Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
The public sector accounts for the overwhelming majority of formal sector employment in the Pacific. Основная часть занятости в формальном секторе тихоокеанских стран приходится на государственный сектор.
By gaining access to private capital markets, privatization also spurs the development of domestic capital markets, reduces public sector debt, disarms public sector trade unions and improves allocative efficiency through increased competition. За счет доступа на рынки частного капитала приватизация также ведет к ускорению развития внутренних рынков капитала, уменьшает государственный долг, обезоруживает профсоюзы государственного сектора и повышает эффективность механизмов распределения за счет усиления конкуренции.
The guidelines, are aimed at the public sector, and will assist in the development and consideration of legislation and public sector policies, practices and services in New Zealand. Эти руководящие принципы, ориентированные на государственный сектор, будут служить основой для разработки и анализа законодательства, а также политики, практики и услуг государственного сектора в Новой Зеландии.
The principle of equal pay for work of equal value is expressly stated in the MSAR labour legislation, both in the public and the private sectors. Принцип равной оплаты за труд равной ценности четко закреплен в трудовом законодательстве ОАРМ, охватывающем как государственный, так и частный сектор.
It is the responsibility of the Public Minister as guarantor of legality to provide unofficial support to the workers and their families in the defence of their rights, in addition to the defence of collective rights. Государственный министр как гарант законности обязан предоставлять неофициальную поддержку работникам и их семьям в защите их прав, помимо защиты коллективных прав.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
I said I don't like to use public transport. Я сказала, что не люблю общественный транспорт.
The President of the Commission is a retired supreme court judge and the members a public attorney and a private lawyer. Председателем комиссии является судья Верховного суда в отставке, а ее членами - общественный и частный адвокаты.
Recent public and political momentum towards a world free of nuclear weapons was noted. Был отмечен общественный и политический импульс, приданный в последнее время идее построения мира, свободного от ядерного оружия.
The Law on Religious Communities and Religious Groups placed restrictions on the exercise of religious freedom for the purposes of public security and public order or the protection of health and property. Закон о религиозных общинах и религиозных группах предусматривает ограничения на осуществление этой религиозной свободы в тех случаях, когда оно затрагивает безопасность общества и общественный порядок, или в интересах охраны здоровья и имущества лиц.
It was to be noted that in the regions which had least suffered from enemy infiltration, public order was being maintained and no violence had been found in the detention camps. Было отмечено, что в районах, в наименьшей степени пострадавших от проникновения вражеских элементов, поддерживался общественный порядок и какого-либо насилия в лагерях для задержанных лиц не наблюдалось.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
There are also many users in the business and research communities, education, media and general public. Счетами также широко пользуются в деловом и научном сообществах, в сфере образования, средствах массовой информации и широкая общественность.
In the majority of the Parties, the public had been informed about the target-setting process through websites, newsletters issued by the relevant ministries and articles in the press. В большинстве Сторон общественность информировалась о процессе установления целевых показателей через веб-сайты, информационные бюллетени, выпущенные профильными министерствами, и статьи в печатных средствах массовой информации.
Moreover, central government plans, municipal master plans and local development plans shall as a general rule be notified so that the general public has information about them. Кроме того, существует общее правило, согласно которому планы центрального правительства, генеральные планы муниципального уровня и местные планы развития должны предаваться гласности, чтобы широкая общественность располагала информацией о них.
The general public is - however - perceived as becoming more and more risk averse and Governments are pressured to increase the stringency of regulations. Широкая общественность, тем не менее, как представляется, все в большей и большей степени не склонна допускать более высокую степень риска, и правительства подвергаются давлению с целью ужесточения нормативов.
I hope that public opinion have the same impression. Надеюсь, что общественность в это поверит.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
The second category is the "limited public forum" where the government has opened property for communicative activity and thereby created a public forum. Во вторую категорию входят "ограниченные публичные форумы", для которых правительство выделяет место коммуникативной деятельности и тем самым создает публичный форум.
A full public process was instituted, in accordance with paragraph 45 of General Assembly resolution 65/251, to identify suitable candidates for presentation to the Assembly. В соответствии с пунктом 45 резолюции 65/251 Генеральной Ассамблеи был организован полномасштабный публичный процесс с целью выявить подходящих кандидатов для представления Ассамблее.
A default selector ("MDaemon") and a default public and private key are created for you automatically on startup. Селектор по умолчанию («MDaemon») и публичный и личный ключи по умолчанию автоматически создаются для вас при запуске.
6.9 The State party reiterates that the publicity of judicial proceedings is an important aspect of article 14, not only for the protection of the accused but also to maintain public confidence in the functioning of the administration of justice. 6.9 Государство-участник повторяет, что публичный характер судебного разбирательства является важным аспектом статьи 14, причем не только для защиты обвиняемого, но и для поддержания в населении уверенности в нормальном функционировании системы отправления правосудия.
In Bulgaria, the IFRS are obligatory for all corporate entities undertaking activities of public interest as well as for those entities that meet certain conditions, specified by law. В Болгарии МСФО являются обязательными для всех юридических лиц, ведущих деятельность, представляющую публичный интерес, а также для тех организаций, которые отвечают определенным предусмотренным законом критериям.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
The public are served by 50,000 libraries (of all types) containing about 1 billion books. Население Украины обслуживает 50000 библиотек (всех типов) с книжным фондом примерно 1 млрд. экземпляров.
In accordance with these provisions, local public entities also protect people from any discrimination based on race, etc. В соответствии с этими положениями местные органы государственной власти также защищают население от любой формы дискриминации по признаку расы и т.д.
Agricultural cooperatives are particularly relevant since external public and private business investments are often lacking in rural areas and people have to rely on self-help initiatives to address their needs. Сельскохозяйственные кооперативы имеют особо важное значение, поскольку внешние государственные и частные инвестиции часто обходят стороной сельскохозяйственные районы, поэтому для удовлетворения своих потребностей сельское население вынуждено полагаться на инициативы, направленные на обеспечение самопомощи.
The Committee had encouraged Sami organizations and bodies to act independently and to acquaint the public at large with their culture; it had fostered independent development projects by Sami communities and made administrative reforms to strengthen Sami self-determination. Этот комитет призвал организации и учреждения народа саами действовать независимо и ознакомить со своей культурой население в целом; он содействовал проектам независимого развития общин саами и предпринял административные реформы в интересах самоопределения саами.
These VCT sites and ART centres can be accessed by the public. Население имеет беспрепятственный доступ к этим пунктам ДКТ и центрам АРТ.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
Delegations also noted that such tools could sustain ecosystem functions and services, provide for public access and increase certainty and predictability for economic investments. Делегации также отметили, что подобные средства могут поддерживать функции и услуги экосистемы, обеспечивать открытый доступ и увеличивать определенность и предсказуемость в интересах экономических инвестиций.
The dissemination of its publications is made by the ACIDI Documentation Centre, which is open to the public. Распространением публикаций Центра занимается центр документации ВКИМД, открытый для широкой публики.
Open and ready access to ideas and information was essential to enable the citizens of the world to take part in global society and public access to United Nations information was essential for the development of the international community. Открытый и свободный доступ к идеям и информации имеет крайне важное значение для обеспечения того, чтобы люди планеты могли участвовать в жизни глобального общества, а доступ общественности к информации Организации Объединенных Наций имеет крайне важное значение для развития международного сообщества.
Common Public Radio Interface (CPRI), an alternative, competing, standard. Всеобщий Открытый Радио Интерфейс (CPRI), альтернативный конкурирующий стандарт.
For Ideo Bain, it means that a show open to the general public is not taking place during school holidays, which in 2006 begin on 4th February in the Paris region. Для Ideo Bain - открытый период выставки не будет пересекаться со школьными каникулами, которые в 2006 году начнутся в Париже 4го февраля.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
The knowledge society and the role of the public sector in its development is a critical area of study. Общество, основанное на знаниях, и роль государственного сектора в его развитии - исключительно важная область для изучения.
Brief description of the education, training and public awareness campaigns launched and/or planned, if any, and the role/involvement of stakeholders such as civil society, non-governmental organizations, the private sector and others, as well as the media. Просьба представить краткое описание начатых и/или запланированных кампаний просвещения, подготовки кадров и информирования общественности, если таковые существуют, а также роли/участия таких заинтересованных кругов, как гражданское общество, неправительственные организации, частный сектор и т.д. и средств массовой информации.
The various activities carried out by the Special Procurator for Women since that date have had both direct and indirect effects on public institutions and civil society by helping to promote understanding of and respect for women's rights. Весь комплекс действий, предпринятых Управлением Специальной прокуратурой уполномоченной по делам женщин в течение этого периода, оказал прямое и косвенное воздействие на государственные учреждения и гражданское общество, способствуя осознанию и уважению прав женщин.
The expression "public order" as used in the Covenant may be defined as the sum of rules which ensures the functioning of society or the set of fundamental principles on which a society is founded. Выражение "общественный порядок" в том смысле, в каком оно используется в Пакте, может быть определено как совокупность норм, обеспечивающих функционирование общества, или как ряд основополагающих принципов, на которых построено общество.
The communication objective is to make sure that the general public knows about the changes in libraries, and that support for libraries is ensured both currently and in the future, from national and local governments as well as both the non-government and private sectors. В основе коммуникации лежит забота о том, чтобы общество имело представление о проводимых переменах в библиотеках, а также обеспечение поддержки библиотекарям не только сегодня, но и будущем из государственного, муниципального, негосударственного и частного сектора.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
I could embody all the expressions that the public expects from an Idol at the height of fame. Я мог олицетворять... Все выражения, которые публика... Ожидает от Идола на пике славы.
So there is great tension everywhere between how the public, and how doctors regard a possible contract in the field of assisted dying. Таким образом, в настоящее время повсюду существует значительное напряжение между тем, как публика и врачи относятся к возможным контрактам в области эвтаназии.
2 Steps may be taken to hear the undercover agent without him or her being seen by the parties or the public. Могут быть приняты меры для того, чтобы допрос тайного агента проводился таким образом, чтобы его не видели ни стороны дела, ни публика.
And we do not forget that the one who really makes these events possible you are you: the public who feels the passion of the musician and the drummer. И мы не забываем, которого тот, кто на самом деле делает эти события возможными, это вы: публика, которая чувствует страсть музыки и батарею.
But if the general public is forced to choose between popular social causes and the seemingly arcane, often misunderstood, and now mud-splattered notion of free trade, the outcome will likely not be a happy one for Adam Smith's followers. Но если широкая публика будет вынуждена выбирать между популярными социальными делами и кажущимся мистическим, часто неправильно понимаемым и теперь замаранным грязью понятием свободной торговли, то сравнение вряд ли будет в пользу последователей Адама Смита.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
Be transparent and require transparency to the public, subject to the appropriate protection of confidential business information; ё) придерживаться принципа гласности и требовать гласности в интересах общественности при условии надлежащей защиты конфиденциальной коммерческой информации;
Called upon States that retained the death penalty to make available to the public information with regard to its imposition. призвала государства, которые все еще применяют смертную казнь, предать гласности информацию о вынесении смертных приговоров.
They fulfil an important role in translating raw data into actionable information and also illustrate the fundamental importance of public disclosure to the exercise of influence within the financial market. Они играют важную роль, перерабатывая первичные данные в информацию, пригодную для принятия решений, а также иллюстрируют основополагающее значение предания гласности информации для оказания воздействия на финансовом рынке.
The CEDAW Committee's rules of procedure reflect the desirability of additional publicity for the procedure and any decisions taken under that procedure, by permitting the issuance of communiqués regarding the Committee's activities for the use of the information media and the general public. Правила процедуры Комитета отражают желательность дополнительной гласности в отношении этой процедуры и любых принимаемых в ее рамках решений, разрешая опубликование коммюнике о работе Комитета для использования средствами массовой информации и общественностью.
Public disclosure of internal audit reports was essential since transparency would enhance the reputation and credibility of the Organization. Предание гласности отчетов о внутренней ревизии имеет кардинальное значение, поскольку транспарентность позволит повысить репутацию и авторитет Организации.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
The involvement of communities and citizens in the design and supervision of public programmes can increase their effectiveness and reduce administrative burdens. Привлечение общин и граждан к разработке и контролированию государственных программ может повысить их эффективность и уменьшить административное бремя.
Thus, and with a view to sounding public opinion, the draft decree was published on 18 December 2012 at the webpage of the Ministry of the Interior. После этого и в целях обнародования и изучения мнения граждан 18 декабря 2012 года проект декрета был размещен на веб-сайте Министерства внутренних дел.
To date, the situation is calm following the efforts of the Government of National Unity to raise public awareness as a result of which the population has completely dissociated itself from the infiltrators. В настоящее время, в результате усилий правительства национального единства по повышению осведомленности граждан, в стране царит спокойная обстановка - население полностью отмежевалось от проникающих в страну подрывных элементов.
This is found in the office of the European Ombudsman, the OECD Guidelines for Multinational Enterprises public complaint mechanism, and the CEC citizen complaint submission process. Он заложен в функциях Европейского омбудсмена, а также в рамках механизма подачи жалоб общественности в соответствии с Руководящими принципами для многонациональных предприятий ОЭСР и процесса представления жалоб граждан КЭС.
Based on data from the Procuracy and complaints addressed to the Public Defender and other human rights structures, there still exist cases of groundless detention of persons. Из данных прокуратуры и заявлений в адрес Народного защитника следует, что всё ещё имеют место необоснованные задержания граждан.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
In town peripheries and rural municipalities without public sewer systems, sewage is mostly collected in impermeable sumps. В городских окраинных районах и в сельских населенных пунктах, не имеющих коммунальных канализационных систем, стоки в основном собираются в герметичные отстойники.
Intensive economic development of cities and towns will increase their ability to provide employment opportunities, while the development of urban infrastructure will improve residential conditions and the functioning of public and community services. Интенсивное экономическое развитие городов и поселков позволит расширить возможности трудоустройства, а развитие городской инфраструктуры приведет к улучшению жилищных условий и повышению эффективности функционирования системы общественных и коммунальных услуг.
Utility providers, experts from the public and private sectors and international financial institutions, as well as civil society and academia, will be invited to take part in the discussions. Для участия в обсуждениях будут приглашены представители коммунальных служб, эксперты из организаций государственного и частного секторов и международных финансовых учреждений, а также представители гражданского общества и научных кругов.
The investigation showed that in both cases, Mr. Trutschler provided verbal instructions to his subordinates in KEK and the Public Utilities Department to make the respective payments. Расследование показало, что в обоих случаях г-н Тручлер давал своим подчиненным в КЭК и Департаменте коммунальных служб устные распоряжения произвести соответствующие платежи.
Under article 105 of the Constitution, the State shall have an obligation to promote, facilitate and regulate the provision of basic public services of energy, communications, water, transportation, road infrastructure, ports and airports to the people. В соответствии со статьей 105 Конституции государство обязано поощрять, упрощать и регламентировать предоставление населению основных коммунальных услуг в сфере энергоснабжения, коммуникации, водоснабжения, транспорта, дорожной инфраструктуры, портов и аэропортов.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
When a bill was discussed by a parliamentary committee, the Public Defender was permitted to attend and present his or her position regarding the proposed legislation. Когда какой-либо законопроект обсуждается в парламентском комитете, Народный защитник может присутствовать и излагать свою позицию по предлагаемому законодательству.
The discussion process also involved the participation of the Public Defender of Georgia whose comments/remarks have been taken into consideration during the drafting of the Action Plan. В обсуждении принимал участие также Народный защитник Грузии, чьи комментарии/замечания были учтены в ходе разработки Плана действий.
The Public Defender of Georgia and representatives of his Office, as well as representatives of the International Committee of the Red Cross, have the right to freely enter temporary detention isolators without any authorization. Народный защитник Грузии и представители его канцелярии, а также представители Международного комитета Красного Креста имеют право беспрепятственно и без какого-либо разрешения посещать изоляторы временного содержания.
(e) A public right of action lies against any regulations, administrative provisions and general decisions or decrees issued by any authority on the grounds that they violate the Constitution and the law; ё) средство правовой защиты "народный иск" направлено на предупреждение нарушения конституционных и законодательных положений в регламентах, административных нормах и постановлениях и декретах общего характера независимо от издающего их органа;
In 1983 he was convicted by the provincial People's Court of Binh Tri Thien province to 10 years of imprisonment for having violated the law by committing crimes of undermining the people's unity and provoking serious public disorder. В 1983 году провинциальный народный суд провинции Бинх Три-Тхиен приговорил его к десяти годам лишения свободы за нарушение закона, выразившееся в совершении преступлений, связанных с подрывом народного единства и провоцированием серьезных общественных беспорядков.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
The public can't think for themselves. Народ не может думать за себя.
The first two pictures are locations where the vigilante - or the Mantis, as he's affectionately known to the public - apprehended members of the Camino Drug Syndicate. На первых двух снимках - места, где народный мститель, или "Богомол", как его ласково прозвал народ, задержал членов нарко-картеля Камино.
Thus, the Chinese people, the world's athletes, and a planet hungry for "bread and circuses" will not be deprived, and China's rulers will not "get away with murder" in their contempt for human rights and international public opinion. Таким образом, китайский народ, спортсмены всего мира и все жители планеты, жаждущие «хлеба и зрелищ», не будут ущемлены, а китайские правители не «выйдут сухими из воды» за своё пренебрежение к правам человека и международному общественному мнению.
The public, disillusioned by the kleptocratic regimes of Benazir Bhutto and Nawaz Sharif that preceded Musharraf, is far too wretched and ambivalent to rise up. Народ, разочарованный клептократическими режимами Беназир Бхутоо и Наваза Шарифа, бывшими у власти до Мушаррафа, находится в слишком бедственном положении, и в нем царят слишком противоречивые настроения, чтобы он мог восстать.
Mr. Begg noted that his country's population included a strong and vibrant indigenous Maori population, whose language and culture had been revitalized over recent years. Maori were represented at the highest levels in Government, public life, business, and the wider community. Г-н Бегг говорит, что в его стране проживает энергичный и динамичный коренной народ маори, язык и культура которого переживают в последние годы процесс возрождения.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
Open bibliography, broadly construed as efforts to catalogue and build tools for working with and publishing bibliographic resources, with particular emphasis on those works that are in the public domain and public domain calculators. Open Bibliography - инструмент, созданный для каталогизации и построения инструментов для публикации и работы с библиографическими ресурсами и уделяющий особое значение работам в общественном достоянии и калькуляторам общественного достояния (англ. public domain calculators).
The Office of Public Sector Information (OPSI) is the body responsible for the operation of Her Majesty's Stationery Office (HMSO) and of other public information services of the United Kingdom. Управление информации государственного сектора Великобритании (англ. Office of Public Sector Information, OPSI) - орган, ответственный за работу Канцелярии Её Величества (англ. Her Majesty's Stationery Office, HMSO) и других служб общественной информации Соединённого Королевства.
Released under the terms of the GNU General Public License (version two or any later version), Ardour is free software. Ardour распространяется на условиях лицензии GNU General Public License (версии 2 или более поздней), таким образом, являясь свободным программным обеспечением.
His installations such as Public Space/Two Audiences (1976) or Yesterday/Today (1975) further inspired his move to the indoor and outdoor pavilions he most recently designs. Его инсталляции, такие как «Public Space/Two Audiences» (1976) или «Yesterday/Today» (1975) способствовали переходу к созданию павильонов.
A 1977 legislative change (Public Law 95-163) removed restrictions on the routes operated by all-cargo airlines, and enabled Federal Express to purchase its first large aircraft: seven Boeing 727-100s. Закон об авиаперевозках 1977 года (Public Law 95-163) снял ограничения на маршруты, которым оперируют универсальные грузовые авиакомпании и позволил Federal Express приобрести свои первые большие самолеты - семь Boeing 727-100.
Больше примеров...