Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
Both the public and private sectors are in the process of dynamic change and need to fully assume their responsibility in the struggle against racism. Как государственный, так и частный сектора находятся в процессе динамичного преобразования, и им необходимо в полной мере осознать свою роль в деле борьбы против расизма.
The Public University of Navarre (Basque: Nafarroako Unibertsitate Publikoa; Spanish: Universidad Pública de Navarra) is a public university created in 1987 by the government of the Spanish autonomous region of Navarre (Spanish: Navarra, Basque: Nafarroa). Наваррский народный университет (Баскский: Nafarroako Unibertsitate Publikoa) - государственный университет, созданный в 1987 году правительством испанской автономной области Наварра (исп. Navarra, Basque: Nafarroa).
It is the Director of Public Prosecutions who has responsibility for enforcing the criminal law. За соблюдение норм уголовного права отвечает Государственный обвинитель.
(a) The Public Foundation for National and Ethnic Minorities supports programmes that provide for the preservation of minority identities, the development of native languages and cultures and the protection of minority interests. а) Государственный фонд для меньшинств оказывает поддержку программам, направленным на сохранение самобытности меньшинств, развитие родных языков и культур, а также защиту интересов меньшинств.
In 2009,421 professional training centers, both public and private, were registered. В 2009 году в стране действовал 421 центр профессиональной подготовки, как государственный, так и частный.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
Due to widespread car ownership, public transportation remains underdeveloped. В условиях массового характера маятниковой миграции общественный транспорт остаётся сильно перегруженным.
The horrible scenario in which public order and the safety of peoples is threatened, passenger planes hijacked and destroyed, deadly viruses spread and water poisoned must not be repeated. Ужасное развитие событий, при котором угрозе подвергаются общественный порядок и безопасность народов, захватываются и уничтожаются пассажирские самолеты, распространяются смертоносные вирусы и отравляется вода, не должно повториться.
The enforcement of these obligations may be possible through several processes carried out simultaneously and separately, including administrative procedures, social auditing, public scrutiny, judicial determination and monitoring by international human rights mechanisms. Выполнение этих обязательств может стать возможным благодаря осуществлению ряда процессов, протекающих одновременно или раздельно, включая административные процедуры, социальный аудит, общественный надзор, судебное разбирательство и мониторинг со стороны международных правозащитных механизмов.
If the collective contract is being concluded in sectors of public interest, and if there exists a dispute related to conclusion, modification, amending or implementation of the collective agreement, participants are obliged to initiate peaceful settlement proceedings in order to solve the dispute. При заключении коллективных договоров в секторах, представляющих общественный интерес, и при наличии разногласий по вопросам заключения, изменения, дополнения или осуществления коллективного договора участники переговоров должны начать процесс мирного урегулирования существующих разногласий.
Public transport in the county, including the extensive network of trams, buses and the London Underground came under control of the London Passenger Transport Board in 1933 and a New Works Programme was developed to further enhance services during the 1930s. В 1993 году общественный транспорт графства, в том числе сеть трамваев, автобусов и метро, перешла под контроль Лондонского пассажирского транспортного совета, и в 1930-х годах для дальнейшего развития транспорта была разработана Новая рабочая программа.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
Just as important, the general public needs to be aware of the PRTR and its potential uses. Не менее важно, чтобы широкая общественность была информирована о РВПЗ и потенциальных видах его использования.
Further, if the benefits of a competition authority's actions are seen in the media, the public (as well as many other stakeholders) will gain a better understanding of the role competition policy plays. Кроме того, знакомясь в СМИ с положительными результатами работы органов, занимающихся защитой конкуренции, общественность (и многие другие заинтересованные стороны) сможет получить более полное представление о роли политики по вопросам конкуренции.
It worked in close collaboration with, and provided media support to, and public information on, the work of the Office of the Special Adviser on Africa, the Economic Commission on Africa, the NEPAD Agency and the Africa Peer Review Mechanism. При этом он тесно сотрудничал с Канцелярией Специального советника по Африке, Экономической комиссией для Африки (ЭКА), Агентством НЕПАД и Африканским механизмом коллегиального обзора, обеспечивал им медийное сопровождение и информировал общественность об их работе.
She appealed to public opinion to mobilize on behalf of the families in the camps, and called on the Committee to adopt a fair and just stance. Она призывает общественность мобилизовать свои силы и действовать на благо находящихся в лагерях семей; кроме того, она призывает Комитет занять честную и справедливую позицию.
Taking into account in final decision outcome of EIA, including public comments or objections on the proposed activity and public comments on EIA documentation: Public of AP was not officially informed about this Учет при принятии окончательного решения результатов ОВОС, включая замечания или возражения общественности по планируемой деятельности и замечания общественности о документации по ОВОС: общественность ЗС не была официально проинформирована об этом
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
As regards the special procedures, the Council decided that: (a) OHCHR should immediately prepare, maintain and periodically update a public list of eligible candidates in a standardized format, which should include personal data, areas of expertise and professional experience. В связи со специальными процедурами Совет постановил, что: а) УВКПЧ незамедлительно подготовит, будет вести и периодически обновлять публичный список приемлемых кандидатов в стандартной форме, куда будут входить личные данные, области специализации и профессиональный опыт.
Article 31 of Romania's constitution states that each Romanian citizen has an unrestricted right to access information of general public interest which is not subject to any secrecy. В статье 31 Конституции Румынии указывается, что каждый гражданин Румынии имеет неограниченное право на доступ к информации, представляющей общий публичный интерес, которая не является секретной.
In cases where the insolvency representative chooses to conduct the sale privately rather than through a public auction, the law may require that the court adequately supervise the sale or that the creditors specifically approve it. В тех случаях, когда управляющий в деле о несостоятельности решает осуществить продажу на частной основе, а не через публичный аукцион, в законодательстве может содержаться требование о том, что такая продажа должна осуществляться под надлежащим надзором суда и что она должна быть непосредственно одобрена кредиторами.
Public policy has also been found to be violated if the arbitral award would allow a party to take advantage of a position that he has deliberately engineered. Было также сочтено, что публичный порядок нарушается и в том случае, когда арбитражное решение может позволить одной из сторон использовать в своих интересах ситуацию, преднамеренно ею же созданную.
[keywords: creditors-protection; public policy; relief-upon request] [ключевые слова: защита кредиторов; публичный порядок; ходатайство о предоставлении судебной помощи]
Больше примеров...
Население (примеров 967)
Many of the people that the independent expert met described a judicial system that has little credibility in the public eye. Ряд лиц, с которыми встретился независимый эксперт, сообщили, что население не испытывает доверия к судебной системе.
That access must be based on at least partial translation of documentation, when documentation was in a language that could not be understood by the public of the affected Party. Доступ должен обеспечиваться на основе по крайней мере частичного перевода документации в тех случаях, когда документация составлена на языке, на котором не говорит население затрагиваемой Стороны.
From television to local news pamphlets to the spoken word, every form of communication has been employed in reaching the public on issues of human rights, and specifically on racial discrimination. С тем чтобы население поняло проблемы прав человека, включая расовую дискриминацию, используются самые разные коммуникационные каналы: от телевидения до местных информационных бюллетеней и обычных бесед.
Included in the UNIFEM-sponsored land reform programme in Kyrgyzstan was a national competition which spawned 20 television programmes and publications directing the public to services and which resulted in 6,671 people seeking assistance from local project offices. Спонсированная ЮНИФЕМ программа земельной реформы в Кыргызстане включала проведение общенационального конкурса, благодаря которому было подготовлено 20 телепрограмм и публикаций, информировавших население об оказываемых услугах, в результате чего за помощью в местные отделения проекта обратились 6671 человек.
Subsequently, the huge public expenditure involved in settling these new arrivals has become apparent, as has the cost of providing compensatory assistance to regions and cities that have become depopulated because of their lack of a vision for the future. Впоследствии очевидными стали колоссальные государственные расходы, связанные с расселением прибывающего населения, равно как и расходы по предоставлению компенсационной помощи районам и городам, в которых население уменьшилось из-за отсутствия в них перспектив на будущее.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
I mean, it's right off a main road, public stairwell. Это близко от дороги, открытый подъезд.
Communications that were in the public domain, for example, would be of great interest to that audience. Для этой аудитории представляли ли бы большой интерес, например, сообщения, имеющие открытый характер.
It will allow public access to government information and will ensure the conservation and preservation of archival material currently stored at the Information Division. Эта система обеспечит открытый доступ к правительственной информации, а также защиту и сохранение архивных материалов, хранящихся в настоящее время в Информационном отделе.
Public access to all documents will ensure transparency and accountability. Открытый доступ ко всем документам гарантирует прозрачность и подотчетность.
The trial of members of the security forces was always public unless questions of national security were involved. Процессы над членами сил безопасности всегда носят открытый характер, за исключением тех случаев, когда вопросы касаются национальной безопасности.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
The public below, just like the leaders above, cherish political stability; the popularity ratings of both Prime Minister Putin and President Dmitri Medvedev remain above 70%. Общество внизу, также как и лидеры вверху, заботливо относятся к политической стабильности; рейтинги популярности, как премьер-министра Путина, так и президента Дмитрия Медведева, остаются на уровне выше 70%.
We would stress that civil society in Uruguay is working very proactively to collaborate with the Government for the implementation of public policies which take those factors into account. Мы хотели бы подчеркнуть, что гражданское общество Уругвая прилагает достаточно активные усилия в целях развития сотрудничества с правительством в интересах осуществления государственных стратегий, в которых учитываются эти факторы.
A fundamental challenge for the future is to ensure that society places a proper value on forests, reflecting their non-market, public good outputs, as well as financial returns. Важной задачей на будущее является обеспечение того, чтобы общество уделяло должное внимание лесам, которое отражало бы их некоммерческое значение как общественного блага, а также их экономическую отдачу.
The programme sets out three objectives: 1. To ensure full integration of Roma into the Lithuanian society and to reduce their social exclusion. 2. To preserve the national identity of Roma. 3. To promote public tolerance and trust in Roma. Программа преследует три цели: 1) добиться полной интеграции рома в литовское общество и преодолеть их социальную отчужденность; 2) сохранить самобытность народа рома; 3) способствовать формированию в обществе атмосферы терпимости и доверия к рома.
In 2007, 21 of the 74 mass media organizations filling State orders handled questions of harmonious relations among nationalities, including 12 national newspapers, four publications of individual nationalities, four national television channels, and the public company Kazakh Information Agency. В 2007 году из 74 средств массовой информации, выполняющих государственный заказ, по вопросам межнационального согласия работали 21, в том числе 12 республиканских газет, 4 национальных издания, 4 республиканских телеканала, открытое акционерное общество" Национальная компания "Казахское информационное агентство".
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
Juvenile proceedings are generally closed to the public and press. На разбирательство таких дел публика и пресса, как правило, не допускаются.
Circumstantial evidence, an hysterical public... and terrible fear. Косвенная улика, публика в истерике... и жуткий страх.
The public's just getting to know my name. Да? Публика только начинает узнавать моё имя.
And what if public finds out that you have locked the doors of General hospital... that you gave them one, and only one epidemiologist to fight disease... that could start to spread. А что, если публика узнает, что вы заблокировали Общую больницу... что вы дали ей одного, и только одного эпидемиолога для борьбы с заразой... которая может и распространиться.
The second sentence of the same paragraph entitles individuals to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law, if they face any criminal charges or if their rights and obligations are determined in a suit at law. В ходе таких судебных разбирательств представители средств массовой информации и публика могут не допускаться на слушания только в случаях, конкретно указанных в третьем предложении пункта 1.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
This breach becomes a matter of public record, particularly through the Committee's annual reports to the General Assembly. Это нарушение становится достоянием гласности прежде всего вследствие представления Комитетом своих ежегодных докладов Генеральной Ассамблее .
The revised drafts had not been released to the public; Тексты пересмотренного законопроекта гласности не предавались;
However, the Government has resisted repeated calls to make the report public and OHCHR has been unable to obtain a copy. Однако правительство негативно реагировало на неоднократные призывы предать этот доклад гласности, и УВКПЧ не сумело получить экземпляр этого доклада.
The reports transmitted to the NPMs of Germany, Honduras, the Republic of Moldova and Senegal are public, whilst the report to the NPM of Armenia is confidential. Доклады, препровожденные НПМ Германии, Гондураса, Республики Молдова и Сенегала, преданы гласности, а доклад для НПМ Армении является конфиденциальным.
articles 2 to 6 where the information, if made available to the public, would jeopardize the integrity of the arbitral process as determined pursuant to paragraph 7. Информация не предается гласности согласно статьям 2-6, если в случае предания гласности информация поставит под угрозу целостность арбитражного процесса, как это определяется в соответствии с пунктом 7.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
In July 2010, 17,461 citizens in Astana and 8,439 in Almaty were on the waiting lists for public housing. В июле 2010 года в очереди на получение государственного жилья были зарегистрированы в Астане 17461 гражданин и в Алматы 8439 граждан.
International norms should be the norm, including in terms of electoral campaigning and in the necessary separation of delivery of public services from the political process of seeking to influence the voting intentions of citizens. В этом следует ориентироваться на международные нормы, в том числе в плане проведения избирательной кампании, необходимого отделения общественных услуг от политического процесса, чтобы избежать попыток оказать влияние на выбор граждан при голосовании.
Given these forms of violence, the Guatemalan State has recognized the need to expand the legal framework in order to strengthen the institutions responsible for public security and the administration of justice. Столкнувшись с этими формами насилия, гватемальское государство оказалось перед необходимостью расширения правовой базы, чтобы укрепить тем самым органы, отвечающие за безопасность граждан и осуществление правосудия.
According to the "Law on the Public Defender", the Ombudsman has the right to receive and consider complaints of citizens on violation of their rights and freedoms at each stage of an inquiry and preliminary investigation. Согласно Закону о Народном защитнике омбудсмен вправе принимать и рассматривать жалобы граждан в части нарушения прав и свобод человека на всех стадиях дознания и предварительного следствия.
Consideration of more than 18,000 communications from members of the public and assistance with problem-resolution; рассмотрено более 18000 обращений граждан и оказано содействие в решении поставленных вопросов;
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
Nonetheless, forced labour continues to be widely imposed by local authorities for public infrastructure and services work. Тем не менее принудительный труд по-прежнему широко используется местными властями на общественных инфраструктурных и коммунальных работах.
Towns and large cities - the sources of economic activity, innovation, freedom and culture - are suffering today from problems of overcrowding, inadequate public services and insecurity. Городам и крупным центрам, являющимся средоточием экономической активности, обновления, свободы и культуры, угрожают проблемы транспортных заторов, неадекватности коммунальных служб и небезопасности.
Another potentially analogous situation is when an energy firm responding to public utility rate-making decisions it does not like pulls applications for building new, improved transmission lines and generating plants, and capping all output at existing levels, thereby restricting access to energy to a growing population. Другая возможная аналогичная ситуация - когда энергетическая компания после принятия государством решений об установлении коммунальных тарифов, которые ей не нравятся, отзывает заявление о строительстве новых модернизированных линий передачи и генерирующих мощностей, ограничивая производство существующим объемом, тем самым сдерживая энергоснабжение растущего населения.
Moreover, it was recommended that representatives of competition and consumer protection agencies be consulted each time a Government intended to adopt legislative measures concerning public services, including privatization, creation of sectoral regulatory bodies and negotiation of international agreements. Помимо этого оно рекомендовало консультироваться с представителями учреждений по вопросам конкуренции и защите прав потребителей каждый раз, когда правительство намечает принять законодательные меры, касающиеся коммунальных услуг, включая приватизацию, создание секторальных регулирующих органов и проведение переговоров с целью заключения международных соглашений.
Ultimately, the solution will depend on people's ability to pay for services and on the ability of utilities, whether public or private, to provide these services in an efficient and environmentally sustainable manner. В конечном счете решение этого вопроса будет зависеть от способности населения платить за эти услуги и от способности коммунальных предприятий, будь то государственных или частных, предоставлять эти услуги на эффективной и экологически безопасной основе.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
In Ukraine, on the other hand, public outrage, buttressed by international pressure, brought the government to a halt. С другой стороны, на Украине народный гнев, подкрепленный международным давлением, привел к остановке работы правительства.
The Public Defender of Rights may also act on his/her own initiative. Кроме того, Народный защитник может предпринимать действия по собственной инициативе.
The Public Defender of Rights thoroughly examines and deals with all claims filed by natural persons and legal persons delivered to him/her. Народный защитник внимательно изучает все поступающие в его адрес жалобы физических и юридических лиц и принимает по ним меры.
It was regrettable that the Public Defender had been unable to attend the session and address the Committee on the concerns raised in that document. Он выражает сожаление в связи с тем, что Народный защитник не смог присутствовать на этой сессии и выступить в Комитете по поводу тех проблем, которые были затронуты в этом документе.
The Public University of Navarre (Basque: Nafarroako Unibertsitate Publikoa; Spanish: Universidad Pública de Navarra) is a public university created in 1987 by the government of the Spanish autonomous region of Navarre (Spanish: Navarra, Basque: Nafarroa). Наваррский народный университет (Баскский: Nafarroako Unibertsitate Publikoa) - государственный университет, созданный в 1987 году правительством испанской автономной области Наварра (исп. Navarra, Basque: Nafarroa).
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
I call upon the Sudanese people to lead a public campaign for the support of their people in Darfur. И призываю суданский народ провести общественную кампанию в поддержку своего народа в Дарфуре.
Also taking part in the anti-Syrian campaign are certain media networks to which a group of Western and Gulf States have given the disgraceful task of distorting and inverting the facts in order to mislead the Syrian people and global public opinion on what is happening in Syria. В антисирийской кампании участвуют и некоторые медиасети, которым группа государств Запада и Залива дала позорное поручение - искажать и выворачивать факты, чтобы ввести сирийский народ и мировое общественное мнение в заблуждение относительно происходящего в Сирии.
In order to improve accountability and transparency as a tool to fight corruption, the entire population - the Government, private sector, media, general public and non-governmental organizations - adopted a National Action Plan in a coordinated effort to reduce corruption... В целях повышения подотчетности и транспарентности как инструментов борьбы с коррупцией весь народ - правительство, частный сектор, средства массовой информации, широкая общественность и неправительственные организации - принял национальный план действий, с тем чтобы согласованными усилиями добиться сокращения масштабов коррупции...
The public needs to know... the tax money spent on SSI research serves the public. Народ должен знать... что налоги, потраченные на исследования ГНИ, служат общество.
Maybe he was trying to prove how he could get the Great British public to burn alive five children. ј может, он пыталс€ доказать всем, что он может заставить народ еликобритании сжечь заживо п€терых детей.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
A public radio network, National Public Radio (NPR), was created in February 1970, as byproduct of the passage of the Public Broadcasting Act of 1967. «National Public Radio» (Национальное общественное радио) было зарегистрировано в феврале 1970 года в соответствии с Законом об общественном вещании 1967 года.
CPAs: Certified Public Assassins - Certified Public Accountants. СРА - Certified Public Accountant (с англ. - «сертифицированный бухгалтер»).
Our goals are very much like those of FSF, and we encourage programmers to use the GNU General Public License on their programs. Наши цели очень близки к целям FSF, и мы призываем программистов использовать для своих программ GNU General Public License.
The Board of Directors of Software in the Public Interest, Inc. (SPI), Debian's umbrella organisation, announced the appointment of new legal counsel after the former one, Chris Rourk, had resigned. Правление Software in the Public Interest, Inc. (SPI), организации юридической защиты Debian, объявило о назначении нового юридического советника после отставки старого, Криса Рурка (Chris Rourk).
In 1999, Duncan was appointed Deputy Chief of Staff for former Chicago Public Schools CEO Paul Vallas. В 1999 году он назначен заместителем Пола Валласа, генерального директора Chicago Public Schools.
Больше примеров...