Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
Within that framework, the public and private sectors, non-governmental and grass-roots organizations and academic institutions were working together to identify priorities and integrate environmental considerations into development policies. В этих рамках государственный и частный секторы, неправительственные организации, организации на местах и академические институты совместно работают над выявлением приоритетов и интеграцией экологических соображений в политику в области развития.
The ban on night work mentioned in paragraph 9.2.3 of the report contradicted the Convention; she wondered whether there were plans to abolish it and whether it applied to both the private and public sectors. Запрет на работу в ночное время, о котором говорится в пункте 9.2.3 доклада, противоречит Конвенции; оратор спрашивает, планируют ли власти отменить данный запрет и распространяется ли его действие как на частный, так и на государственный сектор.
Seven members, from the public and private sector, are elected by member States and territories; and four affiliate members, from the operational sector, represent employers' and employees' associations, educational institutions and non-governmental organizations. Семь членов, представляющие государственный и частный сектора, избираются государствами-членами и территориями, а четверо аффилированных членов из оперативного сектора туризма представляют ассоциации работодателей и работников, образовательные учреждения и неправительственные организации.
In addition, he provided an overview of the Action Community for Entrepreneurship (ACE), a private and public sector movement aimed at creating a more entrepreneurial Singapore. Кроме того, он в общих чертах рассказал об объединяющем частный и государственный секторы движении "Общество в поддержку предпринимательства", цель которого заключается в дальнейшем развитии духа предпринимательства в Сингапуре.
This National Social Security Cash Box is established as the public body under the supervision of the Ministry of Labour and Vocational Training and the Ministry of Economy and Finance. Эта Национальная касса учреждена как государственный орган, действующий под наблюдением Министерства труда и профессионально-технической подготовки и Министерства экономики и финансов.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
The Criminal Code (art. 149) provides for penalties in the form of corrective labour or public censure for hindering the performance of religious rites, if these do not disturb public order and are not accompanied by infringements of human rights. Уголовным кодексом (статья 149) предусмотрены санкции в виде исправительных работ или общественного порицания за создание помех отправлению религиозных обрядов, если таковые не нарушают общественный порядок и не сопровождаются посягательством на права человека.
Then we've got a public duty to stop it before it spreads. Наш общественный долг остановить инфекцию, пока она не пошла дальше.
Restorative justice addresses the need to preserve public order and to maintain a just peace. Восстановительное правосудие удовлетворяет необходимость сохранять общественный порядок и поддерживать справедливый мир.
Thailand's public sector is historically plagued by frequent military coups, managed with rare exception by incompetent generals and civilians who rule with condescension towards the people who pay them to serve. Так сложилось, что общественный сектор Таиланда довольно часто терзают военные перевороты, совершаемые, за редкими исключениями, некомпетентными генералами и гражданскими лицами, правление которых характеризуется покровительством тем людям, которые платят им за службу.
Mr. O'Flaherty said that a number of representatives of non-governmental organizations had commented that the language of paragraph 19 confused a general right of access to information in the public interest with access to one's own private records. Г-н О'Флаэрти говорит, что ряд представителей неправительственных организаций указали на то, что в формулировках пункта 19 не проводится четкого различия между общим правом на доступ к информации, представляющей общественный интерес, и правом доступа к записям, содержащим личные данные.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
Awareness programs targeting the public including children and food policy have been introduced to schools. В школах введены просветительские программы с акцентом на общественность, и в том числе на детей, и на продовольственную политику.
At the same time, we should keep in mind the need to give the public appropriate information on the work being done. В то же время нам нельзя забывать о необходимости должным образом информировать широкую общественность относительно проделанной работы.
To continue to press Governments to ratify and remove reservations and to raise public awareness of the importance of so doing. продолжать оказывать давление на правительства, с тем чтобы добиться ратификации и снятия оговорок, и широко информировать общественность о важном значении этих мер.
The old deadlock on security issues is relaxing, and the Japanese public, recognizing the changed international environment, mostly embraces the Self-Defense Forces' deployment in pursuit of international and regional responsibilities. Зашедшее в тупик противостояние по поводу вопросов безопасности сдвигается с мертвой точки, и японская общественность, признавая происходящие в мире изменения, по большей части согласна с направлением Сил самообороны на выполнение международных и региональных миссий.
To inform the public of this initiative, as well as of the considerable costs linked to de-polluting waste water, it was deemed appropriate to indicate on water bills the amount applicable to this treatment technique. Для того чтобы информировать общественность об этой инициативе, а также значительных расходах, связанных с очисткой загрязненных вод, было сочтено необходимым указывать на счетах за пользование водой сумму, расходуемую на данный метод очистки.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
Furthermore, article 64 of the Code of Civil Procedure states that hearings shall be public, with the exception of cases deemed dangerous or likely to disturb public order or morality. Что касается процедуры, то статья 64 Гражданско-процессуального кодекса закрепляет публичный характер судебного заседания, за исключением лишь случаев, которые считаются опасными и могут нарушить общественный порядок или нравственность.
Another subject that deserves greater attention is the public aspect of the actions of the Council. Еще один вопрос, который заслуживает большего внимания, - это публичный характер действий Совета.
As a public persona, I have never enjoyed much privacy. Как всякий публичный человек, я мало делюсь своим личным.
My Government, however, faithful to its commitment to establish a State based on the rule of law in Equatorial Guinea, held a public trial, with procedural guarantees and international observers. Однако мое правительство, приверженное делу создания в Экваториальной Гвинее государства, основанного на верховенстве права, провело публичный суд с соблюдением процедурных гарантий и с участием международных наблюдателей.
You just spent a very public seven days in jail... for a very public contempt-of-court citation. Битси, ты провела публичную неделю в тюрьме... за публичный вызов в суд за неуважение.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
Almost all countries maintain services to monitor weather hazards and provide public warnings of adverse conditions. Почти все страны сохранили службы, занимающиеся наблюдением за опасностями, связанными с погодой, и предупреждающие население о неблагоприятных условиях.
In many countries, policy-making now involves local people and a wide spectrum of stakeholders, and is no longer a monopoly of the central Government or a small number of public sector institutions. Во многих странах в процесс определения политики в настоящее время вовлекается местное население и широкий круг заинтересованных сторон, и эта сфера более не является монополией центрального правительства или небольшой группы учреждений государственного сектора.
(c) Difficulties faced by indigenous people in obtaining public funds for the improvement of their living standards; с) коренное население испытывает трудности в том, что касается получения государственных средств для повышения своего жизненного уровня;
And in the United States since World War Il, government attempts to win public support for military actions have followed a similar pattern. В США после Второй Мировой войны старания правительства убедить население поддержать военные действия шли по той же самой кальке.
'The government are urging the public not to panic, 'Правительство призывает население не паниковать,'
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
Make available on public website a database of national laws and legislation under preparation, in accordance with national legislative procedures. Включение в открытый вебсайт базы данных о национальном законодательстве и разрабатываемых законодательных положениях в соответствии с национальными законодательными процедурами.
No public key to verify the signature Отсутствует открытый ключ для проверки подписи.
In this regard, he spoke of UNOPS as becoming the first United Nations agency to publish in the International Aid Transparency Initiative format and the launch of, a website for the public to easily access information. В этой связи он сказал, что ЮНОПС стало первым учреждением Организации Объединенных Наций, публикующим данные в формате Международной инициативы в отношении транспарентности помощи и запустившим открытый для общественности веб-сайт для облегченного доступа к информации.
Finally, the viability of carbon sequestration as a GHG mitigation strategy depends on public and policy acceptance, which will require an informed global community that is engaged in an open dialogue on the issues at both local and international levels. Наконец, эффективность связывания углерода как стратегии смягчения последствий выбросов ПГ, зависит от их принятия со стороны общественности и директивных органов, для достижения которого потребуется информирование мирового сообщества и открытый диалог по проблемам местного и международного уровня.
Former President Hosni Mubarak was put on public trial, together with his two sons and his ex-interior minister, General Habib el-Adly. В этот день начался открытый судебный процесс над бывшим президентом Хосни Мубараком, его двумя сыновьями и его экс-министром внутренних дел генералом Хабибом эль-Адли.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
The public seemed to accept violence as a method of solving conflicts, a way of proving one's point or, for that matter, of raising children. По всей видимости, общество принимало насилие как метод разрешения конфликтов, способ доказательства своей правоты или воспитания детей.
WHEREAS the public need to have confidence in the integrity of the criminal justice system; ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ необходимость того, чтобы общество испытывало доверие к честности и неподкупности системы уголовного правосудия,
However, Chilean society as a whole did not tolerate racist or xenophobic behaviour and, by virtue of the positive measures taken by the public authorities for the benefit of the indigenous communities, racial tolerance prevailed in regard to those population groups. Однако чилийское общество в целом не приемлет проявлений расизма или ксенофобии, и благодаря проводимой властями политике "позитивной дискриминации" в интересах коренных общин в стране наблюдается обстановка расовой терпимости, в частности в отношении этой части населения.
Her celebrity recognized, the public's adoration bestowed, she then departed, leaving the wild dogs, and our broken society, to their fates. После всеобщего признания ее известности, поддержания восхищения общественности, она уехала, оставляя бездомных собак и наше разбитое общество их собственной судьбе.
And The very fact that countless Thousands of you are listening tonight is proof To fling in The teeth of These cynics and skeptics that The public does care and does propose To do something about The appalling conditions I have Tried To describe tonight. доказывает сегодня всем циникам и скептикам,... что общество не равнодушно и готово изменить те чудовищные обстоятельства, о которых я уже упоминал.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
You were carrying a medical book not available to the general public, only to physicians. При вас "Медицинский справочник Хантера" Книга, доступ к которой имеют лишь практикующие врачи, но не широкая публика.
That's the look the public misses. Ёто вид, которые публика упустила:
But this isn't the socialism the public thinks it is where the government robs from the rich to give to the poor. Но это не тот социализм, при котором, как считает публика, правительство отбирает у богатых и отдаёт бедным.
the fact of the matter is, it's absolutely crucial... that we are seen by the public to be acting as not aggressors. По сути дела, и это - абсолютно ключевой момент, чтобы публика видела, что мы действуем как миротворцы, - ...а не как зачинщики конфликта.
If you get fired, you'll rob the public of the finest human-interest feature in the magazine field. Если тебя уволят, публика лишится лучших статей на полях всех журналов.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
He proposed amending the last phrase to read: "administrative costs relating to making the documents available to the public through the registry". Он предлагает исправить последнюю фразу следующим образом: "административные расходы на предание документов гласности через регистр".
Inadmissibility decisions and final Views were both final decisions of the Committee and were thus in the public domain. Решения о неприемлемости и заключительные мнения являются окончательными решениями Комитета и таким образом должны предаваться гласности.
Both of these reports can, however, be made public with the consent of the recipient as is the case with any other report of Subcommittee. Однако оба эти доклада могут быть преданы гласности с согласия получателя, как это имеет место в случае любых других докладов Подкомитета.
This sanction is extremely important, because transparency in the performance of official government duties and the publicizing of such offences are the best possible way to prevent and combat the pursuit of private interests in the course of performing public duties. Данная санкция имеет особое значение, поскольку транспарентность при выполнении официальных правительственных функций и предание таких правонарушений гласности являются наилучшим возможным способом предупреждения того, чтобы при выполнении государственных обязанностей преследовались личные интересы, и борьбы с этим явлением.
The more than 1,200 project activities for which PDDs were made public are expected to generate more than 1.4 billion CERs by the end of the first commitment period, assuming that none of the activities will request an extension of the crediting period. Поскольку имеется более 1200 видов деятельности по проектам, ПТД которых были преданы гласности, ожидается, что до конца первого периода действия обязательств будет введено в обращение более 1,4 млрд.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
Some Governments grant social protection rights to their citizens and therefore universal and accessible coverage lead to large public social expenditures. Некоторые правительства наделяют своих граждан правами на социальную защиту на безвозмездной основе, и в таких случаях всеобщая и доступная социальная защита сопряжена с крупными государственными расходами в социальной сфере.
The Directorate-General for Human Rights also provides public defence services in criminal matters, with the aim of guaranteeing respect for the right to defence of low-income defendants who are indicted for offences or misdemeanours. На Главное управление по правам человека также возложены обязанности по предоставлению услуг государственных адвокатов в уголовных процессах, чтобы обеспечить осуществление права на защиту для малообеспеченных граждан, обвиняемых в совершении преступлений или правонарушений.
They particularly reflected a climate of casual brutality and violence by the militia towards the public, including brutal beatings, often simply to show who was in charge. Они особенно ярко отражают атмосферу повседневной жестокости и насилия со стороны милиции в отношении граждан, включая жестокие избиения, целью которых зачастую является лишь демонстрация власти.
On the individual level, enhancing the professional capabilities of public servants requires leadership, career development and professional human resources management, responsiveness to community organizations and individual citizens and well-functioning professional associations. На индивидуальном уровне для развития профессиональных навыков государственных служащих требуются умелое руководство, возможности развития карьеры, профессиональное управление людскими ресурсами, чуткое реагирование на потребности общественных организаций и отдельных граждан, а также наличие отлажено функционирующих профессиональных ассоциаций.
Observers for non-governmental organizations: Association of World Citizens, Association Tunisienne des Droits de l'Enfant, Commission to Study the Organization of Peace, European Union for Public Relations, International Educational Development, Worldwide Organization for Women Наблюдатели от неправительственных организаций: Ассоциация граждан мира, Тунисская организация за права ребенка, Комиссия по изучению проблем поддержания мира, Европейский союз по связям с общественностью, Международная корпорация за развитие образования, Всемирная организация женщин.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
In addition, in order to achieve sustainable development, developing countries may need to focus on improvements in social infrastructure and public utilities as part of their overall development policies. Кроме того, с учетом требований задачи обеспечения устойчивого развития перед развивающимися странами может вставать необходимость уделения в рамках общей политики развития главного внимания совершенствованию социальной инфраструктуры и системы коммунальных услуг.
The tasks of reconstruction would be led by the European Union, and should be aimed at rebuilding the physical, economic and social infrastructure and systems of Kosovo and supporting the reactivation of public services and utilities. Осуществление задач по восстановлению, руководить которым будет Европейский союз, должно быть направлено на восстановление материальной, экономической и социальной инфраструктуры и систем в Косово и оказание поддержки в возобновлении деятельности социальных и коммунальных служб.
The lead participants in the discussion were H.E. Mr. Kausea Natano, Minister of Public Utilities and Industries of Tuvalu, and Ms. Soledad Blanco, Head of the Delegation of the European Commission. Ведущими участниками дискуссии были Министр по делам коммунальных служб и предприятий Тувалу Его Превосходительство г-н Каусеа Натано и Глава делегации Европейской комиссии г-жа Соледад Бланко.
While the humanitarian community has made all possible efforts to ensure that the population of Kosovo is prepared for the cold months, the international community must remain focused on the need for temporary winterized accommodation and the related issue of the rehabilitation of public utilities. Хотя гуманитарное сообщество делает все возможное для обеспечения готовности населения Косово к холодным месяцам, международное сообщество должно и впредь уделять первоочередное внимание удовлетворению потребностей в приспособленном к зимним условиями временном жилье и связанному с этим вопросу восстановления коммунальных служб.
The report is based on almost 240,000 monitoring tests carried out on 3,258 water supplies (including some 952 public water supplies and more than 1,400 group water supplies, the remainder being small private supplies). Данный доклад подготовлен на основе почти 240000 контрольных испытаний 3258 систем водоснабжения (включая 952 коммунальных водопровода и более 1400 водопроводов, находящихся в ведении соответствующих групп, а также системы водоснабжения мелких частных компаний).
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
The Public Defender is independent in exercising his/her functions and is bound only by the Constitution and the law. Народный защитник является независимым при осуществлении своих функций и подчиняется только Конституции и закону.
With the assistance of a mission from the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Public Defender had established a Rapid Reaction Group to deal with complaints requiring immediate action. При содействии со стороны миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе Народный защитник создал группу быстрого реагирования для рассмотрения жалоб, требующих принятия незамедлительных мер.
The other actions are brought before the courts and may be submitted to the Constitutional Court only if the judges dismiss them. This does not apply in the case of the public right of action, which the Constitutional Court is forbidden to hear. Другие средства правовой защиты могут быть задействованы во всех инстанциях судебной власти и использоваться в Конституционном суде только в том случае, если судьи отклоняют их, исключая "народный иск", который входит в компетенцию Конституционного суда.
The People's Bank of China transferred about 1,500 suspected money laundering cases to the public security authorities. Народный банк Китая передал органам общественной безопасности около 1500 дел, связанных с отмыванием денег.
From 1990 to 1993, he was the Member of the People's Deputy of Russia, and worked as a member of the Supreme Council Committee on the media, in relations with public organizations and movements, and the study of public opinion. С 1990 по 1993 год - народный депутат России, был членом Комитета Верховного Совета по средствам массовой информации, связям с общественными организациями и движениями, изучению общественного мнения.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
They dress themselves up like Robin Hood, the public is buying into it. Они изображают из себя Робин Гудов, и народ покупается на это.
On the social front, we have substantially increased public resources available for financing new programmes of investment in our people. На социальном фронте мы значительно увеличили общественные ресурсы, выделяемые для финансирования новых программ инвестирования в наш народ.
The primary aim of the public education provided by the administering Power had been a political one, namely, to domesticate the Chamorro people. Главная цель введения управляющей державой такой системы государственного образования носит политический характер и состоит в том, чтобы приручить народ чаморро.
After twenty years of peace talks that achieved next to nothing, in 1998, Colombia's public, sickened by assassinations, massacres, and kidnappings, required the then newly-elected President Pastrana to re-energize the search for peace. После двадцати лет мирных переговоров, которые практически ни к чему не приводили, в 1998 году народ Колумбии, уставший от террактов, массовых убийств и киднэппинга, потребовал от новоизбранного тогда президента Пастраны возобновления активного поиска путей к укреплению мира.
But, frankly, it will be easier to do this if the American public and the US Congress see that China is serious about reform and expanding access to its markets. Но, если честно, сделать это было бы легче, если бы американский народ и Конгресс США нашли подтверждение тому, что Китай имеет серьёзные планы по проведению реформ и повышению доступности своих рынков.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
Tokyo Mew Mew was one of the first manga series released in Spanish in North America by Public Square Books. Токуо Мёш Мёш стала одной из первых манг, изданных компанией Public Square Books в Северной Америке на испанском языке.
The school is in Miami-Dade County and is part of the Miami-Dade County Public Schools, the fourth-largest school district in the United States. Общественные школы в Майами управляются Miami-Dade County Public Schools, который является самым большим школьным округом во Флориде и четвёртым по величине во всем США.
She acted as manager for both Heffron and The Public Enemy. Она была менеджером и Хеффрона, и команды The Public Enemy.
Following a request and an intense discussion with data-producing institutions in member states, the OECD published in 2007 the OECD Principles and Guidelines for Access to Research Data from Public Funding as a soft-law recommendation. После обсуждения на уровне организаций, производящих эти данные, в 2007 году были опубликованы «Принципы и рекомендации ОЭСР в отношении результатов общественно-финансируемых исследований» (англ. OECD Principles and Guidelines for Access to Research Data from Public Funding), имеющие статус «мягкого закона».
Since August of 2001, I have also been the Treasurer of Software in the Public Interest, Inc., Debian's legal parent organization and manager of the Debian Project's assets in the United States. С августа 2001 я являюсь казначеем Software in Public Interests, Inc., юридической опоры Debian и управляющего активами Проекта Debian в США.
Больше примеров...