Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
An administrative body is obliged to notify the public concerned. Уведомлять заинтересованную общественность обязан государственный орган.
The Crown Prosecution Service (CPS) is the principal public prosecuting agency for conducting criminal prosecutions in England and Wales. Королевская прокурорская служба (англ. Crown Prosecution Service, CPS) - главный государственный орган надзора и обвинения по уголовным делам в Англии и Уэльсе.
The public sector also bears the cost where Legal Aid or Public Legal Advisor is needed by victims and or survivors of gender based violence. Государственный сектор также несет издержки в тех случаях, когда потерпевшим от гендерного насилия или лицам, пережившим гендерное насилие, нужна юридическая помощь или государственный защитник.
It is our view that the public sector, whose staffing strength, subsidies and social benefits have been substantially reduced without a corresponding programme to adequately remunerate and motivate the remaining staff, is bound to become inefficient and incapable of achieving development objectives. Мы придерживаемся той точки зрения, что государственный сектор, численность персонала, субсидии и социальные пособия которого были значительно сокращены в отсутствие соответствующей программы адекватной компенсации остающемуся персоналу и его стимулирования, обречен на неэффективность и неспособность достижения целей развития.
The public sector will often need to contribute certain assets to the PPP structure (or the right to use them) to make it feasible and financeable. Государственный сектор зачастую должен предоставлять в распоряжение структуры ПГЧС определенные активы (или право на их использование), с тем чтобы создать условия для ее работы и финансирования.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
The game sparks a public outcry over violence in video games, and is banned in many areas. Игра вызвала общественный протест по поводу насилия в видеоиграх и была запрещена во многих местах.
Civic engagement and public trust are essential intangible assets, making up the social capital so essential to achieving higher levels of human development. Участие гражданского общества и доверие со стороны общественности являются важными неосязаемыми активами, образующими общественный капитал, который так необходим для достижения более высокого уровня развития человеческого потенциала.
It is of no importance whether a country tries to protect its democratic institutions, laws, public order or respect human rights; it can never attain the desired success if it is not economically developed. Любая страна никогда не сможет добиться желаемого успеха, если она экономически неразвита, несмотря на ее попытки защитить свои демократические институты, законы, общественный порядок или права человека.
The great inequality in developing countries makes it difficult to see, for example, that in terms of transport, an advanced city is not one where even the poor use cars, but rather one where even the rich use public transport. Большое неравенство в развивающихся странах не позволяет увидеть, например, что, в плане транспорта, передовой город - это не тот город, где даже бедные используют автомобили, а тот, где даже богатые используют общественный транспорт.
Urban layout, public transit provisions and integrated district heat-electricity systems have long been acknowledged to be amongst the principal instruments to reduce urban energy intensity. Городская планировка, общественный местный транспорт и комплексные районные системы тепло-энергоснабжения уже давно признаны в качестве одних из основных инструментов сокращения энергопотребления в городах.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
The public therefore has access to all legal instruments currently in force. Таким образом, общественность всегда может ознакомиться с любыми правовыми документами, действующими в стране.
The Sami Parliament has established an information centre aimed at government agencies, NGOs, the media and the general public. Парламент саами создал информационный центр, ориентированный на государственные ведомства, НПО, СМИ и широкую общественность.
The general public should also find ICT accessible, affordable and easy to use. Кроме того, широкая общественность должна считать ИКТ доступным, недорогим и легким в использовании инструментом.
The report indicates in paragraph 58 that despite its direct applicability in the courts, judges, lawyers and the general public rarely make reference to the Convention. В пункте 58 доклада сообщается, что, несмотря на непосредственную применимость Конвенции в судах, судьи, адвокаты и общественность редко ссылаются на ее положения.
(c) The public participation procedure is carried out in a manner that fully meets the requirements of the Convention and the public concerned has access to a review procedure to challenge the substantive or procedural legality of those person's decisions, acts and omissions; (с) процедура участия общественности осуществляется в полном соответствии с требованиями Конвенции, и заинтересованная общественность имеет доступ к процедуре обжалования материальной или процессуальной законности решений этих лиц, их действий или бездействия;
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
The public detonation of ammunition and explosives has also had a powerful effect. Публичный подрыв боеприпасов и взрывчатых веществ также оказывает большое воздействие.
Privatization of public functions constitutes an attack on democracy, because the public interest can only be protected by a public entity, whether a municipal administration or parliament, and not by a board of directors of a corporation oriented toward profit and expanding markets. Приватизация публичных функций на самом деле является посягательством на демократию, так как интересы общественности может защитить лишь публичный орган, будь то муниципальная администрация или парламент, а не совет директоров корпорации, нацеленный на обогащение и расширение рынка.
UNMIL continued its human rights monitoring and protection activities throughout the country during the reporting period. On 16 November, the Mission launched its first bimonthly public report on the human rights situation in Liberia. В течение отчетного периода МООНЛ продолжала осуществление своей деятельности по наблюдению за уважением прав человека и их защите на всей территории страны. 16 ноября Миссия опубликовала свой первый двухмесячный публичный доклад о положении в области прав человека в Либерии.
Abolish the requirement for prosecutors to obtain prior approval from the Ministry of Justice for the prosecution of cases involving persons of public interest and limit reporting obligations (art. 36 of the Convention); отменить требование о получении прокурорами от министерства юстиции предварительного согласия на судебное преследование по делам с участием лиц, представляющих публичный интерес, и ограничить обязательства по отчетности (статья 36 Конвенции);
In 1950, Schaeffer gave the first public (non-broadcast) concert of musique concrète at the Ecole Normale de Musique de Paris. В 1950 году Пьер Шеффер дал первый публичный концерт конкретной музыки в музыкальной школе Парижа.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
The EOA specifically addresses the prohibition of discrimination in the provision of goods, services and facilities, accommodation, and access to premises to which the public or a section of the public may enter or use, irrespective of payment being required or not. В ЗРВ конкретно рассматривается запрещение дискриминации в сфере предоставления товаров, услуг и льгот, жилья и доступа к помещениям, в которые население или часть населения может входить или использовать независимо от того, требуется ли оплата.
The Information Division of the Road Traffic Safety Directorate informs the public about road traffic safety. Отдел информации Управления безопасности дорожного движения информирует население по вопросам безопасности дорожного движения.
The high public participation (76 per cent) in the electoral process was an important sign of the people's will to strengthen democracy. Население приняло активное участие в избирательном процессе (76 процентов), что является важным признаком стремления народа к укреплению демократии.
In order to protect women's rights especially property rights public gatherings are continuing to be held to raise awareness about the proper procedures that must be followed in conducting polygamous marriages, some of which procedures involve consultation with the senior wife. Для защиты прав женщин, особенно имущественных прав, продолжается проведение общественных собраний, с тем чтобы проинформировать население о надлежащих процедурах, которым необходимо следовать при заключении полигамных браков и часть которых предусматривает консультации со старшей женой.
Alerts are sent out to the public via through the mass media if certain air pollution thresholds are exceeded. В случае превышения установленных пороговых уровней загрязнения воздуха население оповещается об этом через средства массовой информации.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
A new addition to the area is the Port Sunlight River Park, it opened to the public in 2014. Новым дополнением к территории стал Порт Санлайт Ривер Парк, открытый в 2014 году.
Beyond that point, there are certain products that are public information and others which require additional input from the statistical office. Начиная с этого этапа, некоторые данные приобретают открытый характер, а другие требуют дополнительных затрат со стороны Статистического управления.
An essential component of the law review should relate to the granting of access to public funds so as to further cement the participatory process and accountability to society. Важнейший элемент пересмотра закона должен быть связан с предоставлением доступа к общественным средствам, чтобы еще более укрепить открытый для широкого участия процесс и ответственность перед обществом.
Further to Conference of the States Parties resolutions 1/7 and 2/5, an open-ended workshop was held in January 2009 on cooperation between public international organizations and States parties in investigations of corruption involving international public officials. В соответствии с резолюциями 1/7 и 2/5 Конференции государств-участников в январе 2009 года был проведен открытый семинар-практикум, посвященный сотрудничеству публичных международных организаций и государств-участников в расследовании случаев коррупции, к которым причастны должностные лица публичных международных организаций.
In the case of the Al-Qaida and Taliban sanctions committee, the committee itself issues a public report concerning the positions it has reached on the recommendations made by the sanctions monitoring team. В случае Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» Комитет сам публикует открытый доклад с изложением своей позиции в отношении рекомендаций группы по наблюдению за санкциями.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
The Group of Experts emphasized that for civil society to operate effectively and in the public interest, it must act transparently and be accountable at all times. Группа экспертов подчеркнула, что для того, чтобы гражданское общество функционировало эффективно и в общественных интересах, оно должно действовать открыто и постоянно быть подотчетным.
Political parties, trade unions and civil society are inarguably important actors in implementing the democratic project insofar as they assume the responsibility of enlivening public life and encourage the emergence of elites capable of managing the affairs of the people. Политические партии, профсоюзы и гражданское общество, безусловно, играют важную роль в реализации демократического проекта в такой степени, в какой они несут ответственность за активизацию общественной жизни и за содействие формированию элиты, способной управлять делами населения.
These events have brought together highly qualified representatives from the Ministry of Labour and Employment from the Labour Branch of the Judiciary, from the Public Ministry for Labour Affairs. and from organizations that represent management, labour and civil society. Все эти мероприятия содействовали укреплению сотрудничества между высококвалифицированными специалистами из числа сотрудников министерства труда и занятости, судебных органов по рассмотрению трудовых споров, отделения министерства государственного надзора по трудовым вопросамЗ и организаций, представляющих управленческие структуры, трудящихся и гражданское общество.
Frank, it's my job to make sure the public understands what the NYPD is doing in its name. Фрэнк, это моя работа. информировать общество о соответствии департамента полиции Нью-Йорка своему названию.
Over the years, civil society in Pakistan has also grown and is now actively shouldering the implementation burden together with the public sector. С течением времени в Пакистане укрепилось гражданское общество, которое в настоящее время наряду с государственным сектором несет большую нагрузку, связанную с достижением поставленных задач.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
The public's just getting to know my name. Да? Публика только начинает узнавать моё имя.
Now the press and public hang on every bit of news... thoroughly absorbed in the real-life drama. Отныне пресса и публика ловят каждую крупицу новостей... полностью поглощенные этой драмой из реальной жизни.
That's the look the public misses: Это вид, которые публика упустила:
because the public is never aware of who the real enemy is. Элита остается у власти, потому что публика никогда не знает, кто реальный враг.
Key audiences include scholars, practitioners, policymakers, students/trainees and the general public. Основную аудиторию Университета составляют ученые, практики, политики, студенты/стажеры и широкая публика.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
The methods used to carry out such investigations shall meet the highest professional standards, and the findings shall be made public. Методы, используемые при проведении таких расследований, должны удовлетворять самым высоким профессиональным стандартам, а их выводы предаются гласности.
Where Governments do operate export controls on such equipment, it is important that the controlled categories of equipment be sufficiently disaggregated for the sake of transparency and effective public scrutiny. При осуществлении правительствами экспортного контроля за таким оборудованием важно обеспечивать достаточную степень дезагрегирования контролируемых категорий оборудования в интересах гласности и эффективного общественного надзора.
The establishment of ad hoc commissions has been an inadequate response by the Government, as their findings are not made public and no efforts to prosecute those suspected of committing abuses ensue. Создание специальных комиссий является неадекватной мерой со стороны правительства, поскольку выводы таких комиссий не предаются гласности, а подозреваемые в совершении преступлений не подвергаются впоследствии преследованию.
Speakers also noted that States must make public the identity and number of individuals killed or injured in targeted killing operations and the measures in place to prevent civilian casualties, and ensure redress when such casualties occurred. Выступающие также отметили, что государства должны предавать гласности информацию о личности и количестве убитых или раненых в ходе операции по их целенаправленному уничтожению, а также о мерах, принятых для недопущения жертв среди гражданского населения, и обеспечить выплату возмещения в случае возникновения таких жертв.
(c) Explicit standards and measures of performance: definitions of goals, targets, indicators of success - especially for professional services - preferably expressed in quantitative terms and made public; с) четкие рабочие нормативы и показатели: определение целей, плановых заданий, показателей достижения успеха, особенно для профессиональных служб, желательно в количественном выражении и с соблюдением гласности;
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
In fact, the Assembly is a form of supplementary public scrutiny of the President's action. Фактически собрание является формой дополнительного общественного контроля граждан над деятельностью президента.
4.3 The State party adds that the Cameroonian courts have repeatedly upheld charges against police officers accused of committing acts of torture and other types of violence against members of the public. 4.3 Кроме того, государство-участник отмечает, что камерунские суды неоднократно поддерживали обвинения, выдвинутые против сотрудников полиции за совершение актов пыток и других видов насилия в отношении граждан.
The consultations gathered information about and proposals for education, public information programmes and other community development strategies to heighten awareness about the importance of measures to combat illicit trafficking and the proliferation of illegal weapon ownership among citizens. В ходе консультаций были собраны информация и предложения относительно просветительской работы, программ общественной информации и других стратегий работы с населением в целях повышения уровня осведомленности граждан о важности мер по борьбе с незаконным оборотом оружия и сдерживанию масштабов незаконного владения оружием.
The above reduction has been largely due to the presence of public security forces in all of the country's municipalities and the creation of special units dedicated to ensuring safety for the citizens, have largely helped to reach this reduction Присутствие сил правопорядка во всех муниципиях страны и создание специальных подразделений по обеспечению безопасности граждан в значительной мере способствовали достижению такого снижения.
Many National Statistical Offices receive requests from time to time from genealogists, social historians and individual members of the public, to allow public access to, or reduce the period of closure for, census records for the purpose of researching family histories. Многие национальные статистические управления получают время от времени запросы от генеалогов, социальных историков и отдельных граждан о предоставлении открытого доступа или сокращении периода, в течение которого информация должна оставаться закрытой, в отношении переписных данных в целях генеалогических исследований.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
Throughout the Federal Republic of Yugoslavia, damage done to the infrastructure of public utilities threatens a catastrophic winter. Ущерб, причиненный инфраструктуре коммунальных служб всей СРЮ, создает угрозу зимы с катастрофическими последствиями.
As UNMIK takes over basic public services, the remaining assistance programmes of international humanitarian agencies are expected to focus on protection and the provision of goods and services to minority populations. Предполагается, что по мере того как МООНК будет брать на себя ответственность за предоставление основных коммунальных услуг, остальные программы помощи, осуществляемые международными гуманитарными учреждениями, должны будут переориентироваться на обеспечение защиты меньшинств и удовлетворение их потребностей в товарах и услугах.
These projects build rural roads and irrigation facilities, protect land from soil erosion and floods, develop markets, build public amenities, and enhance forest resources. Эти проекты способствуют строительству сельских дорог и систем орошения, защите почвы от эрозии и наводнений, развитию рынка, созданию системы коммунальных услуг и расширению лесных ресурсов.
In this way, important reforms were undertaken in the fields of health care, education, housing, public services, domicile services and protection for the aged. Таким образом, были проведены важные реформы в области здравоохранения и образования, предоставления жилья, общественных услуг, коммунальных услуг и в области защиты престарелых.
Other budgets approved go to support the public utilities development projects in 65 provinces, totaling 423 projects in 164 towns/areas covering 774 communities and 44,375 households. Выделены также средства на осуществление проектов модернизации коммунальных служб в 65 провинциях (в общей сложности 423 проекта в 164 городах/районах) с охватом 44375 хозяйств в 774 общинах.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
However, the carnival in Oruro is not that religious festival as it is a public one. Однако карнавал в Оруро не столько религиозный праздник, сколько народный.
The Public Defender of Rights thoroughly examines and deals with all claims filed by natural persons and legal persons delivered to him/her. Народный защитник внимательно изучает все поступающие в его адрес жалобы физических и юридических лиц и принимает по ним меры.
Meanwhile, some human rights advocates (e.g. Public Defender, Deputy Secretary of the National Security Council and a number of NGOs) were against solving the problem in this manner. Между тем некоторые защитники прав человека (например, Народный защитник, заместитель Секретаря Совета национальной безопасности и ряд НПО) высказываются против подобного решения этой проблемы.
VHS Dortmund with nearly 100 years of tradition has committed itself for the general weal of the public. Традиции обязывают - дольше века служит народный унивеситет общему благу.
The Public University of Navarre (Basque: Nafarroako Unibertsitate Publikoa; Spanish: Universidad Pública de Navarra) is a public university created in 1987 by the government of the Spanish autonomous region of Navarre (Spanish: Navarra, Basque: Nafarroa). Наваррский народный университет (Баскский: Nafarroako Unibertsitate Publikoa) - государственный университет, созданный в 1987 году правительством испанской автономной области Наварра (исп. Navarra, Basque: Nafarroa).
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
The public still craves the kind of excitement that only Frasier Crane can provide. Народ всё ещё требует эмоционального возбуждения которое может дать только Фрейзер Крейн.
Democracy, as a system through which the people participate directly or indirectly in the conduct of public affairs, has broad appeal across the globe. Демократия как система, в рамках которой народ прямо или косвенно участвует в управлении государственными делами, пользуется широкой популярностью во всем мире.
To eradicate the extreme poverty in which that people lived and improve their living conditions, it was essential for all private and public actors to unite their efforts, as the Namibian Government could not meet that challenge alone. Для искоренения крайней бедности, в которой живет этот народ, и для улучшения его условий жизни необходимо, чтобы все действующие лица частного и государственного секторов объединили свои усилия, поскольку одному только правительству Намибии не под силу справиться с этой задачей.
The heavy casualties suffered by the United States at Tarawa sparked public protest, where headline reports of the high losses could not be understood for such a small and seemingly unimportant island. Тяжёлые потери, которые понесли американские войска, вызвали волну протеста и недоумения в США, где народ не мог понять, зачем пришлось платить столь высокую цену за маленький и, казалось бы, ненужный остров, расположенный неизвестно где.
After twenty years of peace talks that achieved next to nothing, in 1998, Colombia's public, sickened by assassinations, massacres, and kidnappings, required the then newly-elected President Pastrana to re-energize the search for peace. После двадцати лет мирных переговоров, которые практически ни к чему не приводили, в 1998 году народ Колумбии, уставший от террактов, массовых убийств и киднэппинга, потребовал от новоизбранного тогда президента Пастраны возобновления активного поиска путей к укреплению мира.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
Parking: public car park nearby, the Rex Atrium at 5 rue du Faubourg Poissonnière 75009 Paris, with a 50% reduced rate for our guests. Parking: public а proximitй, le Rex Atrium au 5 rue du Faubourg Poissonniиre 75009 Paris, 50% de rйduction nйgociйe pour nos clients.
MediaWiki is licensed under the GNU General Public License and it is used by all Wikimedia projects, as well as many other wiki projects. MediaWiki лицензирован под GNU General Public License и используется всеми проектами Викимедиа, а также многими другими вики-проектами.
It is released under the Microsoft Public License. До этого он был опубликован под Microsoft Public License.
On March 21, 2006, Sun released the source code to the T1 IP core under the GNU General Public License v2. 21 марта 2006 года Sun выпустила код T1 IP core под лицензией GNU General Public License.
In January 2011, to celebrate Public Domain Day 2011, Open Knowledge Foundation launched The Public Domain Review, a web-based review of works which have entered the public domain. В январе 2011 года некоммерческая организация The Open Knowledge Foundation запустила онлайн-журнал The Public Domain Review (с англ. - «Обзор общественного достояния»), составляющий аналогичный обзор.
Больше примеров...