The public is entitled to receive public information on the use of GMOs and GMPs at their upon request. |
Общественность имеет право по запросу получать информацию об использовании ГИО и ГИП. |
Some responding EU countries specified that they posted public notices to inform the public and to invite public comment prior to making a decision on deliberate releases for any other purpose than for placing on the market. |
Некоторые страны-респонденты, являющиеся членами Европейского союза, конкретно указали, что прежде чем принимать решение о преднамеренных высвобождениях для любых других целей, иных чем реализация на рынке, они размещают социальную рекламу, в которой информируют общественность и предлагают ей представить свои замечания. |
TRI provided unprecedented public information on pollution releases. |
Благодаря КТВ общественность получила не представлявшуюся ранее информацию о выбросах загрязняющих веществ. |
Because opinions of statistics are much more negative among the general public than in other groups, five years ago INSEE added the public as a priority audience. |
Что касается широкой общественности, то НИСЭИ включил ее в число приоритетных групп пять лет назад, поскольку широкая общественность гораздо более критично относится к статистике, чем другие целевые группы. |
Nevertheless, the public still believed in perpetual growth. |
Тем не менее, немецкая общественность по-прежнему верила в вечный рост. |
The press, and the public as a whole, have been held to have the right to gather information concerning matters of public significance. |
Печать и общественность в целом имеют право собирать информацию, касающуюся вопросов государственной важности. |
The surveys of public opinion commissioned by the Department in 27 countries worldwide between 1989 and 1993 show that the general public is interested in a wide array of United Nations activities. |
Опросы общественного мнения, проведенные по поручению Департамента в 27 странах во всех частях мира в период с 1989 по 1993 год, свидетельствуют о том, что общественность в целом проявляет интерес к широкому кругу видов деятельности Организации Объединенных Наций. |
The public should be encouraged to pursue its environmental rights, and procedures for public participation in environmental decision-making should be put in place speedily. |
Общественность следует поощрять к отстаиванию своих экологических прав, и неотложным образом следует ввести в действие процедуры участия общественности в процессе принятия решений в области окружающей среды. |
When there is a public release of statistics, public access is often not simultaneous with the access for privileged users within the Secretariat or in national administrations. |
В случае обнародования статистических данных, общественность не получает к ним доступа одновременно с привилегированными пользователями из секретариата или национальных правительств. |
The public authorities should encourage notifiers or applicants for specific activities with GMOs to inform the public regularly of the environmental impact of such activities. |
Государственным органам следует поощрять стороны, представляющие уведомления или заявления в отношении конкретных видов деятельности с ГИО, регулярно информировать общественность об экологических последствиях такой деятельности. |
Under the provisions of this act, if a planned activity might have serious impacts on the environment, the authorities must inform the public and hold public hearings. |
Согласно этому закону в том случае, когда намечаемая деятельность может оказать серьезное воздействие на окружающую среду, соответствующие органы должны информировать общественность и провести публичные слушания. |
Clarification is needed of the expression "public concerned" as well as of the relationship between the SEA Protocol and the Aarhus Convention regarding public participation. |
Необходимо уточнить смысл выражения "заинтересованная общественность", а также взаимосвязь между положениями Протокола по СЭО и Орхусской конвенции в отношении участия общественности. |
In general, NIS do not require the government to inform the public about draft laws or regulations or to publish them for public comment. |
В целом в ННГ от правительств не требуется информировать общественность о проектах законов или правил или публиковать их для представления общественностью замечаний. |
In general, in NIS, the preparation of regulations within a public authority is not open to public input. |
В ННГ общественность по большей части не имеет доступа к подготовке нормативных актов государственными органами. |
Another speaker emphasized that there was a greater need than ever to develop a comprehensive public information strategy on peacekeeping operations to ensure the greatest public impact. |
Еще один оратор подчеркнул, что в настоящее время особенно остро ощущается необходимость в разработке всеобъемлющей стратегии в области общественной информации об операциях по поддержанию мира для обеспечения наибольшего воздействия на общественность. |
The public should be encouraged to take part in transboundary EIA together with representatives of the competent authorities of the concerned Parties, the public of other countries on a basis of partnerships, cooperation and objectivity. |
Следует поощрять общественность к участию в трансграничной ОВОС совместно с представителями компетентных органов заинтересованных Сторон и общественностью других стран на основе партнерства, сотрудничества и объективности. |
The public was informed about the results of the survey by the Minister of Labour and Social Policy through the media during a public debate. |
Общественность была проинформирована о результатах опроса Министром труда и социальной политики в ходе освещавшейся средствами массовой информации публичной дискуссии. |
It also allows the general public to familiarize itself with these communities, including the obstacles they face and their achievements, which otherwise may not receive public exposure. |
Благодаря этому широкая общественность может также узнавать об этих общинах, в том числе о тех трудностях, с которыми они сталкиваются, и об их достижениях, которые иначе не привлекали бы внимание общественности. |
In Germany, the public has the possibility to participate in GMO decisions through public hearings and via written submissions; |
В Германии общественность имеет возможность участвовать в процессе принятия решений по ГИО благодаря публичным слушаниям и письменным представлениям; |
In Latvia, the public might demand a public hearing at the scoping stage; |
В Латвии на этапе осуществления экологической экспертизы общественность может требовать проведения публичных слушаний; |
The public concerned filed a number of requests to various public authorities for access to information concerning the OVOS and expertiza related to the HPP project. |
Заинтересованная общественность направила в различные государственные органы ряд запросов о предоставлении доступа к информации, касающейся ОВОС и экспертизы, которые имеют отношение к проекту строительства ГЭС. |
The attention of the public and public debate has increasingly concerned the question whether Iceland has fulfilled its obligations under other human rights instruments. |
В ходе общих дебатов общественность все более пристальное внимание стала уделять вопросу о том, выполняет ли Исландия свои обязательства в соответствии с другими договорами в области прав человека. |
In the discussion which followed, Mr. Valencia Rodriguez argued that public awareness of remedies was frequently lacking and that States should take additional measures to enhance public awareness. |
В ходе последовавшего обсуждения г-н Валенсия Родригес заявил, что зачастую общественность недостаточно информирована о средствах правовой защиты и что государствам следует принимать дополнительные меры по повышению ее осведомленности. |
Hence, the public notice and the relevant documentation were made available to the public at the national, regional and local levels. |
Таким образом, общественность получила уведомление и соответствующую документацию на национальном, региональном и местном уровнях. |
In general, there are signs that the Finnish public (and the media) have become more critical of politicians and public officials who accept gifts. |
В целом можно сказать, что финская общественность и средства массовой информации стали более критично относиться к принятию подарков политиками и должностными лицами. |