Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
International financial institutions must be encouraged to move more resources into the public sector, and to stop promoting privatization. Необходимо призвать международные финансовые учреждения вкладывать больший объем ресурсов в государственный сектор и прекратить поощрение приватизации.
For example, the communicants note that there are judicial review cases before the courts where it has been held acceptable to review the facts of a case where the public authority has reached a decision on a "material error of fact". Так, например, авторы сообщения отмечают, что в надзорном производстве судов находятся дела, которые были сочтены приемлемыми и давали основания для рассмотрения фактов в связи с тем, что государственный орган, принимая решение, допустил "существенную ошибку в фактах".
Given their nature, partnerships involving the public and private sectors, national and international organizations, members of parliaments, governmental and non-governmental organizations, the scientific community, the media and civil society are crucial to the success of any policy. В силу самой своей природы партнерства, включающие государственный и частный секторы, национальные и международные организации, членов парламента, правительственные и неправительственные организации, научную общественность, средства массовой информации и гражданское общество, играют ключевую роль в успехе любой стратегии.
Public sector: The benefits provided to civil servants and State officials under mandatory collective arrangements include family allowances, coverage for industrial accidents and occupational illness, and retirement benefits. Государственный сектор: Предоставляемые гражданским служащим и государственным должностным лицам льготы по обязательным коллективным соглашениям включают в себя пособия многодетным семьям, страховое покрытие несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также пенсионные выплаты.
The statutes of the private associations or charitable groups take effect only if they are entered in the Public Property Register. Уставные документы благотворительных организаций или обществ или организаций по оказанию помощи имеют силу лишь в том случае, если они занесены в Государственный реестр имущества.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
However there is a Public Complaints Commissioner who receives and investigates public complaints about government departments. Вместе с тем в стране действует Общественный уполномоченный по рассмотрению жалоб, который получает и расследует жалобы населения на действия государственных органов.
Hamas must also ensure public order and safety by means of a police force. ХАМАС также должно обеспечивать общественный порядок и безопасность с помощью полицейских сил.
The aim was to foster national democracy-building and political pluralism, extend citizens' participation, promote human rights, consolidate national unity and uphold public order and security. Цель программы - стимулировать развитие демократии и политического плюрализма, расширять участие граждан, поощрять права человека, укреплять национальное единство и поддерживать общественный порядок и безопасность.
Public defender is saying battery, citing you personally and the department at large. Общественный защитник заявил об избиении, на тебя лично, и на департамент в целом.
Public order may be disrupted by any gathering or meeting of armed persons who threaten a breach of the peace. Общественный порядок может быть нарушен действиями какой-либо вооруженной толпы, подвергшей опасности общественное спокойствие.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
The Pakistani public demanded a quick, decisive rebuke of Britain from the country's leadership. Пакистанская общественность потребовала от руководства страны быстро и решительно выразить упрек в сторону Великобритании.
The public has been informed of the conclusions of the Co-Chairmen of the Rambouillet meeting. Общественность была ознакомлена с выводами Сопредседателей встречи в Рамбуйе.
Decision makers and the general public pay more attention to the need for sustainable forest management when it is clear that it brings benefits in terms of broader development priorities. Лица, принимающие решения, и широкая общественность уделяют больше внимания необходимости обеспечения рационального использования лесов, когда они понимают, что такое лесопользование помогает решать более широкие приоритетные задачи развития.
According to legislative requirements, during the EIA the public has the right to receive information and express its opinions during the initial, working report and final report public discussion stages. Согласно законодательным требованиям, в ходе проведения ОВОС общественность имеет право получать информацию и выражать свое мнение на начальном этапе проведения публичных обсуждений, а также на этапе подготовки рабочего и заключительного докладов.
I hope that public opinion have the same impression. Надеюсь, что общественность в это поверит.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
April 9 - Returning to Prague after a twenty-year absence, Johann Nepomuk Hummel gives a public recital. 9 апреля - Вернувшись в Прагу после двадцатилетнего отсутствия, Иоганн Непомук Гуммель даёт публичный концерт.
The public beta version was released in May 2008 and has 240,000 registered players. Публичный выпуск бета-версии состоялся в мае 2008 года; с тех пор было зарегистрировано более 240000 игроков.
To that end, the Council decided that a full public process, consistent with paragraph 45 of General Assembly resolution 65/251, should be instituted to identify suitable candidates. В этих целях Совет принял решение о том, что для выявления подходящих кандидатов необходимо установить полностью публичный процесс в соответствии с пунктом 45 резолюции 65/251 Генеральной Ассамблеи.
In connection with demonstrations of the extreme right, the Federal Supreme Court has defined the indeterminate legal concept of "public" in the context of article 261 bis of the Criminal Code. В связи с демонстрациями крайне правых Федеральный суд в юридическом порядке определил неточный термин "публичный" в контексте статьи 261-бис УК.
This database provides public and digital access to the Tribunal's court records, comprises nearly 160,000 court filings, and is an important vehicle for the transfer of the Tribunal's knowledge and expertise to the region of the former Yugoslavia and beyond. Эта база обеспечивает публичный и цифровой доступ к судебным материалам Трибунала, содержит около 160000 судебных документов и является важным средством для передачи знаний и специального опыта Трибунала в регион бывшей Югославии и за его пределы.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
It had warned the public of the risks involved well before the referendum. Он, кстати, предупреждал население о связанных с этим рисках еще до голосования.
The Bermudian public and visitors to the island had become increasingly concerned over the impact of traffic congestion on their quality of life. Бермудское население и туристы, приезжающие на острова, стали выражать все более серьезную обеспокоенность последствиями плотного дорожного движения для качества их жизни.
UNESCO observed that there was not yet a freedom of information law in the country and encouraged the Government to begin the process of introducing a freedom of information law to enable public information to be accessed easily and freely by the public in accordance with international standards. ЮНЕСКО заметила, что в стране до сих пор нет закона о свободе информации, и рекомендовала правительству приступить к процессу разработки и принятия закона о свободе информации, с тем чтобы население страны могло иметь беспрепятственный и свободный доступ к общественной информации в соответствии с международными стандартами.
That access must be based on at least partial translation of documentation, when documentation was in a language that could not be understood by the public of the affected Party. Доступ должен обеспечиваться на основе по крайней мере частичного перевода документации в тех случаях, когда документация составлена на языке, на котором не говорит население затрагиваемой Стороны.
Meanwhile, the failure of the presidency to appoint a local Executive Council or Abyei Area Council has left the people of that region largely without formal policing, public sanitation and health services. Тем временем неспособность президента назначить местный исполнительный совет или совет по району Абъея стала причиной того, что население этого района живет во многом без официальных сил по поддержанию правопорядка, санитарных служб и служб здравоохранения.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
Otherwise, it'll go to public auction and it'll get bid up. Иначе дом пойдёт на открытый аукцион, и за него будут торговаться.
They're supposed to come out with it very shortly in a public method. Они думают совсем скоро запускать проект, используя открытый метод.
Not less than once a year, compile reports on the state of the environment and include it in the electronic data bank open to the public; не реже одного раза в год составляют отчеты о состоянии окружающей среды, включают их в открытый для общественности электронный банк данных;
UNCTAD's third Public Symposium, organized in cooperation with the United Nations Non-Governmental Liaison Service and other partners, was held in Geneva from 22 to 24 June 2011. Третий открытый симпозиум ЮНКТАД, организованный в сотрудничестве со Службой Организации Объединенных Наций по связям с неправительственными организациями и другими партнерами, состоялся в Женеве 22-24 июня 2011 года.
A probabilistic polynomial time-bounded adversary is given the public key p k {\displaystyle pk}, which it may use to generate any number of ciphertexts (within polynomial bounds). Противник, полиномиально ограниченный во времени, получает открытый ключ р к {\displaystyle pk}, который он может использовать для генерации любого числа шифротекстов (в пределах полиномиальных границ по времени).
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
A process of public consultation on the road map was expected to be initiated with stakeholder meetings in Monrovia involving political parties, relevant standing committees of the Legislature, civil society, the legal community and university students. Как ожидается, процесс общественных консультаций по Плану национального примирения начнется со встреч с заинтересованными сторонами в Монровии, в число которых входят политические партии, профильные постоянные комитеты законодательного органа, гражданское общество, юридическое сообщество и студенты университетов.
Political parties, trade unions and civil society are inarguably important actors in implementing the democratic project insofar as they assume the responsibility of enlivening public life and encourage the emergence of elites capable of managing the affairs of the people. Политические партии, профсоюзы и гражданское общество, безусловно, играют важную роль в реализации демократического проекта в такой степени, в какой они несут ответственность за активизацию общественной жизни и за содействие формированию элиты, способной управлять делами населения.
Given their nature, partnerships involving the public and private sectors, national and international organizations, members of parliaments, governmental and non-governmental organizations, the scientific community, the media and civil society are crucial to the success of any policy. В силу самой своей природы партнерства, включающие государственный и частный секторы, национальные и международные организации, членов парламента, правительственные и неправительственные организации, научную общественность, средства массовой информации и гражданское общество, играют ключевую роль в успехе любой стратегии.
And presidents like Brazil's Dilma Rousseff, Mexico's Enrique Peña Nieto, and Argentina's Cristina Fernández de Kirchner are sticking to their orthodox, conservative, and anachronistic stances, unwilling to budge until public opinion leaves them no other choice. И президенты, например Дилма Руссефф в Бразилии, Пенья Ньето в Мексике и Кристина Фернандес де Киршнер в Аргентине, придерживаются своих ортодоксальных, консервативных и анахроничных позиций и решатся сдвинуться с места, только когда общество не оставит им иного выбора.
In such cases checks are to be carried out to ensure that the alien has retained his principal ties with Belgium, that he has the potential to be reintegrated into society and that he does not represent a grave and current danger to national security or public order. В подобных случаях необходимо проверить, имеет ли данный иностранец тесные связи с Бельгией, продемонстрировал ли он свою способность интегрироваться в общество и не представляет ли он реальной и серьезной угрозы для национальной безопасности или общественного порядка.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
NCRFW had a library and a website where information could be easily accessed by the general public. НКРФЖ имеет в своем распоряжении библиотеку и веб-сайт, где широкая публика может легко получить доступ к информации.
My adoring public, so exhausting. Публика, которая обожает меня так изнуряет.
The bill of law was posted on websites so that the public could express its views and comment thereon; упомянутый законопроект был размещен на веб-сайтах, с тем чтобы публика имела возможность высказать по нему свои мнения и замечания;
The general public seems unbothered: Google Trends shows some pickup in the search term "stock market bubble," but it is not at its peak 2007 levels, and "housing bubble" searches are relatively infrequent. Широкая публика, кажется, не особо интересуется этой проблемой: Google Trends показывает некоторый рост популярности запроса «пузырь фондового рынка», однако он далек от своего пика в 2007 году; запрос «жилищный пузырь» также остается относительно редким.
But to make these statements as we've got corroborating evidence that she is a Communist, under these circumstances I think she's entitled to have it produced here in her presence and let the public know about it and let her know about it. Но раз мы делаем такие заявления на основании подтвержденных свидетельских показаний, я считаю, что она имеет право, чтобы эти показания сделали здесь, в ее присутствии, чтобы о них знала и она сама, и публика.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
Decisions of a final nature are normally made public by the Committee. З. Решения окончательного характера, как правило, предаются гласности:
The State party should also ensure that members are afforded an opportunity to inspect all places of detention without prior notice and speak privately with detainees, and that their findings and recommendations are made public in a timely and transparent manner. Государству-участнику также следует обеспечить наличие у членов этих органов возможностей инспектировать все пенитенциарные учреждения без предварительного уведомления и беседовать с заключенными с глазу на глаз, а также своевременно предавать гласности их выводы и рекомендации транспарентным образом.
To keep the Azerbaijani public informed of this matter, the Committee's recommendations and the Convention itself have been given wide publicity, including publication on the web sites of the Ministry of Justice and other departments. В целях информирования общественности страны по данному вопросу рекомендации Комитета, в том числе Конвенция ООН против пыток были преданы широкой гласности, в том числе размещены на интернет-сайтах Министерства юстиции и других ведомств.
In doing so, the NPM should pay due attention to the relevant norms of the United Nations as well as the recommendations made by the SPT, if such recommendations are made public or communicated to the NPM in accordance with article 16 of OP-CAT. При этом НПМ следует уделять должное внимание соответствующим нормам Организации Объединенных Наций, а также рекомендациям, высказанным ППП, если такие рекомендации предаются гласности или направляются НПМ в соответствии со статьей 16 ФП-КПП.
(a) Make public and regularly disseminate, using all appropriate means of communication, the recommendations adopted by the National Agency to improve conditions in places of detention and the steps taken by the State party to ensure their effective implementation; а) предавать гласности и регулярно распространять выносимые Национальным агентством рекомендации по улучшению условий содержания в пенитенциарных учреждениях и информацию о мерах, принимаемых государством с целью обеспечения их эффективного выполнения, с использованием всех надлежащих коммуникационных средств;
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
These observatories promote citizen's participation in monitoring child rights and/or public policies targeting children. Эти наблюдательные советы поощряют участие граждан в осуществлении контроля за правами детей и/или государственной политикой в отношении детей.
The affairs of protection of personal and property safety of participants of public assemblies and other citizens, the maintenance of public law and order, traffic safety and other affairs regarding securing a public assembly are undertaken by the Ministry of the Interior. Вопросы обеспечения личной безопасности и безопасности имущества участников публичных собраний и других граждан, поддержание общественного правопорядка, вопросы безопасности движения и другие вопросы, касающиеся защиты публичных собраний, относятся к сфере компетенции Министерства внутренних дел.
The Government has undertaken efforts to make the public aware of the challenges of terrorism, in its role to ensure both the security of the nation as well as the citizen's right to expression and assembly. Выполняя свои обязанности по обеспечению как безопасности нации, так и права граждан выражать свое мнение и проводить собрания, правительство предпринимает усилия, с тем чтобы ознакомить общественное мнение с угрозами, которые представляет терроризм.
Government should provide citizens with public goods: collective defense, legislation and regulation, enforcement of the rule of law. Государство должно обеспечить граждан общественными благами: объектами общего пользования, правовой основой, осуществлять меры принуждения и санкции.
Citizen's movements, including public interest litigation, play a critical role in consistently holding the government accountable for their actions/inactions and resisting infringements of citizen's fundamental rights. Важную роль в этой области играют различные движения граждан, включая общественные организации, которые настойчиво требуют от правительства обоснования своих действий/бездействия и не допускают нарушения основных прав граждан.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
An important contribution to greater local resilience is effective decentralization, which can improve the delivery of key public services. Важным вкладом в повышение устойчивости общин является эффективная децентрализация, которая может улучшить предоставление основных коммунальных услуг.
Adopted and implemented non-discriminatory policies on recruitment and public utility provision Принятие и проведение недискриминационной политики в областях найма и предоставления коммунальных услуг
The offer does not include water supply or distribution, as the United States considers that GATS is not the appropriate vehicle for pursuing privatization of US public services. Это предложение не распространяется на службы водоснабжения и водораспределения, поскольку Соединенные Штаты считают, что ГАТС не служит надлежащей основой для приватизации коммунальных предприятий США.
The Australian Competition and Consumer Commission's regulatory role covers access regulation, regulation of prices of public utilities and a variety of other regulatory tasks. Регламентирующие функции Австралийской комиссии по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей охватывают регулирование доступа, регулирование цен на услуги коммунальных предприятий и целый ряд других регламентирующих функций.
Advice to PISG to extend budgetary support to public services in minority community areas and identification of new ways to improve civic services, such as building schools for refugees and a school for Kosovo Serb children formerly attending school in a private residence. Временным органам самоуправления оказывается консультационная помощь по вопросам расширения бюджетной поддержки коммунальных служб в районах проживания меньшинств и определения новых путей совершенствования обслуживания населения, таких, как строительство школ для беженцев и школы для детей косовских сербов, раньше посещавших школу в одной из частных резиденций.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
Following an investigation, the Public Defender may forward his findings to the competent authorities with a recommendation to institute criminal proceedings, according to article 21. В соответствии со статьей 21 по завершении расследования народный защитник может препроводить свои выводы компетентным властям с рекомендацией о возбуждении уголовного дела.
Inspector shall be entitled to fine perpetrators of discrimination (natural or legal person, governmental agency or self-governmental institutions), while Public Defender, mainly, makes recommendations; инспектор уполномочен налагать штраф на виновных в дискриминации (физических или юридических лиц, государственные агентства или самоуправляющиеся учреждения), в то время как Народный защитник, главным образом, выносит рекомендации;
The General People's Committee for Public Security (Ministry of the Interior) has taken the necessary steps for putting into force the consolidated list, with full coordination among the competent bodies. Генеральный народный комитет общественной безопасности (министерство внутренних дел) предпринял необходимые шаги для ввода в действие сводного списка в условиях полномасштабной координации между компетентными органами.
Authorities involved in the implementation of resolution 1373 now include the Ministries of National Defence, Public Security, State Security and Finance, as well as the People's Bank, Customs and other relevant legislative and enforcement bodies. В настоящее время в осуществлении резолюции 1373 участвуют министерство национальной безопасности, министерство общественной безопасности, министерство государственной безопасности и министерство финансов, а также Народный банк, таможенное управление и другие соответствующие законодательные и правоохранительные органы.
It added that Bedun and sympathetic citizens formed the Popular Committee for Support of the Bedun and that in 2006; some 5,000 people attended "Bedun Speak", the first public event of its kind. Кроме того, организация отметила, что "бидуны" и сочувствующие им граждане создали в 2006 году Народный комитет поддержки "бидунов"; около 5000 человек присутствовали на мероприятии «Голос "бидунов"», явившемся первым публичным событием такого рода.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
The good news is that the public largely understands and supports the government's reform efforts. Плюс заключается в том, что народ в основном понимает и поддерживает усилия правительства по реформированию.
If I try to advocate borrowing from them now, the American public will call me a traitor. Если я попытаюсь сейчас лоббировать их кредиты, американский народ назовет меня предателем.
Without the necessary institutional capacity and improved public financial management, the Federal Government will be unable to deliver the services that the long-suffering people of Somalia expect of it. Без соответствующей институциональной базы и более совершенного механизма распоряжения государственными финансами федеральное правительство не сможет оказывать те услуги, которых от него ожидает многострадальный народ Сомали.
The Congolese people voted in an orderly fashion and in great numbers, and thereby demonstrated a sense of public responsibility and a desire to exercise their democratic rights. Народ Конго проголосовал упорядоченно и активно, продемонстрировав тем самым свое чувство общественной ответственности и желание осуществлять свои демократические права.
But the public enthusiasm that ratified Putin's rule for a decade has vanished, something demonstrated by the poor performance of his party, United Russia, in the just concluded elections to the Duma. Однако энтузиазм, с которым народ принимал путинскую власть в течение десятилетия, исчез, и это отчасти проявилось в посредственных результатах его партии Единой России на только что завершившихся выборах в Государственную Думу.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
National Public Radio (radio interview). Радио National Public Radio (Национальное общественное радио).
Irving Kristol edited the journal The Public Interest (1965-2005), featuring economists and political scientists, which emphasized ways that government planning in the liberal state had produced unintended harmful consequences. Ирвинг Кристол редактировал журнал The Public Interest (1965-2005), с участием экономистов и политологов, негативно относясь к внедрению государственного планирования в либеральной экономике из-за непредвиденных пагубных последствий.
Initial public offer: Intangible assets are assets that have no physical form but which are separately identified from a company are other assets and to which a revenue stream can be attributed. Initial public offer:Первоначальное публичное предложение: Первое предложение ценных бумаг компании широким кругам инвесторов.
According to the Public Stadium Authority's website, the event center contributes more than half a billion dollars to the region's economy. Согласно сайту Public Stadium Authority «Ивент-центр» принёс более полумиллиарда долларов в экономику региона.
In 1989 the Public Broadcasting Service television show Frontline broadcast "The Shakespeare Mystery", exposing the interpretation of Oxford-as-Shakespeare to more than 3.5 million viewers in the US alone. В 1989 году эпизод телевизионного шоу «Frontline» Public Broadcasting Service «Шекспировская мистерия» о теории, что Оксфорд - это Шекспир, посмотрело 3,5 миллиона зрителей только в США.
Больше примеров...