Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
This may be addressed to a large extent by the way in which non-governmental organizations are expressly included within the definition of the public concerned but also has implications for the way in which the public directly affected by the release is identified. Этот вопрос можно в значительной степени урегулировать путем недвусмысленного включения неправительственных организаций в определение термина "заинтересованная общественность", однако в этом случае также имеются последствия в плане способа выявления общественности, которую непосредственно затрагивает высвобождение.
Maximum return from investment in statistical activities can be achieved only when we reach the stage in which stakeholders and public at large perceive the statistics we produce as a public good. Максимальная отдача от инвестиций в статистическую работу может быть достигнута только тогда, когда мы вступим на такой этап, на котором заинтересованные стороны и общественность в целом будут воспринимать нашу статистическую продукцию как некое общественное благо.
Out of the heightened public debate, there is no doubt that much concern is focused on what the public perceives as the slow pace and political obstacles in the adoption of the legislative reforms envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement and highlighted in the Accra III Agreement. Сейчас в стране идут интенсивные общественные дискуссии, из которых ясно, что общественность озабочена медленными темпами принятия законодательных реформ, предусмотренных Соглашением Лина-Маркуси и Аккрским соглашением III, а также препятствиями на этом пути.
The proceedings of the Assembly are open to public attendance, and are also broadcast live on the Government's radio station, to give the public an opportunity to listen to the debates. Заседания Собрания являются открытыми для представителей общественности, а также транслируются в прямом эфире правительственной радиостанцией, с тем чтобы общественность имела возможность слушать прения.
f) The extent to which a partnership ensures that adequate information is available to the general public for the purpose of public scrutiny of its working methods and outcomes; f) В какой степени партнерство обеспечивает, чтобы широкая общественность получала адекватную информацию в целях общественного надзора за его методами работы и ее результатами;
The competent authorities and the public in the Parties concerned and joint bodies (where they exist) should consider public participation in transboundary EIA as one of the most important elements of this procedure, helping to make environmental decision-making of this kind more effective. Компетентные органы и общественность заинтересованных Сторон и совместные органы (если таковые существуют) должны рассматривать участие общественности в трансграничной ОВОС в качестве одного из наиболее важных элементов этой процедуры, что приводит к повышению эффективности принятия экологически значимых решений.
To the extent that the NPRM does not set forth and explain the factual assumptions, analyses and methodologies underlying the proposal, the agency places documents containing those matters in a public docket so that the public has an opportunity to comment on them. Если в НПРМ не излагаются и не разъясняются фактические предположения, аналитические исследования и методологии, лежащие в основе предложения, то ведомство включает документы, посвященные этим вопросам, в публичный реестр, для того чтобы общественность имела возможность их прокомментировать.
For example, once a year the Register Board has arranged a public, open doors day of registers, during which presentations of registers are given and the public have free access to check their own data. Например, раз в год Комитет по регистрам проводит для широкой общественности день открытых дверей по тематике регистров, в ходе которого устраиваются презентации регистров, а широкая общественность получает свободный доступ к данным о самих себе для перепроверки.
Why not put it in a public institution where scientists can study it and the public can admire it in perpetuity? Почему не поместить ее в общественное учреждение, где ученые смогут изучать ее, а общественность вечно восхищаться ею?
Another issue is how and by whom the public of the affected Party is informed and how the comments of that public will be submitted to the competent authority of the country of origin. Другая проблема связана с определением того, кто и как должен информировать общественность затрагиваемой Стороны и как должны представляться в компетентную организацию страны происхождения ее замечания.
The Committee notes that article 4 of the Convention refers to the "public", whereas article 6 of the Convention makes reference to the "public concerned". Комитет отмечает, что в статье 4 Конвенции упоминается "общественность", в то время как в статье 6 Конвенции ссылка делается на "заинтересованную общественность".
Where the public is free to express its outrage and concern, the Panel's report gives the public the tools to pressure Governments in the region to act to stop this looting. Там, где общественность может свободно высказать свое возмущение и обеспокоенность, доклад Группы наделяет ее соответствующими инструментами для оказания давления на правительства в регионе с целью принятия мер, направленных на пресечение этого разграбления.
To inform public opinion about discriminatory, xenophobic or racist attitudes or conduct on the part of public bodies or private persons; информировать общественность о случаях и проявлениях дискриминации, ксенофобии и расизма, будь то со стороны государственных органов или частных компаний и отдельных лиц;
6.2.Who informed public: Main proponent (item 4) had a special division and invited a special firm to work with public in areas around the pipeline route 6.2 Кто информировал общественность: основной инициатор (пункт 4) имел специальное подразделение и пригласил специализированную фирму для работы с общественностью в районах, прилегающих к трассе нефтепровода
A public information programme would also galvanize public support for national reconciliation and the constitutional political process, including eventual elections, as well as for disarmament, demobilization and reintegration, and contribute to raising awareness among the media about these matters. Программа в области общественной информации будет также мобилизовывать общественность на поддержку национального процесса примирения и конституционного политического процесса, включая в конечном счете проведение выборов, а также программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, и содействовать повышению информированности средств массовой информации по этим вопросам.
The Court explained that the slander was committed by a public transportation driver, who is expected, as a person who serves the public, to respect the people that he comes into contact with. Суд пояснил, что оскорбление было допущено водителем общественного транспорта, который как лицо, обслуживающее общественность, должен уважать людей, с которыми он вступает в контакт.
It is important that the general public appreciates and understands the benefits of using register sources for statistical purposes and that there is broad public approval of the use of administrative registers for statistical production. Важно, чтобы общественность осознавала и понимала выгоды использования данных административного учета для статистических целей и чтобы использование административных реестров для составления статистической информации осуществлялось при широкой поддержке со стороны общественности.
If, on the other hand, a public hearing is only held in the Party of origin, the affected Party should be informed sufficiently early so that it can in turn notify its public and enable their participation. Если, с другой стороны, публичные слушания проводятся только в Стороне происхождения, то затрагиваемая Сторона должна информироваться достаточно заблаговременно с тем, чтобы она могла, в свою очередь, уведомлять свою общественность и обеспечивать ее участие.
The communicant alleges that the Party concerned failed to consider the outcome of public participation in the decision-making and that the public was informed about the decisions after their adoption. Автор сообщения утверждает, что соответствующая Сторона не учла итоги участия общественности в процессе принятия решений и что общественность была проинформирована о решениях только после их принятия.
In their written response, which in most cases, according to the communicant, came later than one month after the requests had been submitted, the public authorities informed the public that the requests had been forwarded to the developer. В своих письменных ответах, которые, согласно автору сообщения, в большинстве случаев поступали после истечения одного месяца с момента направления запросов, государственные органы проинформировали общественность о том, что эти запросы были переданы заказчику.
The notice should contain information about the duration, date and location of the public hearings, and on how the public may access the OVOS Statement and other project documents. В уведомлении должна содержаться информация о продолжительности, дате и месте проведения общественных слушаний, а также о том, каким образом общественность может получить доступ к заявлению об ОВОС и другим проектным документам.
For example, the "illiteracy model" assumed that the public could not understand GMO science or scientific uncertainty and that once the public was educated they would accept GMOs as good and safe. Например, "модель неграмотности" предполагает, что общественность не понимает существо научных знаний или факторов научной неопределенности, касающихся ГИО, и что после соответствующего просвещения общественности она будет воспринимать ГИО как качественные и безопасные организмы.
(b) It was a good example of a public participation case where a layperson had been involved in representing the public; Ь) он представляет собой удачный пример участия общественности, когда лица, не являющиеся специалистами, представляют общественность;
The Party concerned also assured the Committee that the concern expressed by the communicant would be taken into consideration in the final version of the Governmental Decision and that the public would have adequate opportunities to participate and to analyse and submit proposals/recommendations to the competent public authority. Соответствующая Сторона также заверила Комитет в том, что озабоченность, выраженная автором сообщения, будет учтена в окончательном варианте постановления правительства и что общественность будет иметь адекватные возможности для участия и анализа и представления предложений/рекомендаций компетентным государственным органам.
When preparing to draft its second national communication, Brazil recognized an increased level of public awareness of climate change issues, and it is now challenged by the increased level of public interest in participating in the drafting process. В ходе подготовки к разработке проекта ее второго национального сообщения Бразилия признала возросший уровень информированности общественности о вопросах, касающихся изменения климата, и в настоящее время в этой стране общественность проявляет более глубокую заинтересованность в участии в процессе составления сообщения.