Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
The public sector plays a large role in Bermuda's economy. Государственный сектор играет значительную роль в экономике Бермудских островов.
The Netherlands underlined the importance of addressing the various audiences within member States, such as the business communities and public sector, in their own languages. Нидерланды подчеркнули важность контактов с различными группами пользователей в государствах-членах, таких, как бизнес круги и государственный сектор, на их собственных языках.
(a) Coordinating Council of Ethno-Cultural Organizations - public advisory consultative body of the national minorities' NGOs that operate under the Bureau of Inter-ethnic Relations. а) Координационный совет этно-культурных организаций - государственный орган, оказывающий консультативную помощь НПО национальных меньшинств и действующий в рамках Бюро межэтнических отношений.
The authority to which the public defender of rights filed the petition must notify the public defender of rights, within thirty days, of the measures that it has undertaken on the basis of the petition. Орган, в который государственный правозащитник обратится с таким ходатайством, обязан в течение 30 дней проинформировать его о мерах, принятых в связи с его ходатайством.
The public sector, particularly in developing countries and countries with economies in transition, is generally not sufficiently financed or equipped to put in place the required infrastructure; in many developing countries, even basic infrastructure such as roads in urban areas is lacking. Государственный сектор, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, как правило, не имеет достаточных финансовых и технических средств для создания необходимой инфраструктуры; во многих развивающихся странах отсутствует даже элементарная инфраструктура, как, например, дороги в населенных пунктах городского типа.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
Anti-ideologies exploit public fear and hatred of groups that pose a potential threat, either real, exaggerated or imagined. Анти-идеологии используют общественный страх и ненависть к группам, которые представляют возможную угрозу, либо действительную, преувеличенную или воображаемую.
In 1999 Herzog's cover page article in the weekly magazine Haaretz "Deconstructing the walls of Jericho" attracted considerable public attention and debates. В 1999 году статья Херцога в еженедельнике «Гаарец», анонсированная на его обложке, под названием «Деконструкция стен Иерихона», вызвала широкий общественный интерес и споры.
Stresses the continuing need for impartial and objective information on the political, economic and social situations and events of all countries, and in this context highlights the role of the media in raising public awareness on issues of public interest; подчеркивает сохраняющуюся потребность в беспристрастной и объективной информации о политическом, экономическом и социальном положении и событиях во всех странах и в этой связи отмечает роль средств информации в повышении степени осведомленности общественности о вопросах, представляющих общественный интерес;
He said that protest-related human rights violations in Ukraine must be urgently investigated and verified and security forces must maintain public order in accordance with human rights standards. Тот заявил, что необходимо в срочном порядке расследовать и проверить сообщения о нарушениях прав человека, связанных с проведением митингов протеста в Украине, и что силы безопасности должны поддерживать общественный порядок, соблюдая стандарты в области прав человека.
How can they expect us to run a public lavatory complex without adequate maintenance backup? Они хотят, чтобы мы поддерживали общественный туалет на высоте, а сами работать не желают!
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
Complaints of threats, intimidation and violence against human rights activists increased, and drew public attention to the possible involvement of clandestine groups. Количество жалоб на угрозы, запугивание и насилие в отношении правозащитников возросло, и общественность обратила внимание на возможную причастность к этому подпольных групп.
The Durban Declaration and Plan of Action contain numerous references to the unacceptable practice of xenophobia and steps required of Governments, international organisations and the public to prevent it. В Дурбанской декларации и Плане действий содержится целый ряд положений о неприемлемости практики ксенофобии и шагах, которые должны принять правительства, международные организации и общественность с целью ее предотвращения.
Victims of racial discrimination and the general public should be better informed of their rights and of recourse procedures available, including those available at the international level. Жертв расовой дискриминации и общественность в целом следует лучше информировать об их правах и имеющихся процедурах обжалования, в том числе о процедурах, существующих на международном уровне.
The inherent flexibility in relation to the means by which the public concerned is to be informed of the matters set out in paragraph 2 means that appropriate means to inform the wider public concerned as well as those affected locally may be used. Предусмотренная гибкость в отношении средств, с помощью которых надлежит информировать заинтересованную общественность о вопросах, изложенных в пункте 2, означает, что могут использоваться соответствующие средства для информирования широкой заинтересованной общественности, а также общественности, затрагиваемой на местном уровне.
Namely, from the development of the planning documentation to the issuance of the certificate of occupancy, it is necessary to inform the public on every submitted request, every answer or decision that is prepared or adopted by the administrative authority. В частности, начиная с разработки документации по планированию и заканчивая выдачей акта приемки здания в эксплуатацию, необходимо информировать общественность о каждом направленном запросе, каждом ответе или решении, которое готовится или принимается административным органом.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
If domestic public policy were applied to foreign decisions, very few such decisions would be recognized in France. Если внутренний публичный порядок применять по отношению к выносимым за рубежом решениям, то во Франции будут признаваться лишь очень немногие из этих решений.
It could be explained in the Guide to Enactment that "public policy" was subject to wide interpretation. В руководстве по принятию можно будет дать разъяснение о том, что "публичный порядок" следует понимать в широком толковании.
For transparency purposes, it may be advisable to establish procedures for publicizing those terms of the project agreement that may be of public interest. Для целей транспарентности, возможно, целесообразно определить процедуры в отношении придания гласности тех условий проектного соглашения, которые могут представлять публичный интерес.
The presence of two witnesses of full age and capable of discernment, as well as the public nature of the marriage ceremony, are also designed to ensure that the future spouses' consent is freely given. Присутствие двух совершеннолетних свидетелей, находящихся в здравом рассудке, и публичный характер церемонии бракосочетания также направлены на обеспечение свободного согласия будущих супругов.
February 16, 2009: BOLT was made available via free public beta at Mobile World Congress. 16 февраля 2009: BOLT был выпущен в публичный beta-релиз.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
Members represent all the people and protect the public interest. Члены Совета представляют все население и защищают общественные интересы.
In Northern Ireland, particularly, there had to be a public perception, despite the ongoing restrictions, that the attitude of the authorities met that basic standard of equality before the law. В Северной Ирландии представляется особенно важным, чтобы, несмотря на существующие ограничения, население ощущало, что отношение властей соответствует этой основополагающей норме равенства всех перед законом.
While the presidential elections to be held at the end of November 2008 are eagerly anticipated, there are some elements of scepticism in the public arising primarily from a perception that there has been an insufficient identification and registration of voters. На президентские выборы, намечаемые на конец ноября 2008 года, возлагаются большие надежды, но вместе с тем население испытывает определенный скептицизм, главным образом из-за ощущения того, что усилия по выявлению и регистрации избирателей недостаточны.
Fixed-terms will mean that Governments can no longer decide the timing of elections in order to suit their own political ends and will provide greater certainty as the public will know when general elections are scheduled to take place. Установленные сроки проведения выборов будут означать, что правительства уже не смогут определять время проведения выборов, исходя из своих собственных политических интересов, и позволят добиться большей определенности, поскольку население будет знать, когда должны проводиться всеобщие выборы.
(c) Develop and implement, where appropriate, gender-sensitive policies and programmes, including public and private investments that help eliminate inequities facing mountain communities; с) разрабатывать и осуществлять учитывающие гендерную специфику политику и программы, в том числе предусматривающие государственные и частные инвестиции, помогающие ликвидировать факторы неравенства, с которыми сталкивается население горных районов;
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
UN-Women will develop and maintain a system for tracking management responses to evaluations and will establish an online archive of evaluation reports for public access. Структура «ООН-женщины» будет развивать и поддерживать системы отслеживания ответов руководства на результаты оценки и создаст сетевой архив отчетов об оценке, открытый для общего пользования.
The Committee urges the Government to examine the ways in which its population policy is implemented at the local level and initiate an open public debate thereon. Комитет настоятельно призывает правительство рассмотреть методы осуществления его политики народонаселения на местном уровне и начать по этому вопросу открытый общественный диалог.
Concerning the preservation of the intergovernmental character of UNCTAD, efforts to enhance work with civil society and the private sector (Public Symposium, Global Commodities Forum) have been made in full consultation with member States. Что касается сохранения межправительственного характера ЮНКТАД, то мероприятия по расширению работы с гражданским обществом и частным сектором (открытый симпозиум, Глобальный форум по сырьевым товарам) полностью согласовывались с государствами-членами.
NicheStack SSL uses RSA key exchange method (RSA public key) with 1024 bit key generation and Triple DES encryption. NicheStack SSL использует метод обмена информацией для выработки общего ключа RSA (RSA открытый ключ) с помощью 1024-битных ключей и шифрования 3DES.
The documents were later released to the public, enabling Cooper and the world at large to learn about the details of Operation Freakout. В дальнейшем документы получили открытый доступ, что позволило Купер и другим людям узнать о всех тонкостях операции «Выбешивание».
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
Goodbye, esteemed members of the court and esteemed public. Всего вам доброго, уважаемые члены суда. Уважаемое общество.
A fundamental challenge for the future is to ensure that society places a proper value on forests, reflecting their non-market, public good outputs, as well as financial returns. Важной задачей на будущее является обеспечение того, чтобы общество уделяло должное внимание лесам, которое отражало бы их некоммерческое значение как общественного блага, а также их экономическую отдачу.
Roma education, encouraging public opinion to respect diversity, providing support to these communities and the like should be guidelines for activities to be taken by our society. Обучение цыган, поощрение уважения к многообразию среди населения, оказание поддержки соответствующим общинам и другие меры - вот те направления деятельности, которые должно избрать наше общество.
One of the main avenues of future research is to better understand how enterprises make the decision to invest in technologies that curtail pollutants and the role that the public and civil society plays in influencing this outcome. Одним из основных направлений будущих исследований является улучшение понимания того, каким образом предприятие принимает решение об инвестициях в технологии, которые ограничивают содержание загрязнителей, а также роли, которую играют общественность и гражданское общество в оказании влияния на эти конечные результаты.
Public awareness and public-action campaigns have often had a major impact on policy decisions and on society as a whole. Кампании по информированию населения и организации его действий нередко оказывают серьезное влияние на решения в области политики и на общество в целом.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
I suppose that rather depends on how much longer the public want to see me in them. Я полагаю, это в большей степени зависит от того, как долго публика будет готова воспринимать их.
How did the critics and the French public like it? Как отозвались критики и французская публика?
Public see the heartache, they're more likely to come forward. Публика увидит страдание, они с большей вероятностью откликнутся.
The public is fickle. Ты не понимаешь, публика капризна.
Since 1992, Mr. Villanueva has been General Director of Gerencia Pública, a consulting firm providing services to Governments in strategic management, quality management and organizationaldesign, and is also Professor of Public Policy in the Autonomous Metropolitan University. С 1992 года г-н Вильянуэва работает генеральным директором консалтинговой фирмы «Херенсиа Публика», которая предоставляет услуги государственным органам в вопросах стратегического планирования, управления качеством и организационного строительства, а также является преподавателем государственной политики в Автономном столичном университете.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
The lack of public monitoring reports and infrequent investigation reports reduces transparency and fails to enforce accountability for non-compliance with international treaties. Недостаточное количество публичных контрольных отчетов и нечастая подготовка отчетов по результатам расследований приводят к ослаблению гласности и не позволяют привлекать к ответственности виновных в несоблюдении международных договоров.
Federal securities laws prior to Regulation FD did not generally require issuers to make public all material developments as they occurred. Федеральные законы о ценных бумагах, принятые до положения ДР, обычно не требовали от эмитентов предания гласности всех существенных новых моментов по мере их возникновения.
The waste management plans prepared on the basis of the Waste Act are public documents, and a disclosure process must be completed upon the preparation thereof. Планы по управлению отходами, подготовленные на основе Закона об отходах, являются открытыми для общественности документами, и процесс придания их гласности должен быть завершен уже к моменту их подготовки.
Specific complaints are looked into including medical examinations by the CHRP and its reports are made available to the public. ФКПЧ рассматривает конкретные жалобы, в том числе проводит медицинские осмотры, и его доклады предаются гласности.
(a) Decisions declaring communications inadmissible under the Protocol will normally become public shortly after they have been forwarded to the parties. а) решения, объявляющие сообщения неприемлемыми в соответствии с Протоколом, обычно предаются гласности, когда они сообщены сторонам.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
The system of Polish criminal law includes some specific regulations stipulating responsibility of a public official for offences which violate the personal interests of citizens and have been committed in the exercise of official duties. Система польского уголовного права включает некоторые конкретные положения, предусматривающие ответственность государственного должностного лица за преступления против личных интересов граждан, совершенные при исполнении служебных обязанностей.
Domestic observers 110. Representatives of public associations, political parties, citizens' groups, labour collectives and media outlets have the right to be accredited as domestic observers, to attend sessions of commissions with which they are registered and to observe election day proceedings. Представители общественных ассоциаций, политических партий, групп граждан, трудовых коллективов и информационных органов имеют право на аккредитацию в качестве национальных наблюдателей, присутствовать на заседаниях комиссий, при которых они зарегистрированы, и наблюдать за процессом в день выборов.
The right to respect for the privacy of personal and family life and of the home obliges the State to take all necessary measures to protect individuals against any interference by the public authorities or private persons in the exercise of the guaranteed right. Право на уважение личной и семейной жизни и жилища обязывает государство принимать все меры для защиты граждан от всяких злоупотреблений государственными полномочиями или частных лиц - в отношении гарантированного права.
Under the communist regime, the right to freedom of expression and the right to freedom of peaceful assembly and association could be practised provided that they were not harmful to the State system, public order or the rights of citizens. При коммунистическом режиме право на свободу выражения своих убеждений и право на свободу мирных собраний и ассоциаций могло осуществляться в той мере, в которой это не наносило ущерба государственной системе и общественному порядку, а также правам граждан.
to facilitate, in accordance with established procedure, access for scientific and public institutions and organizations, scholars and individuals researching the 1932-1933 Holodomor in Ukraine and its aftermath to the archives and other materials regarding the Holodomor. обеспечивать в установленном порядке доступ научных и общественных учреждений и организаций, ученых, отдельных граждан, которые исследуют проблемы Голодомора 1932 - 1933 годов в Украине и его последствия, к архивным и другим материалам по вопросам, касающимся Голодомора.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
To ensure the continuation of public services and to provide a minimum living standard for public employees, UNMIK is in the process of paying stipends to health workers, fire-fighters, judges, customs officers and education workers. В целях обеспечения оказания коммунальных услуг на постоянной основе и поддержания минимального уровня жизни государственных служащих МООНВАК выплачивает сейчас стипендии сотрудникам сферы здравоохранения, пожарникам, судьям, таможенникам и учителям.
Priority activities included slum upgrading, provision of housing for poor populations, construction of public utilities and provision of access to basic services. Приоритетные мероприятия включают благоустройство трущоб, обеспечение жильем неимущих групп населения, строительство объектов коммунальных услуг и обеспечение доступа к базовым услугам.
Following the example of the European Union, incentive energy efficiency programmes might be worked out and introduced in the region with respect to certain typical communal end-users, such as public buildings, street lighting, district heating, etc. По примеру Европейского союза можно было бы разработать стимулирующие программы повышения энергоэффективности и внедрить их в регионе применительно к некоторым типичным категориям коммунальных конечных пользователей, охватив ими, например, секторы общественных зданий, уличного освещения, централизованного теплоснабжения и т.д.
To facilitate the participation of public utilities in PES schemes, Governments should issue specific policies, strategies and guidelines governing their public utilities' participation in PES schemes as potential buyers of ecosystem services. Для облегчения участия в схемах ПЭУ коммунальных служб правительствам следует разработать целевые политические меры, стратегии и руководящие принципы, касающиеся участия коммунальных служб в схемах ПЭУ в качестве потенциальных покупателей экосистемных услуг.
4.1 The Ministry of Public Utilities/The Radiation Protection Authority 4.1 Министерство коммунальных служб/Управление радиационной защиты
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
Today, public interest litigation is being used effectively in Pakistan to protect against the violation of the human rights of all classes of society. В настоящее время народный защитник эффективно действует в Пакистане в целях защиты всех слоев общества от нарушений прав человека .
Public Defender has a power to enter any detention facility at any time and become acquainted with the relevant information regarding the detainees held in the said detention facility. Народный защитник обладает полномочиями посещать любое пенитенциарное учреждение в любое время и знакомиться с соответствующей информацией, касающейся заключенных, содержащихся в данном пенитенциарном учреждении.
They constructed hotels, a music school, shelters, a public library (currently Marjanishvili Theater), and the building of the Noble Gymnasium and funded the construction of several churches throughout the country (e.g. Batumi Cathedral). Они построили гостиницы, музыкальную школу, приюты, народный дом (в настоящее время театр Марджанишвили) и здание Благородной гимназии (нынешний I корпус ТГУ) и финансировали строительство нескольких церквей по всей стране (например, Батумский собор).
The other actions are brought before the courts and may be submitted to the Constitutional Court only if the judges dismiss them. This does not apply in the case of the public right of action, which the Constitutional Court is forbidden to hear. Другие средства правовой защиты могут быть задействованы во всех инстанциях судебной власти и использоваться в Конституционном суде только в том случае, если судьи отклоняют их, исключая "народный иск", который входит в компетенцию Конституционного суда.
It shall be noted, that the representatives of the Public Defender vested with full authority to carry out monitoring and visit places of detention on regular basis. Народный защитник обладает полномочиями посещать любое пенитенциарное учреждение в любое время и знакомиться с соответствующей информацией, касающейся заключенных, содержащихся в данном пенитенциарном учреждении.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
They dress themselves up like Robin Hood, the public is buying into it. Они изображают из себя Робин Гудов, и народ покупается на это.
To eradicate the extreme poverty in which that people lived and improve their living conditions, it was essential for all private and public actors to unite their efforts, as the Namibian Government could not meet that challenge alone. Для искоренения крайней бедности, в которой живет этот народ, и для улучшения его условий жизни необходимо, чтобы все действующие лица частного и государственного секторов объединили свои усилия, поскольку одному только правительству Намибии не под силу справиться с этой задачей.
The report indicates that, in the context of the many difficulties that they are facing in the first year of the new Government and parliament, the people and the public institutions of Timor-Leste have made many efforts in their nation-building and recovery processes. В докладе указывается, что в контексте многочисленных трудностей, с которыми правительство и парламент столкнулись в течение первого года своей деятельности, народ и государственные институты Тимора-Лешти добились существенных успехов в национальном строительстве и процессах восстановления.
Thus, the Chinese people, the world's athletes, and a planet hungry for "bread and circuses" will not be deprived, and China's rulers will not "get away with murder" in their contempt for human rights and international public opinion. Таким образом, китайский народ, спортсмены всего мира и все жители планеты, жаждущие «хлеба и зрелищ», не будут ущемлены, а китайские правители не «выйдут сухими из воды» за своё пренебрежение к правам человека и международному общественному мнению.
On this date he is said to have rung the bells of the Church of La Merced, as a public cry for liberty. В тот же день он, по некоторым словам, звонил в колокола Церкви Ла Мерсед, призывая народ к восстанию.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
"Public Image", the debut single, was recorded first. Дебютный сингл - «Public Image», был записан в первую очередь.
A 1977 legislative change (Public Law 95-163) removed restrictions on the routes operated by all-cargo airlines, and enabled Federal Express to purchase its first large aircraft: seven Boeing 727-100s. Закон об авиаперевозках 1977 года (Public Law 95-163) снял ограничения на маршруты, которым оперируют универсальные грузовые авиакомпании и позволил Federal Express приобрести свои первые большие самолеты - семь Boeing 727-100.
It is built from the source code for Red Hat Enterprise Linux versions, under the terms and conditions of Red Hat Enterprise Linux's end-user license agreement and the GNU General Public License. Он сделан из исходного кода для версий Red Hat Enterprise Linux в соответствии с условиями лицензионного соглашения с конечным пользователем Red Hat Enterprise Linux и GNU General Public License.
Initial public offer: Intangible assets are assets that have no physical form but which are separately identified from a company are other assets and to which a revenue stream can be attributed. Initial public offer:Первоначальное публичное предложение: Первое предложение ценных бумаг компании широким кругам инвесторов.
Following a request and an intense discussion with data-producing institutions in member states, the OECD published in 2007 the OECD Principles and Guidelines for Access to Research Data from Public Funding as a soft-law recommendation. После обсуждения на уровне организаций, производящих эти данные, в 2007 году были опубликованы «Принципы и рекомендации ОЭСР в отношении результатов общественно-финансируемых исследований» (англ. OECD Principles and Guidelines for Access to Research Data from Public Funding), имеющие статус «мягкого закона».
Больше примеров...