Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
Across the world, the public sector is an important employer of women. Во всем мире государственный сектор играет важную роль в обеспечении занятости женщин.
Former army officers and members of the security service above the rank of major would not be re-employed in the public sector, but they would receive their pension benefits. Бывшие армейские офицеры и сотрудники службы безопасности в звании выше майора не смогут вернуться на работу в государственный сектор, но будут получать пенсию.
Public debt has soared, and the government says it cannot pay. Государственный долг стремительно увеличился, и правительство сообщает, что оно не может его оплатить.
Estonian State Audit Office revealed that East Tallinn Central Hospital has made a purchase of services valued at 450 million kroons without organising a public tender, LETA/BBN reports. Перенятие АО Рагёх banka и оказание ему поддержки существенно повлияли на государственный бюджет, но успешная продажа банка может значительно увеличить макроэкономические показатели государства. Об этом говорится в ежегодном докладе премьер-министра Валдиса Домбровскиса Сейму о работе Кабинета министров.
According to paragraph 29 of the report, the State Comptroller had been fulfilling the function of Public Complaints Commissioner (ombudsman) since 1971 but no details of his jurisdiction or of the kinds of complaints he had dealt with had been provided. В соответствии с пунктом 29 доклада Государственный контролер выполняет функцию общественного комиссара по жалобам (омбудсмена) с 1971 года, однако не приводится никакой информации относительно его юрисдикции или вида жалоб, которые он рассматривал.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
Such an approach would bring the Committee's considerations on the protection of the public interest into the public arena, which would considerably enhance the degree of public knowledge and appreciation of any necessary protection. Подобный подход позволил бы вывести деятельность Комитета в области защиты государственных интересов на общественный уровень, значительно повысив степень общественной осведомленности и осознания необходимости любой формы защиты.
It will often be easier to work with the private sector in some areas (notably energy) than in others (such as public transport and water). Зачастую в одних областях (в частности, в области энергетики) работать с частным сектором будет проще, нежели в других (таких, как общественный транспорт и водоснабжение).
Meanwhile, the police released a statement saying that they were "prepared to resolutely respond to any attempts to disturb public order and destabilize the situation, prevent extremist manifestations, and protect people's constitutional rights". Между тем, полиция выступила с заявлением в котором говорилось о том, что «они готовы решительно отреагировать на любые попытки нарушить общественный порядок и дестабилизировать ситуацию, предотвратить экстремистские проявления, и защитить конституционные права людей».
A comprehensive HIV/AIDS monitoring system and a community AIDS council have been established in the four states to educate the general public about HIV/AIDS. В четырех штатах создана комплексная система мониторинга ВИЧ/СПИДа и общественный совет по проблеме СПИДа в целях просвещения общественности по проблеме ВИЧ/СПИДа.
(c) Providing strategic and technical advice and support for the establishment of effective and efficient law enforcement and criminal justice and penitentiary systems, capable of maintaining public security and combating impunity, while respecting human rights and fundamental freedoms; с) оказывать консультационную помощь и поддержку по стратегическим и техническим вопросам в целях формирования эффективных и действенных систем охраны правопорядка и уголовного правосудия и пенитенциарных учреждений, способных поддерживать общественный порядок и бороться с безнаказанностью при уважении прав человека и основных свобод;
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
It informs the Uzbek public about trends in international art and culture. Фонд знакомит общественность Узбекистана с тенденциями в мировом искусстве и культуре.
The extension of this Article to include temporary special measures is a matter of ongoing debate in the public opinion. В настоящее время общественность активно обсуждает возможность расширения указанной статьи путем включения в нее временных специальных мер.
The Commission has received submissions calling for a senior international prosecutor to oversee the process of investigation and prosecution so as to engender public confidence in that process. Комиссия получила обращение с призывом обеспечить надзор за процессом расследования и преследования со стороны старшего международного прокурора, с тем чтобы общественность могла с доверием относиться к данному процессу.
To continue to press Governments to ratify and remove reservations and to raise public awareness of the importance of so doing. продолжать оказывать давление на правительства, с тем чтобы добиться ратификации и снятия оговорок, и широко информировать общественность о важном значении этих мер.
The time is fast approaching when the public becomes entirely disillusioned with both the LDP and the DPJ, which comprise a two-party system in name only, in which legislators shift allegiance for reasons centered on attachment to or enmity against the LDP. Быстро наступит момент, когда общественность полностью разочаруется как в ЛДП, так и в ДПЯ, которые составляют двухпартийную систему только по названию, в которой законодатели высказывают свою приверженность на основании поддержки или вражды в отношении ЛДП.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
The fact that the persons involved have the same opinion does not exclude the demonstration from being public within the meaning of article 261 bis of the Criminal Procedure. По смыслу статьи 261-бис УК, тот факт, что другие участники соответствующего мероприятия имеют совпадающие взгляды и мнения, не исключает публичный характер манифестации.
The model 170 V made its public debut as successor to the W15 Typ 170 in February 1936. Публичный дебют модели 170 V в качестве преемника W15 (170) состоялся в феврале 1936 года.
The refusal or restriction of the citizens' right to legal peaceful assembly or public protest, as well as preventing or disturbing them, is punishable. Отказ гражданам в праве на мирное собрание или публичный протест или его ограничение, а также создание для них препятствий и притеснение таких граждан являются наказуемыми деяниями.
Reiterates its requests to the Secretary-General to inform Member States monthly, through the Internet, through the United Nations public web site and, upon request, in printed form of appointments made; подтверждает свои просьбы к Генеральному секретарю ежемесячно информировать государства-члены о производимых назначениях через Интернет, через публичный веб-сайт Организации Объединенных Наций и, по их просьбе, в печатном виде;
Something would be either for or against public policy, and his preference would be to delete the term "manifestly". Публичный порядок либо соблюдается, либо нарушается, поэтому он предпочел бы исключить слово "явно".
Больше примеров...
Население (примеров 967)
It comprises three objectives: to specify the standards of integrity and conduct to be observed by public officials, to help them meet those standards and to tell the public what it is entitled to expect from its public officials. В нем ставится три задачи: определить стандарты добросовестности и поведения, которые должны соблюдаться государственными должностными лицами, оказывать им помощь в соблюдении этих стандартов и информировать население о том, чего оно вправе ожидать от государственных должностных лиц.
This campaign should be directed towards the Colombian armed forces, local authorities and the public at large. Эта кампания должна быть нацелена на вооруженные силы Колумбии, местные органы власти и население страны в целом.
Inform and sensitize the public about their rights (ongoing) З. Информировать и уведомлять население о его правах (на постоянной основе)
Public libraries receive government aid to enable members of the public to access a broad range of information, education and culture at low cost. Публичные библиотеки получают государственную помощь, с тем чтобы население имело доступ к широкому объему информации, образованию и культуре за небольшую плату.
"Development requires the removal of major sources of unfreedom: poverty as well as tyranny, poor economic opportunities as well as systematic social deprivation, neglect of public facilities as well as intolerance and overactivity of repressive states." «Развитие требует устранения главных источников несвободы: нищеты и тирании, скудости экономических возможностей и постоянных социальных лишений, убожества структур, обслуживающих население, а также нетерпимости либо чрезмерной активности репрессивных учреждений».
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
On 31 January, the Council heard a public briefing by the Special Representative of the Secretary-General, Lakhdar Brahimi. 31 января Специальный представитель Генерального секретаря Лахдар Брахими провел открытый брифинг для членов Совета.
'83h' Tag for referencing a public key in asymmetric cases Метка, указывающая на открытый ключ в асимметричных случаях
Both intellectual property systems and the right to science and culture obligate governments to recognize and reward human creativity and innovation and, at the same time, to ensure public access to the fruits of those endeavours. Как системы интеллектуальной собственности, так и право на науку и культуру обязывают правительства признавать и вознаграждать творчество и инновации людей и в то же время обеспечивать открытый доступ к плодам этой деятельности.
To ensure that education receives priority attention, it would be expedient to promote public dialogue among ministers of education and ministers of finance and planning on the necessary steps to secure maximum funding for education. Чтобы привлечь первостепенное внимание к сфере образования, необходимо наладить открытый диалог между министерством просвещения и министерствами финансов и планирования относительно тех мер, которые следует принимать, чтобы обеспечить выделение максимального объема средств на нужды образования.
Persons accused of having committed an offence are entitled to a presumption of innocence until proved guilty at a public trial, with all the guarantees established for their defence, and must be assisted by a lawyer during the police inquiries and judicial proceedings. Лица, обвиняемые в совершении какого-либо преступления, пользуются презумпцией невиновности до тех пор, пока открытый суд не докажет их вину; причем при осуществлении юридических действий полицейскими и судебными властями за этими лицами сохраняются все гарантии в отношении защиты и помощи адвоката.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
Second, there is global recognition of the role played by civil society in generating public awareness, mobilizing public opinion, taking creative initiatives and assisting governmental efforts in various tasks, including in disarmament and non-proliferation education. Во-вторых, во всем мире признается роль, которую гражданское общество играет в осведомлении общественности, мобилизации общественного мнения, инициировании творческих шагов и оказании правительствам помощи в решении различных задач, в том числе в области просвещения в вопросах разоружения и нераспространения.
The report's target group are policy makers at the national, regional and local levels, civil society and academia, donors and providers of technical assistance, and the general public. Целевой группой доклада являются чиновники, формирующие государственную, региональную и местную политику, гражданское общество и научные круги, доноры и поставщики технической помощи, а также широкая общественность.
The strategy will be most effective when it is applied by a broad range of stakeholders involving public authorities, private sector and civil society in a common effort to promote road safety. Стратегия станет наиболее эффективной, если будет использоваться всеми заинтересованными сторонами, включая государственную власть, частный сектор и гражданское общество, которые общими усилиями будут способствовать укреплению безопасности дорожного движения.
Hold your thoughts for a moment. I want to continue this conversation because these are really important, sensitive issues, and the public out there has a right to know what's going on. Хочу продолжить этот разговор, потому что есть действительно важные, чувствительные проблемы, и общество должно знать, что происходит.
Intended end beneficiaries and benefits: planners and administrators in the public and private sectors will benefit by having a better information base for decision making with the ultimate benefit flowing to society at large. Предполагаемые конечные бенефициары и получаемые ими выгоды: работники плановых и административных органов в государственном и частном секторах воспользуются преимуществами совершенствования информационной базы для процесса принятия решений, при этом конечные выгоды будет получать общество в целом.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
Although, the general public is not admitted to these proceedings, this fact does not forbid nor discourage anyone from reporting the underlying allegations to civil authorities. Хотя широкая публика не допускается на такие заседания, этот факт не запрещает и не противодействует какому-либо лицу сообщать основные обвинения светским властям.
What is the public's response towards this? Как же на это реагирует публика?
Fortunately, the Chilean public shows no inclination to follow the mistakes of several other South American countries, especially Venezuela, Ecuador, Brazil, and Argentina. К счастью, Чилийская публика не проявляет склонности следовать ошибкам других южноамериканских стран, особенно Венесуэлы, Эквадора, Бразилии и Аргентины.
The public's perception will probably be somewhat betterthan that. Ожидания общественности будут, пожалуй, выше. Публика, какправило,
I've got a public in frenzy out there now if you don't fill me in I'll have you in there playing Victoria and Albert quicker than a bookie's runner. Там у меня публика в неистовстве... и если Вы меня не проинформируете, я в два счёта отправлю Вас туда... где Вас изучат и спереди и сзади!
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
Just after the preliminary findings were made public by MONUC, the MLC authorities agreed to conduct an inquiry into the events. Лишь после того как МООНДРК предала гласности предварительные выводы, руководство ДОК согласилось провести расследование вышеупомянутых событий.
Issues that arose in the truth and reconciliation commissions that were studied included the question of whether to publish the names of perpetrators, difficulties in assessing the functions of the commissions, and challenges in combating the public perception of impunity of perpetrators of human rights violations. В своей работе комиссии по установлению истины и примирению сталкивались с такими проблемами, как целесообразность предания гласности имен преступников, трудности в оценке функций комиссий и проблемы борьбы с восприятием массовым сознанием безнаказанности нарушителей прав человека.
The majority of victims do not seek help from anyone in view of a social stigma against women making their personal affairs public. Большинство женщин не обращаются за помощью ни в какие инстанции, поскольку женщины, предающие гласности свои личные дела, подвергаются социальной стигматизации.
When Views came into the public domain, a list of cases was provided with the relevant uniform resource locator. Когда предаются гласности Соображения, приводится список затрагиваемых в них дел с указанием соответствующих унифицированных указателей ресурса.
English Page We have been most reluctant to allow this information into the public domain for fear of jeopardizing the very lives we intend to save or, alternatively, of being accused of sensationalism. Мы не хотели делать эту информацию достоянием гласности, поскольку опасались, что это поставит под угрозу жизни тех, кого мы намерены спасти, или что нас обвинят в стремлении к сенсации.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
Some (such as those concerned with social security) resolve claims by private citizens against public authorities. Некоторые трибуналы (как, например, трибуналы, решающие вопросы социального обеспечения) разрешает иски частных граждан против государственных органов.
The country's deteriorating public security situation poses a threat to the quality of life of all Salvadorans. Ухудшающееся положение в стране с точки зрения общественной безопасности создает угрозу для качества жизни всех граждан Сальвадора.
The Ombudsman investigates individual administrative acts or omissions or material actions of organs of public sector bodies which violate rights or infringe upon the legal interests of persons or legal entities. Омбудсмен следит за отдельными административными актами, действиями и упущениями органов государственного сектора, которые нарушают права или задевают законные интересы отдельных граждан или юридических лиц.
Equally significant, moreover, is the cost to society when the absence of citizen involvement leads to a freer hand by political institutions to operate without public scrutiny. Кроме того, столь же значительными являются издержки для общества в тех ситуациях, когда из-за отсутствия участия граждан политические учреждения получают возможность более свободных действий в условиях отсутствия общественного контроля.
Public safety was also of concern to the Government. Правительство заботится и о безопасности граждан.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
Policy makers have been especially interested in the development of public and community services. Политики проявляют особый интерес к развитию государственных и коммунальных услуг.
Actions: In the context of rapid urbanization, there is a need to better manage cities, particularly in terms of the provision of public services, and housing, basic infrastructure and sanitary and waste management services among the urban poor. Меры: в контексте стремительной урбанизации необходимо обеспечить более эффективное управление городами, особенно с точки зрения предоставления малоимущим слоям городского населения коммунальных услуг и жилья, базовой инфраструктуры и санитарных услуг и услуг по удалению отходов.
The turnkey project involved the construction, equipment and furnishing of a modern luxury hotel, and a residential and shopping complex with associated public amenities on Kish Island. Проект на условиях "под ключ" предусматривал сооружение, оборудование и оснащение современного отеля класса люкс, а также жилого и торговых комплексов и создание соответствующих коммунальных сетей на острове Киш.
Water, sanitation and electricity have historically gone to scale through public sector investments, as networked utilities have traditionally been monopolies. Обеспечение населения услугами в области водо- и электроснабжения и канализации в широких масштабах традиционно осуществляется на основе инвестиций государственного сектора, поскольку сфера коммунальных услуг традиционно являлась монополией государства.
The components of NeSS are a mix of measures for the area (e.g. population turnover) and for individuals within the area (e.g. average level of satisfaction with public services). Составляющими компонентами СРС выступает набор показателей для заданного района (например, естественное движение населения) и для индивидов в рамках этого района (например, средний уровень удовлетворенности сектором коммунальных услуг).
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
Today, public interest litigation is being used effectively in Pakistan to protect against the violation of the human rights of all classes of society. В настоящее время народный защитник эффективно действует в Пакистане в целях защиты всех слоев общества от нарушений прав человека .
The Public Defender of Georgia has consecutively affirmed that there is no systemic problem of torture in detention facilities. Народный защитник Грузии неоднократно утверждал, что не существует системной проблемы пыток в местах содержания под стражей.
Inspector shall be entitled to fine perpetrators of discrimination (natural or legal person, governmental agency or self-governmental institutions), while Public Defender, mainly, makes recommendations; инспектор уполномочен налагать штраф на виновных в дискриминации (физических или юридических лиц, государственные агентства или самоуправляющиеся учреждения), в то время как Народный защитник, главным образом, выносит рекомендации;
Upon receiving the notification of the Ministry of Public Security, the Supreme People's Court shall, without delay, transmit the letter of request for extradition and the accompanying documents and material to the Higher People's Court concerned for examination. По получении уведомления от министерства общественной безопасности Верховный народный суд незамедлительно передает письмо с запросом об экстрадиции и сопроводительные документы и материалы соответствующему Высшему народному суду для рассмотрения.
Note: The main types of activity of women who have taken out small loans are: clothing production, folk handicrafts, commerce, public catering, consumer service, agriculture. Примечание: Основными видами деятельности женщин бравших микрокрокдит являются: швейное производство, народный промысел, торговля, общественное питание, бытовое обслуживание, сельское хозяйство.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
The public gets appeased, and we remind them that law and order will endure in this bloc. Народ успокаивается, и мы напоминаем им, что закон и порядок в этом секторе восстановлены.
Though he did not dare to use "abolish", which he had long planned to use, and used the word "cease" instead, he was merely playing on words in order to mislead the people of Taiwan and the international public opinion. И хотя он не осмелился употребить слово «отменить», что он давно уже собирался сделать, а сказал вместо этого «прекратить», он лишь играл словами, чтобы ввести в заблуждение народ Тайваня и международную общественность.
It is natural that the south Korean people and public figures say that there is no need to watch the present south Korean regime any longer and that they have nothing to expect from it. Естественно, что народ и общественные деятели Южной Кореи заявляют, что нет необходимости продолжать следить за действиями нынешнего южнокорейского режима и что они уже ничего не ждут от него.
A public association, the Assembly of the People of Kyrgyzstan, has been set up with the aim of asserting and protecting the interests of the national minorities which, together with the Kyrgyz, form the people of Kyrgyzstan. В Кыргызстане создано общественное объединение Ассамблея народа Кыргызстана, в задачи которой входит реализация и защита интересов национальных меньшинств, образующих вместе с кыргызами народ Кыргызстана.
The Constitution guarantees for all citizens the right to freedom of opinion, as well as freedom of public expression of thought and opinion, through word, image or any other means possible Запрещаются и наказываются Законом опорочивание и клевета на государство и народ, равно как и призывы к отделению, войне, агрессии, этнической, расовой или религиозной розни, подстрекательство к дискриминации, территориальному сепаратизму, общественному насилию, а также другие действия, посягающие на конституционный режим.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
In the week before he was set to begin, he heard one of his favourite bands, Public Assassin from Springfield, Missouri, were looking for a new drummer. За неделю до того, как начала занятий, он узнал, что одна из его любимых групп, Public Assassin из Спрингфилда (штат Миссури), ищет нового барабанщика.
In February 2006, Ingres Corporation released Ingres 2006 under the GNU General Public Licence. В феврале 2006 года Ingres Corporation выпустила Ingres 2006 под GNU General Public License.
The band appeared with Simins on the Public Radio International program Fair Game in December 2006, performing the songs "Stickin' It to the Man" and "Tooty Frooty". В декабре 2006 года группа с Расселом Симинсом появились на радиостанции Public Radio International в программе Fair Game, где исполнили песни «Stickin' It to the Man» и «Tooty Frooty».
Public agenda did a survey for us a couple of years ago where they found that 43 percent of the high school teachers in America say that they spend at least half of their time maintaining order in the classroom. Фонд общественного мнения "Public Agenda" пару лет назад сделали для нас опрос, где выяснилось, что 43 процента учителей в старших школах в Америке говорят, что минимум половина учебного времени у них уходит на поддержание порядка в классе.
Varlet had, indeed, made his name as an agitator; Hassenfratz held an important post in the War Office; Dobsen had been foremen of the jury in the Revolutionary Tribunal; Rousselin edited the Feuille du salut public. Варле, действительно, сделал себе имя в качестве агитатора «бешеных» (фр. les Enragés); Хаззенфранц занимал важный пост в военном министерстве; Добсен был председателем жюри Революционного трибунала; Руссейён редактировал «Feuille du salut public».
Больше примеров...