Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
The public and the private sectors have developed important practices and have important lessons to share. Государственный и частный сектора разработали важные практические подходы и могли бы поделиться полученными уроками.
The public sector should have adequate financial and human resource support; Для этого государственный сектор должен располагать адекватными финансовыми и кадровыми ресурсами;
Harassment is defined in general terms, within and outside the working context, regardless of the person concerned - employee, public servant or other. Домогательство и преследование определяются в общем плане в рамках и вне рамок работы, независимо от статуса соответствующего лица, будь-то наемный работник, государственный служащий или лицо какой-либо другой категории.
If the public sector does not have sufficient capacity to effectively implement policy, then the best of intentions and commitments will fall short. Если государственный сектор не будет располагать достаточным потенциалом для эффективного проведения в жизнь соответствующей политики, то самые благие намерения и обязательства не принесут желаемого результата.
An offender who is prosecuted has a right to choose his own counsel at public expense if he does not have the resources to pay for it. Привлекаемый к судебной ответственности правонарушитель имеет право выбирать и пользоваться услугами своего собственного защитника за государственный счет, если у него нет средств для их оплаты.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
Promote public transport and environmentally sustainable modes (e.g.: build safe cycling road in domestics urban area). Развивать общественный транспорт и внедрять экологически безопасные и устойчивые виды транспорта (например, строить безопасные объездные дороги вокруг городских жилых районов).
The source reports that these laws, which date back to the time of President Ben Ali, establish penalties for the offences of "violating sacred values" and "disturbing public order and morals". Источник отмечает, что эти законы, которые действуют со времени президента Бен Али, предусматривают наказания за такие преступления, как "покушение на святыни" и "покушение на общественный порядок и нравственность".
The range of applicants who could apply for a judicial review had also been broadened; the courts could now entertain an application for review in cases of public interest in which no single individual was directly involved. Кроме того, был расширен круг лиц, которые могут ходатайствовать о судебном пересмотре административных решений; в настоящее время суды могут принимать ходатайства о таком пересмотре в случаях, представляющих общественный интерес, когда непосредственно не затрагиваются интересы никакого частного лица.
National security or public order were grounds sufficient to cover all situations, including cases of terrorism or of persons convicted of a particularly serious crime or offence and constituting a danger to the community of the State. Национальная безопасность или общественный порядок являются достаточными основаниями для охвата всех ситуаций, включая случаи терроризма или лиц, осужденных за особо опасные преступления или нарушения закона и представляющих опасность для общества данного государства.
Threats to the public order; опасности посягательств на общественный правопорядок;
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
In cases stated by article 27 of the Law on Pollution, the public is involved also in permitting procedures for Category B activities. В случаях, предусмотренных статьей 27 Закона о загрязнении, общественность принимает участие также в процедурах выдачи разрешений на виды деятельности категории В.
(as "Forestry meets the public") Проведен (как "Лесное хозяйство и общественность")
The center should facilitate the sharing and adoption of suitable laws and procedures, and of ways to make educators, the media, and the general public aware of the dangers of terrorism and the necessity of fighting it and not allowing it to spread its incitements. Центр должен содействовать обмену информацией о соответствующих законах и процедурах и их принятию, а также о том, как следует информировать специалистов по вопросам обучения, средства массовой информации и общественность в целом об опасности терроризма и о необходимости борьбы с ним и недопущения подстрекательства к терроризму.
The global marine assessments should inform policy makers, ocean users, the public, and the scientific community with reliable and objective information, with the ultimate goal of policies, individual choices, and research that benefit humanity in a sustainable manner. Он должен обеспечивать директивные органы, пользователей Мирового океана, широкую общественность и научные круги надежной и объективной информацией, с тем чтобы политика, индивидуальные предпочтения и научные исследования неизменно шли на пользу человечеству.
The manner in which the public was informed of the fact that public consultation was going to take place remains unclear; neither the Party concerned nor the communicant provided clarity on the matter. То, каким образом общественность информировалась о факте предстоящего проведения публичных консультаций, остается неясным; ни соответствующая Сторона, ни автор сообщения не внесли ясности в этот вопрос.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
In those cases, it was hard to delete a public key from the server, and even if it were deleted, someone else can upload a fresh copy of the same public key to the server. В этом случае было достаточно трудно удалить публичный ключ, и, даже если он был удален, ничего не мешало злоумышленнику загрузить на сервер копию ключа снова.
That article did indeed provide that a judge or other official who employed unlawful methods in conducting public criminal proceedings was liable to a penalty of three months' imprisonment. Данная статья предусматривает, что судья или другое должностное лицо, возбуждающие публичный иск в области уголовного судопроизводства с применением незаконных методов, могут быть подвергнуты наказанию в виде тюремного заключения сроком на три года.
The Ministry of Culture as well as the Ministry of Justice monitors all these entities since for the public interest status; they have to apply to the Ministry of Justice. Министерство культуры и министерство юстиции осуществляют надзор за деятельностью всех таких организаций, поскольку они имеют публичный статус; они должны подавать ходатайства в министерство юстиции.
It was decided to go back to Step 4 "Public Review" of the Open Development Process until 12 September 2011. Было решено до 12 сентября 2011 года вернуться к шагу 4 "Публичный обзор" открытого процесса разработки.
Both the Constitution and the Civil Code as amended by Act No 1/92 recognize a de facto union between a man and a woman voluntarily living together in a stable, public and monogamous fashion, provided that both have reached the minimum age to contract marriage. Как Конституция страны, так и Гражданский кодекс признают фактический союз мужчины и женщины, добровольно проживающих вместе, который носит устойчивый, публичный и исключительный характер, а оба они достигли минимального брачного возраста.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
To engender a well-informed general public with knowledge of the relevant laws, national policies, rights and mechanisms информировать население в отношении соответствующих законов, национальной политики, прав и механизмов;
The generally held view among the public is that no progress has been made in the fight against corruption and that there is widespread impunity. Население в целом не видит какого-либо прогресса в борьбе с коррупцией и повсеместной безнаказанностью.
While the core indicators cover important areas such as individual, household and business access to ICTs, many of the WSIS targets have a focus on connecting schools, Government and other public institutions. Хотя основные показатели охватывают такие важные области, как доступ отдельных людей, домохозяйств и предприятий к ИКТ, многие задачи ВВИО заострены на подключении школ, государственных ведомств и других учреждений, обслуживающих население.
It was stressed that a useful course of action for planning and evaluating human rights education efforts at the national level could be the organization of public inquiries to find out people's understanding and opinions about human rights. Было подчеркнуто, что одним из эффективных методов планирования и оценки усилий по образованию в области прав человека на национальном уровне может стать проведение общественных опросов для определения того, как население понимает права человека и относится к ним.
The Community Liaison Unit within the Public Information Office is also extending its outreach, targeting not only the local population but also the combatants, many of whom do not speak or understand Krio, the lingua franca of the western region. Группа по связям с общинами в составе Отдела общественной информации также расширяет свою пропагандистскую работу, объектом которой является не только местное население, но и комбатанты, многие из которых не говорят на языке крио - языке межнационального общения в западном регионе, - и не понимают его.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
In March 2013, a public call for applications for projects concerning the basic utilities in Roma settlements in the amount of EUR 3 million was published. В марте 2013 года был объявлен открытый конкурс на осуществление проектов по обеспечению поселений рома базовыми коммунальными услугами на сумму 3 млн. евро.
Promote an efficient public sector that improves economic management and provides open access to services; поощрение развития эффективного государственного сектора, что улучшает экономическое управление и обеспечивает открытый доступ к услугам;
The programme is expected to promote a new political culture that embraces free and open access to public information, thus creating a favourable environment for the development of the information society. Как ожидается, данная программа будет способствовать формированию новой политической культуры, предполагающей свободный и открытый доступ к общественной информации, что позволит создать благоприятные условия для развития информационного общества.
Common Public Radio Interface (CPRI), an alternative, competing, standard. Всеобщий Открытый Радио Интерфейс (CPRI), альтернативный конкурирующий стандарт.
The trial of members of the security forces was always public unless questions of national security were involved. Процессы над членами сил безопасности всегда носят открытый характер, за исключением тех случаев, когда вопросы касаются национальной безопасности.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
I said the new Director should be a powered person the public could trust. Я сказал, что новый директор должен быть полномочным лицом, которому общество могло бы доверять.
As to the right to self-determination, that right was a fundamental principle of international law whereby society elected its political representatives to conduct public affairs, both internally and externally. В том, что касается права на самоопределение, это право является основополагающим принципом международного права, на основе которого общество избирает своих политических представителей для ведения государственных дел как внутренних, так и международных.
There is a need for concerted action by the State, public authorities and civil society working through a strategy enacted with programmes of action and policies that confront the various aspects and causes of poverty. Государство, государственные органы и гражданское общество предпринимают согласованные действия в виде специальной стратегии, реализуемой в рамках программ действий и политики, нацеленных на борьбу с различными аспектами и причинами бедности.
The Committee welcomes the acknowledgement by the State party of the complementary role played by civil society in providing certain types of public services and its promotion of this process in order to create a basis for increased community participation. Комитет приветствует понимание государством-участником важности той дополняющей роли, которую играет гражданское общество в обеспечении некоторых видов общественных услуг и в развитии этого процесса в целях создания основы для более широкого участия граждан в жизни общин.
Turns out that they had another idea behind it, even though this was - they were telling the public it was to save us. Оказалось, что у них была и другая цель, стоящая за всем этим: они убеждали общество, что это для нашего же спасения.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
The promotional and informational talks on human rights are targeted at the general public, including representatives of various organizational structures. Аудиторию встреч по пропаганде и распространению знаний составляет широкая публика, включая представителей действующих структур.
I also said the public's very fickle. А еще я говорил, что публика - капризна.
The public in the southern countries embraced the euro precisely because the northern countries' commitment to price stability gave them a currency with enormous anti-inflation credibility. Публика в южных странах одобрила евро именно потому, что приверженность северных стран к ценовой стабильности дала им валюту с огромным антиинфляционным доверием.
In this way, the project helped to promote accountability on the part of law enforcement, and the general public gained greater awareness of the law and the kinds of protection it can provide. Таким образом, указанный проект помог укрепить подотчетность со стороны сотрудников правоохранительных органов, а широкая публика смогла лучше ознакомиться с законом и с той защитой, которую он может предоставить.
The public and media began to refer to them as "Bennifer" and they became a prominent supercouple in the media and popular culture. Журналисты и публика стали называть их «Bennifer», и они стали одной из самых известных пар (англ.)русск. в СМИ и популярной культуре.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
UNMOVIC is studying the public report and is comparing its own knowledge and findings with those of the Survey Group. ЮНМОВИК изучает этот преданный гласности доклад и сравнивает свои собственные сведения и выводы с результатами работы Поисковой группы.
However, their procedures and resolutions need to be transparent and in many cases this means that information must be made public. Вместе с тем применяемые ими процедуры и принимаемые решения должны быть транспарентными, что во многих случаях означает придание гласности этой информации.
Second, cases are not reported if there are "security concerns" or the individuals concerned have opted not to have their cases made public. Во-вторых, в нем не говорится о тех случаях, когда имеются "озабоченности в отношении безопасности" или когда соответствующие лица приняли решение не предавать гласности свои случаи.
What measures have been taken to implement a recommendation made in the review of the third periodic report to establish a programme of unannounced inspections of pre-trial detention centres and other places of confinement, by credible impartial investigators, whose findings should be made public? Какие меры были приняты для осуществления рекомендации, сделанной в ходе рассмотрения третьего периодического доклада, о разработке программы проведения без уведомления проверок центров содержания под стражей до суда и других мест заключения заслуживающими доверия беспристрастными инспекторами, выводы которых должны предаваться гласности?
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that standard 24 of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) recognizes that entities approve and make publicly available multi-year budgets rather than separate annual budgets. Консультативный комитет в ответ на свой вопрос был проинформирован, что стандарт 24 Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) предусматривает, что организации должны утверждать и предавать гласности многолетние, а не отдельные годовые бюджеты.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
Human rights education was also needed, which meant publishing and disseminating to the public at large information on the international treaties ratified by Burkina Faso and on the obligations and rights of its citizens by virtue of such ratification. Необходимо также организовать просвещение по правам человека, для чего необходимо издавать и распространять среди широкой общественности материалы с информацией о международных договорах, ратифицированных Буркина-Фасо, и об обязательствах и правах ее граждан, вытекающих из факта ратификации.
In addition, it is also charged with promoting dialogue and cooperation among civil society organizations, academic institutions, State institutions and the media, as well as other stakeholders, on topics relating to public security and human rights. Кроме того, оно также обязано поощрять диалог и сотрудничество между организациями гражданского общества, академическими кругами, государственными субъектами и средствами массовой информации - без ущерба для других субъектов - по вопросам, касающимся безопасности граждан и прав человека.
The Government of Belgium noted that independent supervision, as called for in paragraph 46, should be sufficient as a check on the activities of organizations working to eradicate poverty, therefore the reference to "public scrutiny" could be considered superfluous. Правительство Бельгии отметило, что независимый контроль, к которому призывает пункт 46, достаточен для отслеживания деятельности организаций, работающих в направлении ликвидации нищеты, и поэтому ссылка в нем на "оценку со стороны граждан", возможно, излишняя.
111.79. Take steps to put in place public order legislation which respects the right of assembly and demonstration while safeguarding citizen's rights to protection and safety (Ireland); 111.79 принять меры по введению в действие законодательства в области общественного порядка, которое обеспечивает уважение права собраний и демонстраций, гарантируя одновременно права граждан на защиту и безопасность (Ирландия);
Committee for Public Hearing of ECOWAS Residents Комитет по общественному заслушиванию граждан стран - членов ЭКОВАС, проживающих в Кот-д'Ивуаре
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
There were plans for national public utilities. Существуют планы в отношении национальных коммунальных служб.
PPPs refer to a contractual agreement formed between a public sector agency and a private sector entity that allows for greater private sector participation in the delivery of public services. З. Под ПГЧС понимается контрактная договоренность между ведомством государственного сектора и субъектом частного сектора, которая позволяет частному сектору более активно участвовать в предоставлении коммунальных услуг.
As the ranks of the urban poor continue to grow, municipal governments are struggling to keep up by providing adequate public services such as clean water, waste treatment, energy and transportation. Поскольку доля городской бедноты продолжает расти, муниципальные органы власти ведут борьбу за то, чтобы не прекращать предоставление надлежащих коммунальных услуг, таких, как подача чистой воды, обработка отходов, подача энергии и транспорт.
Higher resilience is also associated with more efficient quality of public services, the quality of the civil service and the degree of its transparency and accountability, the quality of policy formulation and implementation, and the credibility of the government's commitment to such policies. Более высокая устойчивость также ассоциируется с более высокой эффективностью работы коммунальных служб, качеством гражданской службы и степенью транспарентности и подотчетности, качеством разработки и осуществления соответствующей политики и стратегий и с реальной приверженностью правительства их реализации.
(a) Giving priority to social spending, the provision of public services and the basic infrastructure needed to support production and marketing; а) уделение первоочередного внимания расходам на социальные нужды, финансированию мероприятий по оказанию коммунальных услуг и созданию базовой инфраструктуры для оказания содействия в вопросах производства и сбыта;
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
In Ukraine, on the other hand, public outrage, buttressed by international pressure, brought the government to a halt. С другой стороны, на Украине народный гнев, подкрепленный международным давлением, привел к остановке работы правительства.
Following an investigation, the Public Defender may forward his findings to the competent authorities with a recommendation to institute criminal proceedings, according to article 21. В соответствии со статьей 21 по завершении расследования народный защитник может препроводить свои выводы компетентным властям с рекомендацией о возбуждении уголовного дела.
In this sense, the Ombudsman is an agent who, without having legal enforcement powers, exercises political power enabling him to conduct any investigations necessary and uses the power of public opinion to get administrative bodies to implement fundamental rights. Хотя Народный защитник и не обладает полномочиями для проведения судебного разбирательства, ему предоставлены политические права, которые позволяют проводить необходимые следственные действия и силой общественного мнения заставлять административные органы уважать основные права человека.
If complaints are brought before this institution alleging violation of the rights and freedoms of the citizens by the public authorities, it has the right to demand that the authorities in question cease the illegal action, re-establish the rights which have been infringed and pay damages. При поступлении жалоб, связанных с нарушением государственными органами власти прав и свобод граждан, Народный адвокат уполномочен требовать от соответствующих государственных органов прекращения противоправных действий, восстановления нарушенных прав и выплаты надлежащей компенсации.
It added that Bedun and sympathetic citizens formed the Popular Committee for Support of the Bedun and that in 2006; some 5,000 people attended "Bedun Speak", the first public event of its kind. Кроме того, организация отметила, что "бидуны" и сочувствующие им граждане создали в 2006 году Народный комитет поддержки "бидунов"; около 5000 человек присутствовали на мероприятии «Голос "бидунов"», явившемся первым публичным событием такого рода.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
No surprise, then, that the public erupted in anger. Ничего удивительного, что народ взорвался негодованием.
Parliament is the State institution representing the people through which the State participates in the management of public affairs. Парламент является представляющим народ государственным учреждением, посредством которого государство участвует в управлении общественными делами.
The public needs to know... the tax money spent on SSI research serves the public. Народ должен знать... что налоги, потраченные на исследования ГНИ, служат общество.
Thus, the Chinese people, the world's athletes, and a planet hungry for "bread and circuses" will not be deprived, and China's rulers will not "get away with murder" in their contempt for human rights and international public opinion. Таким образом, китайский народ, спортсмены всего мира и все жители планеты, жаждущие «хлеба и зрелищ», не будут ущемлены, а китайские правители не «выйдут сухими из воды» за своё пренебрежение к правам человека и международному общественному мнению.
Please don't make any wild guess for fear that it will raise public anxiety. Пожалуйста, не делайте ложных предположений что-бы не беспокоить народ.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
Public Warning is the first studio album by English hip hop artist Lady Sovereign, released on 31 October 2006. Public Warning - дебютный альбом британской хип-хоп исполнительницы Lady Sovereign, выпущенный 31 октября 2006 года.
He was a news analyst for Fox News, and is a contributor to National Public Radio and America Abroad. Калб стал новостным аналитиком в Fox News Channel и одним из радиоведущих National Public Radio и Америка за рубежом.
See the section called "The GNU General Public License" in Chapter 9, Licenses, Copyrights, and Patents for details. Смотрите «The GNU General Public License» в Глава 9, Licenses, Copyrights, and Patents для подробного описания.
The factory-installed distribution on the Dreambox is mostly available under the GNU General Public License (GPL) and uses standard Linux API's, including Linux DVB API and Linux Infrared Remote Control (LIRC). Официальное распространение Dreambox возможно в основном в соответствии с GNU General Public License (GPL) и использует стандартные Linux API, включая Linux DVB API и Linux Инфракрасный пульт дистанционного управления (LIRC).
POV (also written P.O.V.) is a Public Broadcasting Service (PBS) public television series which features independent nonfiction films. POV (сериал) - телевизионный сериал общественного вещания (PBS от Public Broadcasting Service), в котором представлены независимые научно-популярные фильмы.
Больше примеров...