Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
The Chinese public has grown expert over the years at finding plenty of things to do and talk about while avoiding politically dangerous issues. За многие годы китайская общественность поднаторела в нахождении множества вещей, которые можно сделать или же обсудить, избегая при этом политически опасных нюансов.
Whether or not Japan maintains Article 9 as it is, the Japanese public must begin to argue seriously and thoroughly about the country's proper future defense policy. Независимо от того, будет или не будет Япония придерживаться девятой статьи конституции, положениям которой она следует сейчас, японская общественность должна начать серьезно и тщательно обсуждать будущую оборонную политику страны.
Unfortunately, cell phones and social media can spread panic like fuel on a fire, inciting unrest and encouraging actions that put the public at risk. К сожалению, мобильные телефоны и СМИ лишь подливают масло в огонь, рассеивая панику, разжигая беспорядки и поощряя действия, которые ставят общественность в опасность.
I'm here to articulate the president's message and to honestly inform the press, and through them, the public about what is happening on any given day. Лучший способ высказать это: я здесь, чтобы чётко передавать послание президента и честно информировать прессу, и через неё, общественность о том, что происходит в тот или иной день.
We have to reassure the up-aboves, the public and the media that we're being proactive. Мы должны успокоить тех кто сверху, общественность и СМИ, мы должны показать, что не сидим сложа руки.
To avert any further such deterioration in the confrontation, public opinion must remain critical and vigilant regarding acts by subversive elements, as viewed from the perspective of international humanitarian law. С тем чтобы воспрепятствовать дальнейшему ужесточению конфликта, необходимо, чтобы общественность заняла критическую позицию с целью контроля за поведением подрывных сил и осуществляла наблюдение за ними с точки зрения международного гуманитарного права.
Throughout the very delicate transitional period that is leading towards permanent peace, public opinion which should have been influenced by a specific, national, coherent message has been abandoned in Somalia. На протяжении всего крайне неустойчивого переходного периода, ведущего к заключению постоянного мира, общественность, на которую следовало бы оказывать влияние с помощью целенаправленной, доступной для понимания информации национального характера, в Сомали игнорировалась.
During these exercises, a barrage of slogans reflecting the Greek-Greek Cypriot intentions to "attack and capture" Northern Cyprus also poured out from the South, leadership and public alike. Во время проведения этих учений как руководство, так и общественность юга предприняли идеологическое наступление, в котором прослеживается намерение Греции и киприотов-греков "атаковать и захватить" Северный Кипр.
The cosmetic measures aimed at transparency which had been taken by the Indian Government were a ploy to mislead international public opinion as the level of repression escalated. Меры, принятые правительством Индии якобы для обеспечения транспарентности, преследуют одну лишь цель - ввести в заблуждение международную общественность, а между тем репрессии приобретают все более широкие масштабы.
With recultivation as an integral part of mining and a guarantee of ecological stability, public acceptance is expected to be more readily forthcoming in support of the opencast brown coal mining in the Czech Republic. Поскольку рекультивация является неотъемлемой частью процесса угледобычи и становится гарантией экологической стабильности в Чешской Рёспублике, предполагается, что общественность будет с большей готовностью обсуждать соответствующие вопросы в целях поддержки открытой добычи бурого угла в стране.
She also said that one of the major priorities for the Kenyan Monopolies and Prices Commission was the advocacy role, which it planned to perform more intensely in order to publicize its activities and convince the public at large of the merits of competition. Она также сказала, что одним из главных приоритетов Кенийской комиссии по монополиям и ценам являются вопросы пропаганды, которую она планирует активизировать, с тем чтобы шире распространять информацию о своей деятельности и убеждать широкую общественность в положительных сторонах конкуренции.
The Movement unequivocally affirmed that criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons, for whatever purposes, are unjustifiable. Движение неприсоединения недвусмысленно заявило, что преступные акты, направленные или рассчитанные на то, чтобы держать в страхе общественность, группы людей или конкретных лиц, какие бы цели они ни преследовали, ничем нельзя оправдать.
For example, Kuwaitis feel disadvantaged when they want to see a doctor and learn that all appointments have been taken by foreigners. For that reason, the general public is demanding separate hospitals and doctors whose only patients are Kuwaitis; some are calling for separate neighbourhoods. Так, например, кувейтец чувствует себя ущемленным, когда во время визита к врачу обнаруживает, что его приемная заполнена иностранцами; не потому ли широкая общественность требует отдельных лечебных учреждений и врачей, которые обслуживали бы только кувейтцев; некоторые кувейтцы требуют введения системы отдельного проживания.
The international community should therefore continue and intensify its mobilization and public opinion should be well informed so that it could more effectively denounce that modern form of slavery. В этой связи международное сообщество должно продолжать и расширять свою деятельность по мобилизации, а общественность должна быть хорошо информированной, с тем чтобы содействовать искоренению этой современной формы рабовладения.
(a) Prevention/dissemination: disseminating the principles and legal standards relating to non-discrimination and informing public opinion; а) превентивной деятельностью/пропагандой, включая распространение знаний о действующих правовых принципах и нормах, касающихся недискриминации, и информировать общественность;
Have the authorities and public of the affected Party/Parties ever complained that the final decision is not easily understandable? е) Обращались ли когда-либо органы власти и общественность затрагиваемой Стороны/Сторон с жалобой на то, что окончательное решение труднодоступно для понимания?
The Environmental Impact Act assigns responsibility to the authorized body for informing officials of the municipality concerned and the public of any project proposals, within seven days of receiving notice thereof from the proponent. Закон "Об экспертизе воздействия на окружающую среду" содержит положение о том, что в семидневный срок после получения извещения от предпринимающего лица уполномоченный орган ставит в известность руководителей подвергаемого воздействию муниципалитета и общественность об инициативе реализации намечаемой деятельности.
Underscores the importance of the public-right-to-know principle, a role which is inextricably linked with public participation in environmental decision-making; подчеркивает важность принципа "общественность имеет право знать", который неразрывно связан с участием общественности в принятии решений в области окружающей среды;
There are strong public expectations - also in my own country - that a comprehensive test-ban treaty should be concluded and universally implemented Общественность - и в том числе в моей собственной стране - твердо рассчитывает на скорейшее заключение и универсальное осуществление договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
There is serious public concern about the spread of "sects", religious movements non-traditional to Georgia, some of which preach intolerance of other creeds and are distinguished by the totalitarian character of their directing structures or self-administration system, etc. Общественность выражает серьезную озабоченность в связи с распространением "сект" - нетрадиционных для Грузии религиозных движений, некоторые из которых проповедуют нетерпимость к иным верованиям, отличаются тоталитарностью структуры управления и самоуправления и др.
That proposal was made because States reviewed under the pilot review programme proved to be much more cooperative when the public was not informed about every step taken. Nonetheless, the issue should be discussed further. Это предложение было выдвинуто, поскольку государства, обзор которых проводился в рамках пилотной программы обзора, проявляли значительно больше готовности к сотрудничеству, когда общественность не получала информации о каждом предпринимавшемся шаге.
The Library's major databases are available on a web platform, known as UNBISNet, which is available to official users, depository libraries and non-governmental organizations and, as of September 2000, also to the general public worldwide. Основные базы данных Библиотеки находятся на шёЬ-платформе, известной под названием ЮНБИСНЕТ, к которой имеют доступ официальные пользователи, библиотеки-депозитарии и неправительственные организации, а начиная с сентября 2000 года - и широкая общественность во всем мире.
The importance of healthy lifestyles is often overlooked and should be addressed by policy makers, communicators and the broader public, especially as older persons are often a role model for younger generations. Важность здорового образа жизни нередко игнорируется, и ему должны уделять внимание те, кто занимается разработкой политики, специалисты по распространению информации и широкая общественность, особенно в свете того, что пожилые люди зачастую служат примером для более молодых поколений.
To participate in PRTR data analysis, the public must be conversant with the use of analytical tools such as GIS mapping and other software related to the PRTR data. Для участия в анализе данных РВПЗ общественность должна освоить такие аналитические инструменты, как ГИС-картирование и прочие программные средства, относящиеся к данным РВПЗ.
Recently, on 3 June 2009, the national intelligence service, also known as Documentation, held an open-house event to share with the public its new professional code of ethics and associated training programme. Недавно, З июня 2009 года, Национальная служба разведки, известная также под именем «Документация», провела день открытых дверей и познакомила общественность со своим новым профессиональным кодексом поведения и соответствующей программой подготовки.