Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
Across the world, the public sector is an important employer of women. Во всем мире государственный сектор играет важную роль в обеспечении занятости женщин.
The State Statistics Committee is responsible for the collection of information on gender equality issues in all areas of State and public activity. Руководство сбором информации по вопросам равноправия женщин во всех сферах государственной и общественной деятельности в Туркменистане осуществляет Государственный комитет Туркменистана по статистике.
The Ministries of Health and Social Affairs and the State Health Insurance Fund (SZF) as public funders; Министерство здравоохранения, Министерство по социальным вопросам и Государственный фонд медицинского страхования (ГФМС) в качестве государственных финансирующих организаций;
As mentioned in the initial report, there is a Public Fund and a Fund for the Promotion of the Culture and the Arts, each of which extends monetary support to various groups for cultural activities in the country. Как указывается в первоначальном докладе, в стране созданы Государственный фонд и Фонд по развитию культуры и искусства, которые оказывают финансовую поддержку различным группам населения с целью осуществления культурной деятельности.
When the risks to private returns are high and resources are plenty, a better-managed public sector can act as a quasi-insurer of private interests. Когда в отношении прибыли частных предприятий существуют большие риски и когда имеется избыток ресурсов, управляемый более эффективно государственный сектор может выступать в роли «квазистрахователя» интересов частных предприятий.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
The Department will administer and regulate air transport, public transport, rail transport, road infrastructure and road freight, as well as support municipalities in transport matters. Департамент будет контролировать и регламентировать такие сферы, как воздушный транспорт, общественный транспорт, железнодорожный транспорт, дорожная инфраструктура и автомобильные перевозки, а также оказывать поддержку муниципалитетам в решении транспортных вопросов.
Would restrictive measures be politically acceptable to the broad public; can urban public transport improve at such a speed and to the extent that at least in big cities will reduce vehicle use? Будут ли меры ограничительной политики приемлемы для широких слоев населения; возможно ли совершенствовать городской общественный транспорт такими темпами и в такой степени, чтобы сократить использование автомобилей по крайней мере в больших городах?
His name was given to the secondary school in Sabak Bernam (Sekolah Ungku Aziz Sabak Bernam), the public hall (Balai Ungku Aziz) and the 11th residential college (Kolej Kediaman Ungku Aziz) at the University of Malaya. Его имя носят средняя школа в Сабак Бернаме (Sekolah Ungku Aziz Sabak Bernam), общественный зал (Balai Ungku Aziz) и 11-ое общежитие (Kolej Kediaman Ungku Aziz - KK11) в Университете Малайя.
Aitysh Public Fund is a charitable organization, which aims to promote and develop culture throughout Kyrgyzstan. Общественный фонд «Айтыш» - благотворительная организация, деятельность которой направлена на поддержание и развитие культуры в Кыргызстане.
The relevant indicator shows that there has been an increase in the number of homes with improved water supplies, which, in the case of Guatemala, are defined as those with exclusive use of a tap, a tap shared by several homes and a public tap. Динамика соответствующего показателя свидетельствует о том, что увеличилось число домашних хозяйств, имеющих доступ к источникам воды более высокого качества, что в случае Гватемалы означает домашние хозяйства, имеющие собственный источник водоснабжения, общий источник водоснабжения для нескольких домашних хозяйств и общественный источник водоснабжения.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
International intellectual property instruments, including trade agreements, should be negotiated in a transparent way, permitting public engagement and commentary. Международные договоры в области охраны интеллектуальной собственности, включая торговые соглашения, следует вырабатывать на транспарентной основе, с тем чтобы общественность могла участвовать в этом процессе и высказывать свои замечания.
In industrialized countries, the work of UNICEF is supported by its national committees, which undertake advocacy, public education and fund-raising activities. В промышленно развитых странах работа ЮНИСЕФ опирается на поддержку его национальных комитетов, которые ведут пропагандистскую деятельность, информируют общественность и занимаются сбором средств.
The subprogramme's end-users are Member States, States parties to multilateral disarmament agreements, intergovernmental organizations and institutions, departments and agencies of the United Nations system, research and educational institutions, non-governmental organizations, the media and the general public. Конечными пользователями этой подпрограммы являются государства-члены, государства - участники многосторонних соглашений по разоружению, межправительственные организации и институты, департаменты и учреждения системы Организации Объединенных Наций, научно-исследовательские и учебные институты, неправительственные организации, средства массовой информации и общественность в целом.
Although the public response had generally been one of censure and disparagement, the authorities took the threat seriously. Хотя общественность, как правило, осуждает и порицает такие настроения в обществе, власти весьма серьезно воспринимают угрозы подобного рода.
Reiterating the importance of the Department's role in providing "accurate, impartial, comprehensive and timely information", the speaker urged that there be a consistent message between the Department and any other entities that provided public information material on the United Nations. Подтверждая важность роли Департамента в предоставлении «точных, беспристрастных, целостных и своевременных сведений», этот оратор настоятельно призвал Департамент и любые другие инстанции, которые снабжают общественность материалами об Организации Объединенных Наций, действовать при этом взаимосогласованно.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
A loud public call is the best way to find him if he's out there. Публичный запрос это лучший способ его отыскать, если он где-то есть.
Against that background, there have recently been some public exchanges of sharp statements between Lebanese leaders, which have worsened the political climate. В этом контексте в последнее время имел место публичный обмен резкими заявлениями между ливанскими лидерами, что только ухудшило политический климат.
At present, for example, fewer than half of the 15 EU member States have some kind of integrated public emissions register. Например, в настоящее время лишь менее половины из 15 государств - членов ЕС внедрили в той или иной форме комплексный публичный регистр выбросов.
It does not disagree that the restriction to "legal title or interest" in Austria prevents a person that wants to advocate a general public interest from having standing. Она не оспаривает то, что ограничение процессуальной правоспособности критерием "правового титула или интереса" в Австрии лишает правоспособности лицо, намеревающееся отстаивать общий публичный интерес.
The Ministry of the Environment publishes its Annual Public Report, policies, implementation documents and various other informative materials. Министерством окружающей среды публикуются ежегодный публичный доклад, программы, документы по осуществлению и другие разнообразные информационные материалы.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
Members represent all the people and protect the public interest. Члены Совета представляют все население и защищают общественные интересы.
The public's participation in economic, social and political activities cannot be meaningful unless it is also well-informed. Участие населения в экономической, социальной и политической жизни может быть полнокровным только тогда, когда население также хорошо информировано.
(c) Target the public at large through, inter alia, radio and television. с) ориентировать свою деятельность на население в целом посредством, среди прочего, радио и телевидения.
In numerous public statements, the Government has developed the theme of the interlinkages between the army, the Government and the people, thereby indicating the need for close cooperation between these three constituencies. Правительство разработало в своих многочисленных заявлениях концепцию триединства "армия - администрация - население", которая указывает на необходимость тесного сотрудничества между этими тремя элементами.
A further positive impact on the public could be achieved by introducing characters representing different beliefs as part of a message of tolerance, respect and mutual enrichment in television programmes, and especially in the screenplays of popular television series. Положительное влияние на население оказывало бы также включение в телевизионные программы, и в частности в сценарии популярных телевизионных сериалов, персонажей, представляющих различные религиозные общины и пропагандирующих взаимную терпимость, взаимное уважение и культурное обогащение.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
As in the rest of the UK, the statutory water undertaker is required to maintain a public record of the quality of water it supplies. Как и в остальных субъектах Соединенного Королевства, официальные предприятия водоснабжения обязаны вести открытый учет качества поставляемой ими воды.
It also urges the State party to encourage a public dialogue on the educational choices girls and women make and their subsequent opportunities and chances in the labour market. Он также настоятельно призывает государство-участник поощрять открытый диалог по вопросам, касающимся выбора учебной специализации девочками и женщинами и их последующих возможностей и шансов на рынке труда.
(k) In the event that enforcement is triggered by means other than a judgement or administrative decision, local law should provide for a simple mechanism enabling the holder of the security right to achieve registration, with free public accessibility, preferably through electronic means; к) для тех случаев, когда принудительное исполнение имеет место не вследствие вынесения судебного или административного решения, внутреннее законодательство должно предусматривать простой механизм, дающий обладателю обеспечительного права возможность произвести его регистрацию, к сведениям о которой следует обеспечить открытый доступ, желательно с помощью электронных средств;
A widespread public debate has begun in the United States over the past few hours about the position that the Government of the United States should adopt in the face of the severe damage caused by hurricane Gustav in Cuba. В течение последних нескольких часов в Соединенных Штатах Америки ведется активный открытый диалог относительно позиции, которую правительству Соединенных Штатов Америки следует занять в связи с серьезным ущербом, причиненным ураганом «Густав» на Кубе.
In September 2005, a colloquium for the general public and dedicated to the role of men in gender equality was organized by the administration of local authorities of the Brussels Region in collaboration with the Institute for the Equality of Women and Men. В сентябре 2005 года администрация Брюссельского столичного региона совместно с Институтом по вопросам гендерного равенства организовала открытый для широкой публики коллоквиум, посвященный роли мужчин в достижении гендерного равенства.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
The Commission was entrusted with the task of investigating serious acts of violence that had occurred since 1980 and whose impact on society was deemed to require an urgent and public knowledge of the truth. На Комиссию возложена задача расследовать случаи совершения серьезных актов насилия, которые имели место с 1980 года и воздействие которых на общество диктует настоятельную необходимость того, чтобы общественность была информирована об истинном положении дел.
As a result, the institutional aspects for integrated water resources management were strengthened and the public is able to contribute to the management of the resource. Эта поддержка помогла повысить акцент на институциональные аспекты комплексного регулирования водных ресурсов, и общество смогло внести свой вклад в регулирование ресурсов.
Indictment, on society's behalf, in the case of public offences of individual or social importance; предъявление обвинений в качестве стороны, представляющей общество, в связи с уголовными преступлениями против личности или общества;
Ultimately, establishing a new rule of law culture involves convincing civil society, including its most powerful members, that their best interest lies with the advantages of public security, social stability, economic prosperity and general quality of life generated by rule of law reforms. И наконец, для создания новой правовой культуры необходимо, чтобы гражданское общество и его самые влиятельные члены были убеждены в том, что повышение государственной безопасности, социальной стабильности, экономического процветания и общего качества жизни в результате проведения реформ в области правопорядка отвечает их коренным интересам.
Similarly, in Great Britain, an increasingly inquisitive and critical public is now lumping together bankers and members of Parliament in a common climate of suspicion. Подобным образом в Великобритании все более пытливое и критическое общество объединяет банкиров и членов парламента в условиях общего климата подозрения.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
Who cares what our disgusting public think? Не пофиг ли что подумает наша тупая публика.
According to the information available to the Committee, hearings in Mexico were not always public: on occasion the public was kept at quite a distance from the judge and even separated from the judge, the prosecutor and the defendant by a glass partition. По информации, полученной членами Комитета, в Мексике не всегда проводятся открытые судебные заседания: бывают случаи, когда публика находится достаточно далеко от судьи и ее даже отделяет стеклянная перегородка от судьи, прокурора и обвиняемого.
In the process, the larger public - those not involved in the original production of new knowledge - benefit through classroom instruction. В этом процессе широкая публика - те, кто не участвует в непосредственном производстве новых знаний - получают пользу от аудиторных занятий.
Does it bother you that the public regards this flight as routine? Вас не пугает, что публика относится к вашему полёту обыденно?
Members of the public were invited to walk through the arcade, and to spend as much time as they liked turning over the books or even reading them. Публика приглашалась посетить магазины и пассажи Коула пройти, провести там столько времени, сколько им захочется, перебирая книги, даже не читая их.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
The commissioner will be able to resolve conflicts through persuasion, public exposure or recommendations to prosecute. Уполномоченный сможет устранять конфликты путем убеждения, придания делу гласности или давать рекомендации о привлечении к ответственности.
On 22 May, UNAMA issued a public statement urging CF to make public without delay the measures that have been taken to eradicate mistreatment and improve conditions of detention. 22 мая МООНСА выступила с открытым заявлением, в котором она настоятельно призвала Коалиционные силы безотлагательно предать гласности информацию о мерах, которые были приняты для искоренения практики жестокого обращения и для улучшения условий содержания под стражей.
Specific complaints are looked into including medical examinations by the CHRP and its reports are made available to the public. ФКПЧ рассматривает конкретные жалобы, в том числе проводит медицинские осмотры, и его доклады предаются гласности.
It should be made public and must serve as an introduction to all workshops where the focus is on activities in which women play a key role. Конвенция должна быть предана гласности и служить основой для всех семинаров-практикумов, на которых основное внимание уделяется секторам деятельности, в которых женщины играют ключевую роль.
The establishment of ad hoc commissions has been an inadequate response by the Government, as their findings are not made public and no efforts to prosecute those suspected of committing abuses ensue. Создание специальных комиссий является неадекватной мерой со стороны правительства, поскольку выводы таких комиссий не предаются гласности, а подозреваемые в совершении преступлений не подвергаются впоследствии преследованию.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
Mass environmental measures are one of the most effective forms of environmental education and public enlightenment. Одной из наиболее эффективных форм экологического образования и просвещения граждан является проведение массовых мероприятий экологической направленности.
However, the exercise of this right may not violate the rights and freedoms of other citizens and, in particular, their right to personal and public safety, which must be guaranteed by the law enforcement agencies during public events. В то же время осуществление этого права не может нарушать права и свободы других граждан, в частности их право на личную и общественную безопасность, которая должна быть гарантирована правоохранительными органами во время проведения публичных мероприятий.
The right to hold meetings, demonstrations and processions according to the procedure established by law is also accorded to public associations (Citizens' Public Associations Act, art. 5). Право проводить митинги, демонстрации и шествия в установленном законом порядке предоставлено и общественным объединениям (Закон об общественных объединениях граждан, статья 5).
Network members are demanding that the justice system meet society's demands for public protection and security by creating new institutions or strengthening existing ones to ensure that every citizen's rights are respected by other citizens and by state institutions. Члены сети требуют, чтобы система правосудия удовлетворяла потребности общества в государственной защите и безопасности путем создания новых или укрепления существующих институтов в целях обеспечения того, чтобы все права граждан уважались другими гражданами и государственными учреждениями.
There are signs that the population's attitude towards the police is changing: citizens want the police to be more effective in prosecuting crime and ensuring public safety and, at the same time, are demanding from them better treatment which reflects greater respect for human rights. В этом контексте намечаются признаки изменения отношения населения к полиции, от которой оно требует повышения эффективности при расследовании преступлений и в вопросах безопасности граждан, а также более хорошего обращения, при котором соблюдались бы права человека.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
A subsequent U.S. Supreme Court case determined in 1954 that racial segregation at public cemeteries was legal. Однако впоследствии Верховный суд США постановил в 1954, что расовая сегрегация на коммунальных кладбищах законна.
The greater part of the rural housing stock has no basic public utilities. Основная часть сельского жилищного фонда не имеет элементарных коммунальных услуг.
About 80 per cent of expenses are for compensation of employees and 10 to 15 per cent for rental of buildings, equipment and machinery and public utility services. Примерно 80% бюджета составляет фонд зарплаты сотрудникам, и 10-15% идут на аренду помещений, обеспечение оборудованием и оргтехникой и оплату коммунальных услуг.
An important area is the satisfaction of basic human needs such as food, housing and clothing as well as vital public services (e.g. drinking water, health and education institutions). Важную область деятельности представляет собой удовлетворение основных человеческих потребностей, таких, как питание, жилище и одежда, а также потребностей в жизненно важных коммунальных услугах (например, в питьевой воде, медицинском обслуживании и образовании).
In some cases, however, regulation works in the opposite direction: it keeps the price of public services artificially low, rather than too high. This is true of railway fares throughout continental Europe, which are subsidized by government. В некоторых случаях, однако, регулирование работает в противоположном направлении: оно поддерживает стоимость коммунальных услуг скорее на искусственно заниженном уровне, чем на очень высоком.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
Today, public interest litigation is being used effectively in Pakistan to protect against the violation of the human rights of all classes of society. В настоящее время народный защитник эффективно действует в Пакистане в целях защиты всех слоев общества от нарушений прав человека .
As a preliminary measure, the decision of the Chief Justice to ensure that all 15 counties have at least 1 public defender by 1 July 2009 is commendable. Следует приветствовать принятое в качестве первого шага решение Председателя Верховного суда о том, чтобы к 1 июля 2009 года в каждом из 15 графств был по крайней мере один народный защитник.
A final decision on the establishment of a Commission of Inquiry will be taken after the Public Defender completes his investigation and presents his report. Окончательное решение о создании комиссии по расследованию будет принято после того, как Народный защитник завершит расследование и представит свой доклад.
In March 2010, the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, the Ministry of Public Security, and the Ministry of Justice jointly issued the Opinions on Legally Punishing the Crimes of Abducting and Trafficking in Women and Children. В марте 2010 года Верховный народный суд, Верховная народная прокуратура, Министерство общественной безопасности и Министерство юстиции совместно издали Заключения о наказании в установленном законом порядке за преступления, связанные с похищением женщин и детей и торговлей ими.
In June, the Supreme People's Court stipulated that first-instance death penalty cases must be held in open court and that courts must move towards public trials for appeals in capital cases. В июне Верховный народный суд особо отметил, что слушания в первой инстанции по делам о преступлениях, предусматривающих смертную казнь, следует проводить в открытом режиме, и что судам необходимо перейти к публичным процессам при обжаловании смертных приговоров.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
In other areas the East Timor society is confronted with problems of public order. В других районах народ Восточного Тимора сталкивается с проблемами обеспечения общественного порядка.
Or the public will be at risk! Нельзя подвергать опасности народ.
I studied the public's reactions, and the most common remark is they don't think we'll last. Чаще всего народ пишет, что мы долго не протянем.
But, frankly, it will be easier to do this if the American public and the US Congress see that China is serious about reform and expanding access to its markets. Но, если честно, сделать это было бы легче, если бы американский народ и Конгресс США нашли подтверждение тому, что Китай имеет серьёзные планы по проведению реформ и повышению доступности своих рынков.
A public association, the Assembly of the People of Kyrgyzstan, has been set up with the aim of asserting and protecting the interests of the national minorities which, together with the Kyrgyz, form the people of Kyrgyzstan. В Кыргызстане создано общественное объединение Ассамблея народа Кыргызстана, в задачи которой входит реализация и защита интересов национальных меньшинств, образующих вместе с кыргызами народ Кыргызстана.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
Software in the Public Interest (SPI) accepts donations for the Debian project. ПО в общественных интересах (Software in the Public Interest, SPI) принимает пожертвования для проекта Debian.
Album (also known as Compact Disc or Cassette depending on the format) is the fifth album by the English rock band Public Image Ltd, released on 27 January 1986. Album (также известный как Compact Disc или Cassette - в зависимости от формата) - пятый студийный альбом группы Public Image Ltd, вышедший в 1986 году.
She has given keynote addresses and lectures at Santa Clara University, Stanford University, Global Social Benefit Incubator, USC Center on Philanthropy and Public Policy. Делала доклады и вела лекции в университете Санта-Клары, Стэнфордском университете, Global Social Benefit Incubator, Global Social Benefit Incubator, USC Center on Philanthropy and Public Policy.
POV (also written P.O.V.) is a Public Broadcasting Service (PBS) public television series which features independent nonfiction films. POV (сериал) - телевизионный сериал общественного вещания (PBS от Public Broadcasting Service), в котором представлены независимые научно-популярные фильмы.
The cluster on globalization and public policy focuses on the way globalization influences, and is influenced by, the capacity of different actors to defend and promote their economic and political interests. Группа Globalization and public policy («Глобализация и публичная политика») рассматривает влияние глобализации на способность различных институтов защищать и содействовать своим экономическим и политическим интересам.
Больше примеров...