Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
Both the public and private sectors are taking action to establish appropriate institutions geared to support transport and transit operations. Как государственный, так и частный сектор принимают меры по созданию соответствующих учреждений, предназначенных для поддержки транзитно-транспортных операций.
These are rarely exclusively public or private, and they also involve both the formal and informal sectors. Они редко имеют исключительно государственный или частный характер и охватывают также как формальный, так и неформальный секторы.
France's public debt in 2010 was approximately US $2.1 trillion and 83% GDP, with a 2010 budget deficit of 7% GDP. Государственный долг Франции в 2010 г. составлял приблизительно 2,1 триллиона долларов США и 83 % ВВП, бюджетный дефицит в 2010 г. составлял 7 % ВВП.
According to the country policy plan of the United Kingdom's Department for International Development, the economy of St. Helena remains dominated by the public sector, with government expenditure equivalent to around 95 per cent of the gross national product. Согласно плану национального развития территории министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства, в экономике Св. Елены доминирующее место по-прежнему занимает государственный сектор, причем государственные расходы составляют около 95 процентов валового национального продукта.
A breakdown shows that 39 per cent of participants represent the private sector; 25 per cent the public sector, 24 per cent academia and 12 per cent civil society. Анализ показывает, что 39% участников представляли частный сектор, 25% - государственный сектор, 24% - научные круги и 12% - гражданское общество.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
High-capacity public rail transport could become indispensable in very large cities with strong and intensively developed centres. Высокоэффективный общественный железнодорожный транспорт мог бы стать неотъемлемой частью очень крупных городов с сильными и активно развитыми центрами.
The Protocol provides a definition of ordre public which includes situations in which aliens are unable to finance their stay in the country or intend to work illegally. В Протоколе дается определение понятия "общественный порядок", которое включает ситуации, когда иностранцы в состоянии финансировать свое пребывание в стране или намерены работать нелегально.
The Constitution permits the formation of associations, unions, and civil society organizations provided they have patriotic principles and legal goal, use peaceful means, and do not infringe on religion or public order. Согласно Конституции разрешается создание объединений, союзов и организаций гражданского общества, при условии что они будут придерживаться патриотических принципов и преследовать законные цели, использовать мирные средства, не посягая на религиозные устои и не нарушая общественный порядок.
All MIFH weapon-confiscation efforts are intended to support the ability of HNP to ensure public safety, provide force protection to MIFH personnel and improve the overall security situation in Haiti. Все усилия МВСГ по конфискации оружия направлены на повышение возможностей ГНП обеспечивать общественный порядок, защиту персонала МВСГ и на улучшение общей обстановки безопасности в Гаити.
During their journey the Jarrow marchers received sustenance and hospitality from local branches of all the main political parties, and were given a broad public welcome on their arrival in London. Во время своего движения демонстранты из Джарроу получили поддержку от местных отделений всех основных политических партий, а также широкий общественный приём по прибытии в Лондон.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
Whatever the public made of it, to the scientific community radioactivity was just about the most exciting thing possible. Чтобы не придумывала общественность, для научного сообщества радиоактивность была самой захватывающей из возможных вещей.
The public was apprised of this information by means of advertisements in two daily newspapers. О появлении этой информации общественность была оповещена с помощью объявлений в двух ежедневных газетах.
The aim of their action was to inform the official authorities as well as the public about ongoing illegal activities. Целью их действий было информировать официальные власти и общественность о совершаемых противоправных деяниях.
In 1995, the Assistant Secretary-General for Public Information stated that public interest in the United Nations was at an all-time high - but the message of the Organization must compete for the public's attention as never before. В 1995 году помощник Генерального секретаря по вопросам общественной информации заявил, что общественность проявляет небывалый интерес к Организации Объединенных Наций, однако сегодня Организации приходится вести как никогда острую конкурентную борьбу за привлечение внимания аудитории.
Another of the judicial procedures preventing the proper practice of journalism is the ban on information issued by the courts in cases of public disturbance. К числу судебных процедур, затрудняющих профессиональную деятельность журналистов, относится также вынесение судебных решений, запрещающих информировать общественность о случаях массовых беспорядков.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
If the penalty provided for in the requesting State's legislation threatens public order. З. если наказание, предусмотренное законодательством запрашивающего государства, ставит под угрозу публичный порядок.
Hello, Daniel. I saw you and your family had another interesting public evening. Привет Дэниел вижу, что у тебя и твоей семьи был очередной интересный публичный ужин
It was noted that the act of reading the sentence does not require the presence of lawyers, even though it is a public act. Было отмечено, что акт оглашения приговора не требует присутствия адвокатов, хотя он и носит публичный характер.
There should be close cooperation between the public and private sector to achieve a satisfactory global ODR system, particularly regarding enforcement of decisions rendered by the ODR providers. Публичный и частный секторы должны тесно сотрудничать между собой для обеспечения удовлетворительного функционирования глобальной системы УСО, особенно применительно к обеспечению исполнения решений, вынесенных лицами, предоставляющими услуги по УСО.
The software put the public key into the certificate application and prompted the consumer to provide identifying information so the financial institution can verify that the person requesting the certificate was authorized to do so. Программное обеспечение вводит публичный ключ в прикладную программу сертификата и направляет потребителю запрос о предоставлении идентификационной информации с тем, чтобы финансовое учреждение могло проверить, имеет ли лицо, запрашивающее сертификат, полномочия на это.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
Police officers are often discouraged from pursuing arrests and prosecutions, public confidence in the judicial system is low and widespread corruption continues. Полицейские часто не горят желанием проводить аресты и расследования; население не испытывает большого доверия к судебной системе, а масштабы коррупции не сокращаются.
The Act applies to all public and private workplaces, institutions for children and adolescents, educational institutions, indoor facilities to which the public has access, including means of public 33 transport (the public space) and hospital establishments. Закон распространяется на все государственные и частные места работы, детско-юношеские учреждения, образовательные учреждения, закрытые пространства, куда имеет доступ население, включая 33 места пользования общественным транспортом (публичные пространства), и учреждения здравоохранения.
It is also carrying out community-level live broadcasts, during which the public can engage in discussions on issues related to the peace process. Помимо этого, радиостанция ведет передачи в прямом эфире, в ходе которых население разных общин может участвовать в обсуждении вопросов, касающихся мирного процесса.
The public's already dealing with too much as it is. Население и так уже стоит на ушах.
One of the most important tasks of non-profit associations is representing the opinions of interest groups and informing the public, mobilising civic initiative and representing and maintaining democratic values. К числу самых важных задач некоммерческих организаций относятся следующие: служить выразителем мнений заинтересованных групп и информировать о них население, мобилизовывать гражданскую инициативу и быть выразителем и защитником демократических ценностей.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
In March 1924, the Soviet authorities staged a humiliating public trial. В марте 1924 года, советские власти устроили унизительный открытый судебный процесс.
On 31 January, the Council heard a public briefing by the Special Representative of the Secretary-General, Lakhdar Brahimi. 31 января Специальный представитель Генерального секретаря Лахдар Брахими провел открытый брифинг для членов Совета.
Open records laws should be enacted to give the public access to any records possibly containing information on enforced disappearances, without exception, and more intensive use should be made of technology, modern forensic methods, and DNA testing and databases. Следует принять законы об открытых данных, с тем чтобы обеспечить открытый доступ к любым досье, содержащим, возможно, информацию о насильственных исчезновениях, без каких-либо исключений, и шире использовать технологии, современные методы судебно-медицинской экспертизы, а также молекулярно-генетические экспертизы и базы данных ДНК.
Because of delays in the provision of the data and information, as well as the paucity of such data in the public domain, some of the products that were to have been completed by the end of the reporting period were delayed. Ввиду задержки в представлении этих данных и информации, а также скудности данных подобного рода, к которым имеется открытый доступ, разработка некоторых компонентов, которые должны были быть завершены к концу отчетного периода, задерживается.
Nobody watches public access. Никто не смотрит этот открытый доступ.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
Civilians are preparing to take over more complex roles and society is being called upon to participate in elaborating important public policies, such as overall public security and national defence. Гражданские лица готовятся к тому, чтобы выполнять более сложные задачи, и сегодня общество призывают участвовать в разработке важных направлений государственной политики, таких как общая безопасность, общественная безопасность и национальная оборона.
Even though the media cannot, in itself, effect a change in the understanding of role distribution prevalent in our society, they are still important in influencing and enlightening the public. Хотя средства массовой информации сами по себе не могут произвести переворот в понимании распределения ролей, преобладающего в нашем обществе, они все же играют важную роль в оказании влияния на общество и в его просвещении.
Care must also be taken to ensure that the major stakeholders, namely the multilateral financial institutions, the United Nations system, the private sector, civil society and public opinion in general, continued to participate fully in the follow-up process to major conferences. Необходимо также следить за тем, чтобы основные заинтересованные стороны, то есть многосторонние финансовые учреждения, система Организации Объединенных Наций, частный сектор, гражданское общество и общественное мнение в целом продолжали принимать всестороннее участие в процессе реализации решений крупных конференций.
For instance, public services like education and health care will only be available from the moment on when the society has a minimum infrastructure, raw materials and technical know-how in place to manufacture desks and books for schools, or medicines and medical instruments for hospitals. Например, такие общественные услуги, как образование и здравоохранение, могут быть предложены лишь тогда, когда общество располагает определенной минимальной инфраструктурой, сырьем и специальными техническими знаниями для изготовления парт и учебников для школ или лекарственных средств и медицинского инструментария для больниц.
Today's business section just announced Nyle Brite going public in three weeks. Сегодня в разделе новостей написали, что через три недели Найл Брайт преобразует частную компанию в открытое акционерное общество.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
The general public and journalists were not allowed to attend the hearings, in order to prevent disclosure of classified information. Публика и журналисты не были допущены на заседания во избежание разглашения секретной информации.
Circumstantial evidence, an hysterical public... and terrible fear. Косвенная улика, публика в истерике... и жуткий страх.
The public may be excluded from the court proceedings only if: Публика не допускается на судебное заседание лишь в том случае, когда:
Interest in bharata natyam rebounded in the 1950s as the public became interested in promoting a unique Indian art form. Интерес к бхаратанатьям возрос в 1950-х годах, когда публика заинтересовалась продвижением уникальной индийской формы искусства.
The album's title is personal to Lopez, as she felt reborn and wanted to be rid of the "J-Lo" diva persona the public believed her to be. Название альбома является личным для Лопес, так как она почувствовала возрождение и решила избавиться от «Джей Ло», в которую верила публика.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
The Committee cannot accept that the names of those charged with these offences were not made public. Комитет высказывает неудовлетворение тем, что фамилии лиц, обвиненных в совершении этих правонарушений, не были преданы гласности.
The results of monitoring are annually reported to the National Human Rights Policy Council and made public. Результаты мониторинга ежегодно доводятся до сведения Национального совета по вопросам политики в области прав человека и предаются гласности.
By putting into the public domain information that would otherwise have remained secret, it helped to raise the expectations of a vigilant and effective civil society that insisted on government accountability. Придавая гласности информацию, которая в противном случае оставалась бы секретной, пресса содействует укреплению надежд на формирование бдительного и эффективного гражданского общества, твердо настаивающего на подотчетности правительств.
"We are depending primarily and chiefly upon one great force, and that is the moral force of the public opinion of the world - the cleansing and clarifying and compelling influences of publicity." "Мы в первую очередь и в основном зависим от одной великой силы, которая представляет собой моральную силу мирового общественного мнения, то есть от очищающего, проясняющего и направляющего влияния гласности".
The Special Rapporteur reiterates her request that the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan make the reports of investigative committees public in order to combat impunity and further the promotion of the rule of law. Специальный докладчик подтверждает свою просьбу о том, чтобы правительство национального единства и правительство Южного Судана предали гласности отчеты следственных комитетов с целью борьбы с безнаказанностью и дальнейшего укрепления правопорядка.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
The conduct of public affairs is a matter for all citizens, and they should be involved directly or indirectly. На всех граждан возлагается задача прямо или косвенно участвовать в управлении государственными делами.
In practically every country of the region, there are indications that the growing seriousness of criminality in all its manifestations has detrimental effects on public safety, peace and security, as well as the personal and material well-being of individuals. Практически в каждой стране региона налицо признаки того, что обострение проблемы преступ-ности во всех ее проявлениях пагубно сказывается на общественной безопасности, мире и спокойствии, а также на личном и материальном благополучии граждан.
They relate to democracy, local organization and public governance, the challenges of urban management, and the impact on the welfare of citizens, poverty alleviation and development. Речь идет о демократии, о местной самоорганизации и местном общественном самоуправлении, о проблемах городского управления и о влиянии на благосостояние граждан, на борьбу с нищетой и на развитие.
(e) Integration of older foreigners while taking their specific needs into account by developing the appropriate concepts and action strategies, ending the isolation of older foreigners and awareness-raising of the public about their problems; е) интеграция иностранных граждан пожилого возраста с учетом их конкретных потребностей путем разработки соответствующих концепций и практических стратегий, обеспечение выхода иностранцев пожилого возраста из изоляции и информирование общественности об их проблемах;
A high level of economic development, advanced institutions of civil society, high living standards of citizens and ecology-friendly public conscience guarantee good prospects for the successful realization of EU WFD goals. Высокий уровень развития экономики, наличие развитых институтов гражданского общества, высокое благосостояние граждан и «экологизрованное» общественное сознание обеспечивают хорошую перспективу успешной реализации поставленных Водной Директивой целей.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
Particular attention has also been paid to promoting unhindered and non-discriminatory access of minorities to food, health care, education and other public services. Особое внимание также уделяется поощрению доступа меньшинств на беспрепятственной и недискриминационной основе к продовольствию, объектом здравоохранения, образования и других коммунальных служб.
Much more needs to be done for systematic scaling up of infrastructure, rehabilitation of deteriorated water supply systems, capacity-building, ensuring adequate financial support and strengthening capacities of the public utilities. В то же время предстоит еще проделать колоссальный объем работы для систематического наращивания инфраструктуры, восстановления разрушенных систем водоснабжения, укрепления потенциала, обеспечения адекватной финансовой поддержки и расширения возможностей государственных коммунальных служб.
(c) Monitoring and service development reviews the delivery of all municipal services, particularly public utilities, and formulates recommendations thereon; с) секция по контролю и развитию сферы обслуживания: изучает вопросы работы всех муниципальных служб, в особенности коммунальных, и подготавливает соответствующие рекомендации;
The Government shall assist the UNV in securing, on fair conditions and upon request of the Executive Coordinator, the public and other services needed by the UNV under the terms and conditions set out in the Supplementary Agreement. Правительство оказывает ДООН содействие в обеспечении на справедливой основе и по просьбе Исполнительного координатора коммунальных и других необходимых ДООН услуг в порядке и на условиях, предусмотренных в Дополнительном соглашении.
Cooperation with ILPES and government bodies, universities, and regional and subregional organizations upon request to assist with training in the regulation of public services related to infrastructure - including transport - and the sustainable development of natural resources such as water and energy Сотрудничество с ИЛПЕС и государственными органами, университетами и региональными и субрегиональными организациями по их просьбе в целях подготовки кадров по вопросам регулирования коммунальных услуг, связанных с инфраструктурой, включая транспортную, и рационального использования природных ресурсов, таких, как водные и энергетические ресурсы
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
Thus the Public Defender was able to present findings to various Government ministries and to influence policy. Таким образом, Народный защитник имеет возможность представлять свои заключения различным правительственным министерствам и тем самым влиять на политику.
Public right of action, which applies to any infringement of the Constitution and the law, against regulations, administrative rules and decisions and decrees of a general nature, regardless of the authority issuing them; Народный иск применяется в случае нарушения Конституции и закона в отношении регламентов, административных норм, решений и указов общего характера вне зависимости от принявшего их органа.
The first two pictures are locations where the vigilante - or the Mantis, as he's affectionately known to the public - apprehended members of the Camino Drug Syndicate. На первых двух снимках - места, где народный мститель, или "Богомол", как его ласково прозвал народ, задержал членов нарко-картеля Камино.
Upon receiving the notification of the Ministry of Public Security, the Supreme People's Court shall, without delay, transmit the letter of request for extradition and the accompanying documents and material to the Higher People's Court concerned for examination. По получении уведомления от министерства общественной безопасности Верховный народный суд незамедлительно передает письмо с запросом об экстрадиции и сопроводительные документы и материалы соответствующему Высшему народному суду для рассмотрения.
Once finding the person, the public security organ shall, in light of the circumstances, subject that person to detention or residential surveillance for extradition and the Ministry of Public Security shall notify the Supreme People's Court of the fact. После обнаружения разыскиваемого лица орган общественной безопасности, в свете сложившихся обстоятельств, подвергает указанное лицо задержанию или берет с него подписку о невыезде для целей экстрадиции, а министерство общественной безопасности уведомляет Верховный народный суд о данном факте.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
Tradition calls for 24 hours for public visitation. Традиционно выделяются сутки, чтобы народ попрощался.
The police, the public and the tabloid press. Полиция, народ, и желтые газеты.
In other areas the East Timor society is confronted with problems of public order. В других районах народ Восточного Тимора сталкивается с проблемами обеспечения общественного порядка.
I needed to reassure the public clearly. Мне нужно было успокоить народ.
"Traction Trust bleeds public white." "Тракшнтраст" обобрал народ.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
Up to JTS 1.14, and the GEOS port, are published under the GNU Lesser General Public License (LGPL). До JTS 1.14 и появления порта GEOS публиковалась под лицензией GNU Lesser General Public License (LGPL).
However, Gentoo will never depend upon a piece of software or metadata unless it conforms to the GNU General Public License, the GNU Lesser General Public License, the Creative Commons - Attribution/Share Alike or some other license approved by the Open Source Initiative (OSI). Однако, Gentoo никогда не будет зависеть от фрагмента программного продукта или метаданных, не соответствующего лицензии GNU General Public License, GNU Lesser General Public License, Creative Commons - Attribution/Share Alike License, или другой лицензии, одобренной Open Source Initiative (OSI).
She has given keynote addresses and lectures at Santa Clara University, Stanford University, Global Social Benefit Incubator, USC Center on Philanthropy and Public Policy. Делала доклады и вела лекции в университете Санта-Клары, Стэнфордском университете, Global Social Benefit Incubator, Global Social Benefit Incubator, USC Center on Philanthropy and Public Policy.
Configure the Public network with the respective network settings you use in your test environment. Настройте сеть Public в соответствии с вашим тестовом окружением.
For example, open-access journals, like the Public Library of Science, make cutting-edge scientific research free to all - everyone in the world. Например, журналы с открытым доступам к информации, как, скажем, Public Library of Science, делают передовые исследования и научные открытия доступными для всех жителей земного шара.
Больше примеров...