации по проблемам изменения климата. |
| A representative of Samoa highlighted the tendency of her government to inform the public, rather than facilitate their involvement in addressing climate change. | Представитель Самоа отметила тенденцию ее правительства информировать общественность, а не содействовать ее вовлечению в решение проблем изменения климата. |
| The organization prints and disseminates articles, newsletters and position papers on non-violence and provides public education through speakers and the media. | Организация печатает и распространяет статьи, бюллетени и документы с изложением позиции, а также просвещает общественность, используя выступления ораторов и средства массовой информации. |
| Central to improving the rule of law is an informed and engaged public. | Центральную роль в деле повышения эффективности верховенства права играет информированная и активная общественность. |
| At the national level, Montenegro has undertaken to prosecute alleged perpetrators of war crimes and informed the public about it. | На национальном уровне Черногория обязалась привлекать к судебной ответственности предполагаемых военных преступников и информировала об этом общественность. |
| The public is still divided as to where responsibilities lie and on the issue of individual guilt. | Общественность по-прежнему спорит по поводу того, на ком лежит ответственность, а также по вопросу об индивидуальной ответственности. |
| He is not convinced that the public would be willing to learn more about the Legacy of the ICTY and its work. | Он не убежден, что общественность пожелает узнать больше о наследии МТБЮ и результатах его деятельности. |
| The Chair also kept Member States and the public informed of the progress of the review by conducting regular briefings and press conferences. | Председатель также продолжал информировать государства-члены и общественность о ходе обзора путем проведения регулярных брифингов и пресс-конференций. |
| Its analytical environmental information centre was functioning well; the public asked questions about the environment and received responses through a website. | Ее аналитический центр экологической информации работает успешно; общественность имеет возможность задавать вопросы, касающиеся окружающей среды, и получать ответы на них через веб-сайт. |
| Many countries reported that, despite existing opportunities, the public in general did not make extensive use of them. | Многие страны сообщили, что, несмотря на имеющиеся возможности, общественность в целом неактивно пользуется ими. |
| Sometimes changes are made in the procedures for registration but the public may not know of these changes. | Иногда вносятся изменения в процедуры регистрации, но общественность может и не знать о таких изменениях. |
| The public needs to be informed about waste diversion programmes and how to participate effectively. | Общественность нуждается в информации относительно программ переработки отходов и о том, как можно принимать в них эффективное участие. |
| Further, copyright protection should not be considered as allowing for the prevention of the public availability of the full environmental impact assessment documentation. | Кроме того, система защиты авторских прав не должна рассматриваться как средство, позволяющее лишать общественность доступа ко всей документации об оценке воздействия на окружающую среду. |
| These joint bodies often have rules of procedures for the involvement of other actors, such as the public. | Эти совместные органы нередко имеют правила процедуры для привлечения других субъектов, таких, как общественность. |
| Therefore, it can be invoked directly in Ivorian courts by both the general public and the professionals concerned. | Таким образом, как широкая общественность, так и соответствующие специалисты могут на них напрямую ссылаться в ивуарийских судах. |