Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
The annual observance of World Food Day had led to all sorts of initiatives where the public sector and the private sector and the media and individuals coalesced. Ежегодное празднование Всемирного дня продовольствия является поводом для проведения различного рода мероприятий, в которых участвуют как государственный, так и частный сектор, средства массовой информации и население.
Did the Commission's mandate cover both the public and private sectors and, if so, how many cases a year emanated from the private sector? Распространяется ли мандат Комиссии как на государственный, так и на частный сектор, и если да, то сколько дел поступает ежегодно от частного сектора?
Public debt has soared, and the government says it cannot pay. Государственный долг стремительно увеличился, и правительство сообщает, что оно не может его оплатить.
It is concerned about the legal provisions governing the public and private sectors, especially on the issue of maternity benefits, and about information that many women do not receive remuneration or lose their former positions upon return from maternity leave. Он озабочен правовыми нормами, распространяющимися на государственный и частный сектор, особенно в области пособий по беременности и родам, и информацией о том, что многие женщины не получают заработную плату или лишаются своего рабочего места после возвращения из декретного отпуска.
The Regulations also state that, unless the interests of the service oppose it, a public servant may request, orally or in writing, once a year a period of leave of absence of up to two weeks on the grounds of exceptional circumstances. В упомянутых выше положениях предусмотрено также, что, если это не противоречит интересам профессиональной деятельности, государственный служащий может обратиться с устной или письменной просьбой о предоставлении ему один раз в год разрешенного отпуска продолжительностью до двух недель на основании исключительных обстоятельств.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
"Article 6 - Public policy and public security: 1. Member States may refuse to grant long-term resident status on grounds of public policy or public security. Статья 6 - Общественный порядок и государственная безопасность: 1. Государства-члены могут отказывать в предоставлении статуса долгосрочного резидента по соображениям охраны общественного порядка или государственной безопасности.
The level of public interest in the Girl Pat affair was enough for Gaumont British to consider making it the subject of a feature film. Общественный интерес к делу Герл Пат побудил кинокомпанию Gaumont British рассмотреть вопрос о создании фильма на основе происходивших событий.
It was widely acknowledged that urban planning should include urban transport as a key area, promoting public transport and alternatives to motor vehicle transport, such as walking and cycling. Получил широкое признание тот факт, что в планировании городов городской транспорт следует рассматривать в качестве одной из ключевых областей, поощрять общественный транспорт и альтернативные виды передвижения, например пешеходное и велосипедное движение.
In particular, the Lord Moray Feuars Committee, through the New Town, Broughton and Pilrig Community Council, submitted an objection regarding the failure to make provision to prevent wholesale traffic displacement through the Moray Feu directly in contravention of the recommendations of the 2003 public hearing. В частности, Комитет жителей района Лорд Морэй-Фью представил через Общественный совет районов Новый город, Броутон и Пилриг возражение в связи с отсутствием положения, которое предотвращало бы возникновение крупных транспортных потоков через район Морэй-Фью, что прямо противоречило рекомендации общественных слушаний 2003 года.
Paragraph 5: "Any person who, aware of the criminal conduct of those who carry out attacks or acts of violence against State security, the public order, individuals or property, provides them with accommodation, a meeting place or a place to hide". пункт 5: «лицо, которое, зная об уголовно наказуемом характере преступных действий правонарушителей, занимающихся вооруженным разбоем или посягающих на безопасность государства, общественный порядок, личность или имущество, предоставляет им жилье, убежище или место для сбора».
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
Focus target groups could include civil servants, community leaders and the general public. В число основных целевых групп могли бы войти гражданские служащие, лидеры общин и широкая общественность.
The public must know that they're safe. Общественность должна знать, что опасности нет.
The Romanian public, in turn, has avidly followed the conduct of the Olympic Games, and the very natural desire to see the representatives of its country achieve victory has never prevented this wonderful public from unreservedly admiring the performance of other competitors. Румынская общественность, в свою очередь, всегда внимательно следила за проведением Олимпийских игр, а желание увидеть представителей своей страны, добивающихся победы, никогда не мешало ей восхищаться выступлением других атлетов.
At the present stage, the public, including NGOs, is actively involved in the implementation of the Aarhus Convention in Kazakhstan. На сегодняшнем этапе общественность, в том числе неправительственные организации, активно вовлечена в процессы реализации Орхусской конвенции в Казахстане.
Laws provide little security to a mine should the public become thoroughly antagonistic. Закон не может дать практически никакой гарантии горнодобывающему предприятию в том случае, если общественность займет резко негативную позицию.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
He publicly accused Guangdong officials of "brazen murderous schemes", which stoked public anger and helped his clients obtain more generous compensation. Он публично обвинил чиновников провинции Гуандун в использовании «наглых убийственных схем», что вызвало публичный гнев и помогло его клиентам получить более щедрую компенсацию.
Short-term public training course on human rights for the students at the law faculty of Shahid Beheshti university (May 2002) краткосрочный публичный учебный курс по правам человека для студентов факультета права Университета им. Шахида Бехешти (май 2002 года);
Ms. Larsen (Norway) noted that the Special Rapporteur had asserted in his report that there could be exceptions to the rights to information and truth when the harm was greater than the overall public interest in having access to the information. Г-жа Ларсен (Норвегия) отмечает, что Специальный докладчик утверждал в своем докладе, что в том случае, когда понесенный ущерб больше, чем общий публичный интерес в получении доступа к информации, могут допускаться исключения в отношении прав на информацию и на установление истины.
According to article 130 (1) of the EPA, the Executive Environment Agency shall keep a public register of the results of emissions monitoring as provided for in the integrated permits. ЗООС, Исполнительное агентство по охране окружающей среды ведет публичный регистр результатов мониторинга выбросов, предусмотренных в комплексных разрешениях.
Punishment usually has a collective dimension, with the family as a whole believing it to be injured by a woman's actual or perceived behaviour, and is often public in character. Наказание обычно осуществляется как коллективное действие, когда все члены семьи считают себя оскорбленными реальным или предполагаемым поведением женщины, и нередко носит публичный характер.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
If this activity may, in case of an accident, affect the public in the surrounding areas, the results of the assessment must be provided to the public through open information channels. Если в случае аварии этот объект может затронуть население окружающих районов, с результатами такой оценки население должно знакомиться по открытым информационным каналам.
But it also suggests that maintaining the current siege would merely punish a peace-loving population while strengthening the grip of its worst elements on society and public life. Но это также предполагает, что сохранение текущей осады всего-навсего накажет миролюбивое население, одновременно укрепляя власть его худших элементов над обществом и общественной жизнью.
It covers major sectors/areas such as population and families, work, agriculture, education, health and nutrition, social welfare, public life, and violence against women and children. Она охватывает такие важные секторы/области, как население и семья, работа, сельское хозяйство, образование, здравоохранение и питание, социальное обеспечение, общественная жизнь и насилие в отношении женщин и детей.
An electronic mail box"" was created for the general public to make contributions to the report. создание электронного почтового ящика по адресу:, с тем чтобы все население могло внести свой вклад в подготовку доклада;
Another academic analysis of the reasons for public support for vigilantism found that "public support for vigilante self-help was fundamentally linked to people's judgments about the trustworthiness of the police". В контексте еще одного научного анализа причин, в силу которых население оказывает поддержку тем, кто творит самосуд, было установлено, что «поддержка населением тех, кто вершит самосуд, объясняется главным образом тем, что люди практически не верят в полицию».
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
The Chairperson gave a public briefing on 29 March 2007 in Geneva. Председатель провел открытый брифинг 29 марта 2007 года в Женеве.
We're about to go public. Мы собираемся выходит на открытый рынок.
Under article 165 of the Constitution, all trials had to be held openly, unless the court determined that an open trial would be detrimental to the morals of public order. В соответствии со статьей 165 Конституции все судебные процессы должны проходить открыто, если только суд не решит, что открытый процесс может причинить вред морали общества.
In addition, there will be a public forum at which Governments, civil society organizations, technical and academic institutions and the private sector will disseminate information and present exhibits. Кроме того, будет вестись открытый форум, на котором правительства, организации гражданского общества, технические и академические учреждения и частный сектор будут предлагать для широкого ознакомления информацию и проводить выставки.
In order to enhance professionalism, prison-official training courses had been introduced in vocational training schools, and recruitment for the new Tartu prison had been carried out through public competition. Для повышения профессионализма сотрудников тюрем проводятся курсы обучения в соответствующих профессиональных училищах; для новой тюрьмы в Тарту был организован открытый конкурсный набор сотрудников.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
The American public will soon know you for what you are, an evil, abnormal beast. Американское общество скоро узнает, что на самом деле ты - злобное, уродливое чудовище.
We appreciate in particular the role played by civil society in sensitizing public opinion to follow-up activities to the Summit. В частности, мы ценим роль, которую играет гражданское общество в укреплении общественного понимания необходимости действий в осуществление решений Всемирной встречи.
Politics has come to resemble a cynical team game played by politicians, while the public has been pushed aside as if sitting on the seats of a stadium in which passion for politics is gradually making room for blindness and desperation. Политика стала напоминать циничную командную игру политиков, в которой общество было отодвинуто на второй план, будто на трибуны стадиона; на арене которого страсть к политике постепенно расчищает место для слепоты и отчаяния.
The National Society of Conservationists/Friends of the Earth Hungary agreed to organize the public participation procedure for the SEA. Национальное общество защитников природы/"друзей Земли" Венгрии согласилось заняться вопросами обеспечения участия общественности в связи с СЭО.
If widely accepted, it would do much to reform investor-State arbitration under existing treaties and address concerns that, despite the adoption of the Rules on Transparency, important issues of public interest were too frequently decided behind closed doors. В случае широкого принятия он поможет реформировать систему арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами на основе действующих международных договоров и рассеять беспокойство по поводу того, что, несмотря на принятие Правил о прозрачности, важные вопросы, волнующие общество, слишком часто решаются за закрытыми дверьми.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
Mr. President, if we give in now, the public won't credit you with a victory. Мистер Президент, если мы сдадим позиции сейчас, публика не посчитает это вашей победой.
The Viennese public and critics were less enthusiastic than the German: Max Graf wrote "The critics have unanimously rejected the work". Венская публика и критики были менее восторженны, чем немецкие: Макс Граф написал: «Критики единодушно отвергли работу».
Given half a chance, I'd keep you and sack her, but the public demands the ingenue. При малейшей возможности, я бы оставил вас и убрал бы её, но публика требует глупых девушек.
Celebrities with a lot of children seem to have been better received by the public recently. Публика сейчас тепло встречает знаменитостей, у которых много детей.
But was not the same incomprehension on the part of the broad public characteristic of the increasingly sophisticated financial products that were being traded? Однако не приходила ли широкая публика в такое же недоумение по поводу всё усложнявшихся видов финансовой продукции, ставших предметом торговли?
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
The name of the individual employee is then not made public. Таким образом, имя отдельного работника не предается гласности.
These data shall not be communicated to other persons or in any way made public that might reveal the identity of the patient. Эти данные не могут передаваться другим лицам или каким-либо образом предаваться гласности, так что может быть установлена личность пациента».
Although the availability of information on their operations varies from country to country, export credit agencies lag behind the transparency and accountability mechanisms of other public agencies. Хотя объем имеющейся информации об их деятельности различается по странам, экспортно-кредитные агентства отстают от других государственных учреждений по уровню развития механизмов гласности и подотчетности.
This agency should submit annual reports to Congress and such reports should be made public; Этому органу надлежит представлять ежегодные доклады конгрессу, и такие доклады следует предавать гласности;
Decree no. 165/01) stipulates that, public administrations shall be organizsed in accordance with set criteria of transparency and impartiality, and therefore accordingly, must establish and coordinate the appropriate structures appropriate means forto informing the public. В законодательном декрете 80/98 предусматривается, что работа государственных органов управления должна быть организована в соответствии с установленными критериями гласности и беспристрастности и что в силу этого они должны создавать соответствующие средства для информирования общественности.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
A public mediator had been appointed to hear petitions from citizens who believed that their rights had been violated. Была учреждена должность государственного посредника, заслушивающего петиции граждан, которые полагают, что их права были нарушены.
The Government has been making efforts to make an understanding of copyright more prevalent among teachers, public employees of prefectures, librarians, and the general public, by organizing various seminars and by circulating and publishing materials to enhance the understanding of such rights. Правительство принимает меры в отношении распространения знаний в области авторского права среди преподавателей, сотрудников префектур, работников библиотек и граждан в целом путем организации различных семинаров, публикации и распространения материалов, способствующих пониманию указанных прав.
The large number of complaints which the Inspectorate received can be explained by a lack of awareness among members of the public; citizens often submit complaints to the Inspectorate which ought to be submitted as petitions to the courts. Большое число жалоб, полученных инспекцией, можно объяснить недостаточной информированностью граждан, которые зачастую подают в инспекцию жалобы, подлежащие рассмотрению в судах.
A new programme, "Aist" (Stork), which broadens public access to information on children subject to placement in families, is being launched for commercial use as part of activities to modernize the State database for children deprived of parental care. В рамках деятельности по модернизации системы государственного банка данных о детях, оставшихся без попечения родителей, осуществляется внедрение в промышленную эксплуатацию нового программного обеспечения "Аист", способствующего расширению доступа граждан к информации о детях, подлежащих устройству на воспитание в семью.
With the Law on health care protection in Republika Srpska, it is determined that children, pregnant women, and elderly have the right to health care protection from public resources, and other parties under the conditions determined by the Law. Медицинские услуги, оказываемые в настоящее время учреждениями первичной медико-санитарной помощи, не способны в полной мере удовлетворить нужды граждан, что частично объясняется последствиями войны в Боснии и Герцеговине, а также унаследованными неадекватными организационными моделями и функциями.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
These assessments address the impact of natural disasters and provide a vision for the reconstruction of infrastructure and the restoration of public services. В этих оценках учитывается воздействие стихийных бедствий и предлагается концепция восстановления инфраструктуры и коммунальных служб.
Women are particularly active in voluntary organizations that seek to ensure the regularization of settlements and the provision of drinking water and other public services in slums. Женщины играют особенно активную роль в добровольных организациях, которые добиваются благоустройства населенных пунктов, снабжения питьевой водой и предоставления других коммунальных услуг в трущобах.
Rapid and unplanned urbanization have also created challenges for the effective provision of public services such as water, energy, sanitation and household waste collection. Быстрая и бесконтрольная урбанизация также создает проблемы для эффективного функционирования таких коммунальных служб, как водоснабжение, энергоснабжение, санитария и уборка бытового мусора.
(a) Strengthened institutional capacity in the countries of the region to formulate and implement public policies and regulatory frameworks to increase efficiency in the sustainable management of natural resources and in the provision of public utilities and infrastructure services а) Укрепление институционального потенциала стран региона в области разработки и осуществления государственной политики и создания систем регулирования в целях повышения эффективности систем устойчивого природопользования и деятельности по оказанию коммунальных и инфраструктурных услуг
After the report of the Commission of Enquiry had been adopted at the beginning of the year, Tokelau's public services had also been restructured with a view to improving standards in key sectors and ensuring that each village council was able to operate its own public services. Кроме того, после утверждения в начале года доклада Комитета коммунальные службы Токелау были перестроены таким образом, чтобы повысить эффективность функционирования основных секторов и дать возможность каждому сельскому совету пользоваться услугами собственных коммунальных служб.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
Currently, the Public Defender of Georgia is carrying out an extensive monitoring work to that effect. В настоящее время Народный защитник Грузии осуществляет активный мониторинг на этот предмет.
As previously reported, the Public Defender is undertaking an investigation into the events of May 2010. Как сообщалось ранее, Народный защитник проводит расследование событий мая 2010 года.
After approving the decision or making the decision that no extradition shall be granted, the Supreme People's Court shall immediately notify the public security organ to terminate the compulsory measures against the person sought.". После утверждения или же принятия решения о том, что экстрадиции не разрешается, Верховный народный суд уведомляет орган общественной безопасности о прекращении обязательных мер в отношении искомого лица".
However, in July 2010, new regulations were jointly issued by the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate and the Ministries of Public Security, State Security and Justice. Однако в июле 2010 года Верховный народный суд, Верховная народная прокуратура и министерства общественной безопасности, государственной безопасности и юстиции совместно приняли новые правила.
It shall be noted, that the representatives of the Public Defender vested with full authority to carry out monitoring and visit places of detention on regular basis. Народный защитник обладает полномочиями посещать любое пенитенциарное учреждение в любое время и знакомиться с соответствующей информацией, касающейся заключенных, содержащихся в данном пенитенциарном учреждении.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
With the right spin, the public will believe that this event was intentional. При правильной подаче народ поверит, что это событие было запланировано.
But if the public is made aware of the various techniques, it is likely to reject them. Но если народ будет иметь представление о различных технологиях, он, вероятно, отвергнет их.
The Cuban people, in the exercise of its right to self-determination, set up a truly representative and genuinely autochthonous political system which would guarantee real participation by all the people in the exercise of public power. При осуществлении своего права на самоопределение кубинский народ создал подлинно представительную и действительно независимую политическую систему, которая гарантирует реальное участие всего народа в осуществлении государственной власти.
This Act applies to all courts and other public authorities operating within the Sámi homeland, in the municipalities of Enontekiö, Inari and Utsjoki in the northern part of Finland, and in the reindeer owners' association of Lapland situated within the municipality of Sodankylä. Действие этого Закона распространяется на все суды и другие государственные учреждения, осуществляющие свою деятельность на территории, на который проживает народ саами, в муниципалитетах Энонтекиё, Инари и Утсйоки северной части Финляндии, и в оленеводческой ассоциации Лапландии, расположенной в муниципалитете Соданкюля.
Back in Austin, the Capitol of Texas, the public - was frighteningly unaware of the nation's peril. В Остине, столице Штата Техас, народ был пугающе не осведомлён по столь важному вопросу.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
Ian also joined Public Enemy on the Rock The Bells tour in 2007. Скотт также играл с Public Enemy в туре Rock The Bells в 2007 году.
A further EP entitled 'Public Animals' remained unreleased due to the folding of Riot City Records, and the subsequent splitting up of the band. Следующий мини-альбом Public Animals так и остался не выпущенным, из-за закрытия Riot City и последовавшего распада группы.
Economic regulation of the distribution segment is a state responsibility, usually carried out through Public Utilities Commissions; the inter-state transmission segment is regulated by the federal government through the Federal Energy Regulatory Commission. Экономические правила в сегменте распределения устанавливают штаты, обычно путём создания комиссий «Public Utilities Commission», передачу электроэнергии между штатами регулируют федеральные власти через Federal Energy Regulatory Commission.
By downloading, you agree to the terms and conditions of the GNU General Public License (GPL), Version 2, June 1991. Скачивая данное программное обеспечение Вы полностью соглашаетесь со всеми пунктами GNU General Public License (GPL), Version 2, June 1991.
In 1989 the Public Broadcasting Service television show Frontline broadcast "The Shakespeare Mystery", exposing the interpretation of Oxford-as-Shakespeare to more than 3.5 million viewers in the US alone. В 1989 году эпизод телевизионного шоу «Frontline» Public Broadcasting Service «Шекспировская мистерия» о теории, что Оксфорд - это Шекспир, посмотрело 3,5 миллиона зрителей только в США.
Больше примеров...