Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
(c) An inquiry aimed at investigating the serious acts of violence committed during the civil war waged in that country since 1980, whose impact on society urgently demanded that the public should know the truth. с) расследование, предназначенное для того, чтобы пролить свет на серьезные акты насилия, происшедшие во время гражданской войны, которая шла в этой стране с 1980 года и последствия которой для общества требовали самым безотлагательным образом того, чтобы общественность узнала истину.
When confronted by the large number of conflicts in the world of today that fall outside the jurisdiction of the International Court of Justice, the general public is frequently led to wonder: exactly what is an international judge supposed to do? Сталкиваясь с большим числом конфликтов в сегодняшнем мире, которые выходят за юрисдикцию Международного Суда, широкая общественность часто задается вопросом: чем именно должен заниматься международный судья?
To make efforts to increase awareness and knowledge of disaster preparedness, giving consideration to the uncertainties involved and the different needs of the various regions, in order for the general public to make effective use of disaster warnings. повышение информированности населения о степени готовности к стихийным бедствиям с учетом наличия факторов неопределенности и различных потребностей конкретных районов, с тем чтобы широкая общественность получала большую пользу от предупреждений о стихийных бедствиях;
6.1.In what stage: Public was informed about the assessment programme (scoping) and the EIA report at the same time as the public of the PO 6.1 На какой стадии: общественность ЗС была проинформирована о программе оценки (определение круга проблем) и об отчете по ОВОС в то же время, что и общественность СП
Every financial institution shall require that each of its accounts be properly named, at all times, so that the true owner of the accounts can be identified by the public and no name shall be allowed that is likely to mislead the public. каждое финансовое учреждение требует, чтобы каждый из его счетов был должным образом и постоянно именован, с тем чтобы общественность могла идентифицировать подлинного владельца счетов, и не должно позволять использование такого имени, которое может ввести общественность в заблуждение.
Financial resources are mainly provided by Mani Tese's local groups, by public at large, by the 1,000 members of Mani Tese, its supporters, and by the European Commission, the Italian Ministry of Foreign Affairs, Italian Local Authorities. Источником финансовых средств в основном являются местные группы «Мани Тезе», широкая общественность, 1000 членов «Мани Тезе», ее сторонники, Европейская комиссия, министерство иностранных дел Италии и итальянские местные власти.
Inform women and the public at large about the legal rights of women and victims and sources of help. информировать женщин и широкую общественность о юридических правах женщин и жертв, а также об источниках помощи.
Disseminate the outcome of the review through the national mass media in order to inform the public at large of its presentation made today, the achievements made and recommendations which are going to be implemented in the next period (Egypt); Распространить результаты обзора через национальные средства массовой информации, с тем чтобы проинформировать широкую общественность о сегодняшней презентации, об имеющихся достижениях и о тех рекомендациях, которые должны быть выполнены в предстоящий период (Египет).
(e) The United Nations should provide technical assistance to OAU to help the organization encourage its member States to create public knowledge of human rights and to support the programme of the African Commission on Human and Peoples Rights; е) Организации Объединенных Наций следует оказывать ОАЕ техническую помощь, которая позволила бы этой организации рекомендовать ее государствам-членам информировать широкую общественность о вопросах прав человека и оказывать поддержку программе Африканской комиссии по правам человека и народов;
Public education programmes are being stepped up to educate the public on the effects of such violence on the well-being of the family and the repercussions on the children; Осуществляются программы информации общественности, с тем чтобы информировать общественность о последствиях таких видов насилия для благосостояния семьи и последствиях для детей;
It was pointed out that, in the era of global media, the spread of information had allowed for these violations to reach the public opinion, which had put significant pressure on States to act to end them. указано, что в эпоху, когда средства массовой информации приобрели глобальный характер, общественность быстро получает информацию о таких нарушениях, и это оказывает значительное давление на государства, побуждая их к принятию мер в целях прекращения таких нарушений.
For example, if there are to be communications from the public, should such communications be direct, or should they be screened in some way? Например, если общественность будет направлять свои сообщения, должны ли такие сообщения представляться непосредственно или же следует обеспечивать их определенную сортировку?
the public is informed on any proposals relating to an activity with potential adverse environmental impacts in cases subject to an EIA procedure in order to obtain a permit for a given activity; а) общественность информируется о любых предложениях, касающихся деятельности с возможным неблагоприятным воздействием на окружающую среду, в тех случаях, когда процедура ОВОС необходима для получения разрешения на данный вид деятельности;
(a) Since the public was not informed about the planned decision of the Regional Planning Council, the Austrian authorities failed to comply with article 7, in conjunction with article 6, paragraph 3, of the Convention. а) поскольку общественность не была проинформирована о планируемом решении Совета по районной планировке, австрийские власти не соблюли статью 7 в сочетании с пунктом 3 статьи 6 Конвенции;
Awareness of the environmental dimensions of disasters and conflicts is raised through multimedia communication initiatives targeting relevant stakeholders in countries receiving support and partner agencies, Governments and the general public at the international level. (Target: six initiatives) Повышение осведомленности об экологических измерениях стихийных бедствий и конфликтов путем осуществления мультимедийных коммуникационных инициатив, ориентированных на соответствующие заинтересованные стороны в странах, получающих помощь, и партнерские учреждения, правительства и широкую общественность на международном уровне. (Целевой показатель: шесть инициатив)
(a) The complexity of the agenda-based meetings of the United Nations, especially regarding the various "roles" of meeting participants, such as delegates, media, general public, interpreters, chairs, etc.; а) сложностью заседаний Организации Объединенных Наций, проходящих на основе повестки дня, особенно применительно к различным «ролям» участников заседаний, например делегаты, представители средств информации, общественность, устные переводчики, председатели и т.п.;
(e) Investigate all reports of human rights violations with transparency, make the reports of the investigative committee public and bring perpetrators to justice to end the culture of impunity and promote the rule of law; ё) провело расследования в связи со всеми сообщениями о нарушениях прав человека на основе принципа транспарентности, ознакомило общественность с докладами комитета по расследованию и привлекло виновных к ответственности, с тем чтобы положить конец безнаказанности и содействовать соблюдению принципа верховенства закона;
To improve monitoring systems at all levels so as to enable governments, major groups and the public to contribute to building a common understanding and knowledge of the damage being done to the marine environment and the measures needed to protect it; улучшить системы мониторинга на всех уровнях, с тем чтобы правительства, основные группы и общественность могли внести свой вклад в формирование единого понимания и базы знаний в том, что касается ущерба, причиняемого морской среде, и мер, необходимых для ее защиты;
(a) There have been cases where the public has not been involved at an early enough phase or in an effective enough manner; а) имели место случаи, когда общественность не принимала участия на достаточно раннем этапе или достаточно эффективным образом;
Naming and defining the human rights crime of non-State torture alerts everyone - perpetrators, victims and the public - to the special gravity of the crime of torture определение и квалификация пыток, применяемых негосударственными субъектами, в качестве уголовного преступления против прав человека должны предостеречь всех - преступников, их жертв, а также общественность - об особой тяжести этого преступления;
(e) Every State should endeavour to ensure that its policies relating to young people are informed by accurate data on their situation and needs, and that the public has access to such data to enable it to participate in a meaningful fashion in the decision-making process; ё) каждое государство должно стремиться к тому, чтобы в основе его политики, касающейся молодежи, лежали точные данные об их положении и потребностях и чтобы общественность имела доступ к таким данным, с тем чтобы она могла участвовать действенным образом в процессе принятия решений;
(c) To contribute, through the participation of the victims in the proceedings, to remembrance and justice, as well as to the better understanding of the Court by the public and to the transparency of the Court's activities. с) содействие благодаря участию потерпевших в разбирательстве сохранению памяти и достижению справедливости, а также тому, чтобы общественность была лучше осведомлена о деятельности Суда и чтобы сама эта деятельность была транспарентной.
In generic terms, for international statistical organisations, we can envisage several types of customer (member states, applicant states, countries in transition, other international organisations, the press, the public, etc) and five basic types of output: В общих чертах для международных статистических организаций мы можем выделить ряд типов пользователей (государства-члены, государства, подавшие заявления о вступлении, страны с переходной экономикой, другие международные организации, пресса, общественность и т.д.) и пять основных направлений деятельности:
Should the public be able to send communications with respect to the article 15 arrangements only after they have exhausted all domestic remedies, or should they be able to send communications straightaway? Должна ли общественность иметь возможность направлять сообщения по предусмотренным в статье 15 мерам только после того, как она исчерпает все имеющиеся средства правовой защиты, или же она должна иметь возможность направлять их без каких-либо задержек?
The political and security requirements and the level of military spending, taking into account the need to keep these expenditures at the lowest possible level and to keep the public informed on the subject. политических потребностях, потребностях в области обеспечения безопасности и уровне военных расходов с учетом необходимости удерживать эти расходы на как можно более низком уровне и постоянно информировать общественность по этому вопросу.