Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
A public legislative process provides an opportunity for Governments to justify mass surveillance measures to the public. Государственный законодательный процесс предоставляет правительствам возможность оправдать принятие мер массового слежения перед обществом.
The average public debt in the eurozone has soared to 85% of GDP. Средний государственный долг в еврозоне взлетел до 85 % ВВП.
The Guam Memorial Hospital Authority is the only civilian in-patient medical facility that serves the public sector. Единственной гражданской стационарной больницей, обслуживающей государственный сектор в территории, является Гуамская мемориальная больница.
Resource mobilization through the public sector has lagged behind, however, with the exception of the increasing use of value-added taxes. В то же время мобилизация ресурсов через государственный сектор развивается менее энергично, если не считать все более широкого взимания налогов на добавленную стоимость.
The private, public and government sectors were working, both separately and together, toward the conservation of biodiversity, especially by reintroducing or protecting particular species. Вместе с тем частный и государственный секторы и правительство стремятся раздельно или совместными усилиями сохранять биологическое разнообразие, в частности путем пополнения одних видов и охраны других.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
Like Hollande, she has to assuage public fear by talking tough and promising more military action. Как и Олланд, ей приходится успокаивать общественный страх путем повышенных тонов и обещаний больших военных действий.
Marge, it's public TV. Мардж: это же общественный канал!
The Constitution permits the formation of associations, unions, and civil society organizations provided they have patriotic principles and legal goal, use peaceful means, and do not infringe on religion or public order. Согласно Конституции разрешается создание объединений, союзов и организаций гражданского общества, при условии что они будут придерживаться патриотических принципов и преследовать законные цели, использовать мирные средства, не посягая на религиозные устои и не нарушая общественный порядок.
The mahallya - is the public national institution for mutual assistance and social support - the main system for monitoring adherence to traditions which ensure a decent way of life for children and, primarily, for disabled children. Главным механизмом контроля за соблюдением традиций, обеспечивающих достойный образ жизни детей и, прежде всего, неполноценных детей, является национальный общественный институт взаимопомощи и социальной поддержки - махалля.
Public transport is also utilized to transport PIs to borders; Для транспортировки НИ к границе используется общественный транспорт.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
Thus, new legislation is being prepared in Parliament, with public participation, and its adoption will provide the public with even easier access to justice. Так, в Милли Меджлисе (Парламент) Азербайджана с участием общественности разрабатываются новые законы, с принятием которых общественность получит еще большие полномочия к доступу к правосудию.
It would be a mistake for governments to treat these concerns lightly, lest the seriousness of their commitment be questioned by the public in both the donor and receiving countries. Было бы ошибкой для правительств легкомысленно отнестись к этим проблемам, поскольку в таком случае общественность в странах-донорах и получателях помощи поставит под сомнение серьезность их приверженности поставленным целям.
The website on the system aims to serve national youth institutions in Ibero-American countries, as well as academic institutions, journalists, youth leaders and the general public. Веб-сайт этой системы призван обслуживать национальные учреждения молодежи в латиноамериканских странах, а также академические учреждения, журналистов, молодежных лидеров и широкую общественность.
Mr. Jan Dusik, Chair of the Meeting of the Parties to the Aarhus Convention, also in an opening address, noted that it was vital for the public to have easy access to information in order to facilitate its participation in matters relating to the environment. Председатель Совещания Сторон Орхусской конвенции г-н Ян Душик также в своем приветственном обращении отметил, что общественность должна иметь беспрепятственный доступ к информации, что будет содействовать ее участию в обсуждении вопросов, касающихся окружающей среды.
While noting the increase in the crime rate, JS3 reported on killings by the police and its use of excessive force, and added that the public had lost confidence in the police because of unethical practices. Отмечая повышение уровня преступности, СП-3 сообщает об убийствах, совершаемых полицией, и о применении ею чрезмерной силы, и вдобавок отмечает, что из-за неэтичных методов общественность утратила доверие к полиции.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
Authorized genetically modified food and feed is entered into a public register. Разрешенные для реализации генетически измененные продовольственные продукты и корма вносятся в публичный регистр.
But unfortunately, it goes with the territory when you're linked to a public figure. Но к сожалению, это выходит за рамки когда ты публичный человек.
This amendment is supplemented by Act No. 7532 of 8 August 1995 and applies to a common law marriage between a man and a woman which is public, a matter of common knowledge and exclusive and has been stable for three years. Соответствующие нормы дополняются Законом Nº 7532 от 8 августа 1995 года и применяются к брачному союзу де-факто между мужчиной и женщиной, который носит публичный, общеизвестный и исключительный характер и длится в течение трех лет.
A request shall be refused if it may endanger the security, public order or other essential interests of Estonia, or if it is in conflict with the general principles of Estonian law. В просьбе о выдаче будет отказано, если это может поставить под угрозу безопасность, публичный порядок или другие жизненно важные интересы Эстонии или если это противоречит общим принципам эстонского законодательства.
Public accountability and scrutiny; подотчетность государственных органов и публичный контроль;
Больше примеров...
Население (примеров 967)
For example, people have started to use the local people's assembly as the mechanism for decision-making and monitoring of local public finance. Например, в качестве механизма принятия решений и контроля над государственными финансами на местах население стало использовать местное народное собрание.
The proactive use of objective scientific knowledge could inform the public and thus free people from unnecessary anxiety, while preventing the spread of harmful and groundless rumours about radiation. Упреждающее применение объективных научных данных помогает снабжать население информацией и тем самым снимать необоснованные тревоги, предупреждая вместе с тем распространение вредоносных и беспочвенных слухов о радиации.
They bring matters of concern to the attention of national policy makers; they mobilize and inform the public; they set new and challenging issues in the international agenda. Они доводят до сведения национальных директивных органов вопросы, вызывающие озабоченность; мобилизуют и информируют население; вносят в международную повестку дня новые, сложные вопросы.
As for the State's responsibility to inform the public on human rights, it should be noted at this point that the basic values of human rights enshrined in the Convention are provided for in the Code of Criminal Procedure. Говоря об обязательстве государства информировать население о правах человека, здесь важно подчеркнуть, что суть прав человека, провозглашенная в Конвенции, отражена в УПК.
A3T recommends translating into Tamasheq any information that concerns the public as a whole, such as road signs and signs indicating the names of towns or public places (town hall, hospital, etc.), in areas with a large Tuareg population. А3Т высказалась за то, чтобы, начиная с областей, густонаселенных туарегами, интересующая все население информация, например на дорожных указателях, щитах с названием городов, табличках с наименованием мест общественного пользования (мэрии, больницы...), имелись надписи на языке тамашек.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
Public access to all meeting documents, work programmes and statistical standards and recommendations will provide the basis for transparency and accountability. Основой для обеспечения транспарентности и подотчетности будет служить открытый доступ ко всем документам совещаний, рабочим программам и статистическим стандартам и рекомендациям.
One of the most popular ways of attracting investment these days is to issue an initial public offering. Одним из самых популярных способов привлечения инвестиций сегодня становится выход на открытый фондовый рынок.
One of the hallmarks of the Commission's successful work methods has been its open and public process. Одной из важных особенностей тех методов работы, которыми успешно пользовалась Комиссия, является ее открытый и публичный характер.
After performing the application selection, no current public key is selected anymore and the former session key is no longer available for secure messaging. После выбора приложения используемый открытый ключ больше не выбирается, а ключ прежнего сеанса криптозащищенной передачи сообщений более недоступен.
The new website - provides free public access to all the printed volumes of the Yearbook collection, detailing the work and achievements of the United Nations system over the first 60 years of its existence (1946-2005). Новый веб-сайт - обеспечивает открытый доступ ко всем опубликованным выпускам «Ежегодника», содержащим подробную информацию о работе и достижениях системы Организации Объединенных Наций за первые 60 лет ее существования (1946 - 2005 годы).
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
Freedom of information implies that public bodies publish and disseminate widely documents of significant public interest, for example, operational information about how the public body functions and the content of any decision or policy affecting the public; свобода информации предполагает, что государственные органы публикуют и широко распространяют документы, представляющие существенный интерес для общества, например, информацию о том, как функционирует государственный орган, и содержание любых политических решений, затрагивающих общество;
The complexity and scope of these tasks require the concerted efforts of all stakeholders, including civil society, whose support is a consideration in the creation of public policy. Сложность и масштабность этих задач требуют согласованных усилий от всех заинтересованных лиц, включая гражданское общество, чья поддержка является важным фактором, который необходимо учитывать при разработке государственной политики.
Those consultations would bring together experts from the public and private sectors as well as academia and civil society, and would comprise a series of workshops over the course of one to two years. Эти консультации сумеют объединить экспертов из государственного и частного секторов, а также научно-преподавательские круги и гражданское общество, и будут включать ряд семинаров, рассчитанных на срок в один-два года.
We're but messengers, but we have 100 percent confidence and faith in the American public to get it right. Мы всего лишь посланцы, но у нас есть стопроцентная убеждённость и вера, что американское общество сможет разобраться.
It was a transnational and multidimensional phenomenon that spared neither the developed nor the developing countries; it ate away at the public and private sectors and held in its claws both those who promoted corruption and those who allowed it or were accomplices to it. Г-н Балареко, выступая от имени Группы Рио, говорит, что коррупция не только подрывает общество, демократию и основные институты, но и серьезным образом препятствует мобилизации и использованию ресурсов, а также пагубно влияет на само экономическое и политическое развитие.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
And when it comes out, the public will be outraged. А когда это выйдет наружу, публика придет в ярость.
The public, the press and the relatives of the four defendants have been admitted to the trial, which was public, and to the sentencing. Публика, пресса и родственники четырех подсудимых были допущены на процесс, который был открытым, и на оглашение приговора.
According to the information available to the Committee, hearings in Mexico were not always public: on occasion the public was kept at quite a distance from the judge and even separated from the judge, the prosecutor and the defendant by a glass partition. По информации, полученной членами Комитета, в Мексике не всегда проводятся открытые судебные заседания: бывают случаи, когда публика находится достаточно далеко от судьи и ее даже отделяет стеклянная перегородка от судьи, прокурора и обвиняемого.
The public's smart. Публика не так глупа.
The public is fickle. Ты не понимаешь, публика капризна.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
It is accepted that requiring transparency in the weapons review process under Article 36 may well be inappropriate, because of the strategic and security implications that would flow from making public information related to the development of new weapons, means or methods of warfare. Как признано, требование транспарентности в процессе оружейного разбора по статье 36 вполне может оказаться неуместным по причине последствий стратегического свойства и с точки зрения безопасности, которые вытекали бы из предания гласности информации в связи с разработкой новых вооружений, средств или методов ведения войны.
France needed to monitor the effects of the programme on French Polynesia, to make its findings public, and to act promptly to repair any damage and limit any further adverse effects. Ей необходимо изучать эти последствия для французской Полинезии, придавать гласности результаты изучения и безотлагательно принимать меры по ликвидации ущерба и ограничению любого другого вредного воздействия.
Two follow-up replies (Sweden and Paraguay) have also been made public at the request of the State party, including Paraguay during the reporting period (in June 2010). По просьбе соответствующих государств-участников гласности были также преданы два последующих ответа (Швеции и Парагвая); при этом ответ Парагвая был опубликован за отчетный период (в июне 2010 года).
In March 1999, the Supreme Court promulgated Regulations regarding the Strict Enforcement of an Open Trial Procedure, whereby it clearly defined the nature of cases to be put on open trial, and highlighted the need to be open to the public throughout the trial. В марте 1999 года Верховный суд обнародовал Предписания, касающиеся строгого соблюдения процедуры открытого судебного разбирательства, в которых четко определяется характер дел, подлежащих открытому судебному разбирательству, а также подчеркивается необходимость гласности на протяжении всего судебного процесса.
(b) During the transfer, all necessary precautions are taken with a view to protecting the persons being transferred from the curiosity of the public and from every kind of publicity, and to spare them unnecessary discomforts; Ь) во время перемещения должны быть приняты все меры предосторожности с целью защиты перемещаемых лиц от любопытства посторонних и какой бы то ни было гласности, а также для того, чтобы избежать причинения им излишних неудобств;
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
Halt the activity of political parties, public organizations, movements or self-regulated associations of citizens, which impede redressing the situation приостанавливать деятельность политических партий, общественных организаций, массовых движений, самодеятельных объединений граждан, препятствующих нормализации обстановки
France recently launched an ambitious reform of the State under the sponsorship of the President of the Republic, Jacques Chirac, aimed at adapting public services to the aspirations of our citizens and to the needs of an economy that is open to the world. Недавно Франция приступила к проведению широкомасштабной реформы государства под руководством президента Республики Жака Ширака, с тем чтобы привести государственные службы в соответствие со стремлениями наших граждан, а также потребностями экономики, открытой для внешнего мира.
Article 143 of the Constitution also provides for the establishment of an independent body (the Public Grievances Chamber) to consider complaints relating to grievances of citizens concerning State institutions, without prejudice to the finality of judicial decisions. В статье 143 Конституции предусмотрено также создание независимого органа (палаты по рассмотрению жалоб населения) для рассмотрения жалоб граждан на действия государственных учреждений, которое не влияет на окончательное решение суда.
The Deputy Minister of Public Safety explained that his mandate was to guarantee citizens safe and peaceful lives, including safety for their religious activities, to combat reactionary forces and to re-educate the guilty to help them become good citizens. Заместитель министра государственной безопасности пояснил, что задача его министерства заключается в обеспечении безопасности и мирной жизни граждан, в том числе безопасности их религиозной деятельности, в борьбе против реакционных сил и в перевоспитании виновных в целях превращения их в законопослушных граждан.
The above-mentioned Practical Guide on accessibility for disabled persons to public infrastructure and buildings or infrastructure and buildings open to the public is designed to make it easier for contracting authorities and subcontractors to move in that direction. Отдавая отчет в значимости вопроса и руководствуясь стремлением привлечь максимум внимания к обеспечению рабочими местами данную группу социально уязвимых граждан, правительство обратилось с призывом ко всем партнерским организациям провести консультации в области подготовки национальных планов действий по обеспечению занятости инвалидов.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
Maintenance expenses for public utility facilities will increase as they age. Расходы на техническое обслуживание коммунальных объектов со временем увеличиваются, в связи с их износом.
Since the early 1990s a more varied picture has gradually emerged, with significant public-private partnerships (PPP) in major infrastructure works, public utilities development and management, and area development and redevelopment. С начала 90-х годов постепенно сложилась более разнообразная картина в связи с тем, что в проведении крупномасштабных работ по созданию инфраструктуры, решении вопросов создания коммунальных служб и управления ими, а также развития и реконструкции районов заметно возросла роль государственно-частных партнерств.
Discussions are also under way with several international partners for the creation of 1,400 additional places for ex-combatants in the areas of agriculture, vocational training and small enterprise development, formal education and public works. С несколькими международными партнерами ведутся обсуждения по вопросу о создании для бывших комбатантов дополнительных 1400 мест в областях сельскохозяйственного производства, профессионально-технической подготовки и развития мелкого предпринимательства, формального образования и в секторе коммунальных услуг.
There were strong calls for increased cooperation between all actors to address issues in such areas as mining, land ownership, resource management, privatization of public utilities, changing production and consumption behaviour, monitoring corporate activity and reducing corruption. Выступавшие решительно призвали к расширению сотрудничества между всеми партнерами в целях решения проблем, связанных с горнодобывающей промышленностью, землевладением, освоением природных ресурсов, приватизацией государственных коммунальных служб, изменением моделей производства и потребления, контролем за деятельностью корпораций и борьбой с коррупцией.
After the report of the Commission of Enquiry had been adopted at the beginning of the year, Tokelau's public services had also been restructured with a view to improving standards in key sectors and ensuring that each village council was able to operate its own public services. Кроме того, после утверждения в начале года доклада Комитета коммунальные службы Токелау были перестроены таким образом, чтобы повысить эффективность функционирования основных секторов и дать возможность каждому сельскому совету пользоваться услугами собственных коммунальных служб.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
The Public Defender of Rights may also act on his/her own initiative. Кроме того, Народный защитник может предпринимать действия по собственной инициативе.
The Public Defender is independent in exercising his/her functions, and is elected for 5 years by the Parliament of Georgia to which he/she is accountable. Народный защитник является независимым в выполнении его/ее функций и избирается на пять лет парламентом Грузии, перед которым он/она несет ответственность.
On 26-28 September 2006, the Public Defender of Georgia, Mr. Sozar Subari and representatives of the Child's Rights Centre at the Ombudsman's Office attended the ENOC annual meeting in Athens. 26-28 сентября 2006 года Народный защитник Грузии г-н Созар Субари и представители Центра по правам ребенка при аппарате омбудсмена приняли участие в ежегодном заседании ЕСУД в Афинах.
If a violation is revealed the Public Defender appeals to the competent body or official with a recommendation to restorate the violated rights and monitors the implementation of the recommendation. В случае выявления фактов нарушений Народный защитник обращается к соответствующему органу или должностному лицу с рекомендацией о восстановлении нарушенных прав и устанавливает контроль за её реализацией.
His last Batman story, "Public Luna-Tic Number One!", was published in Detective Comics #388 (June 1969). «Народный Луна-Тик номер Один») - вышла в выпуске Detective Comics #388 (июнь 1969).
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
When he has an affair, there's 300 million people in bed with him... the American public. Когда у него интрижка на стороне, то в постели с ним лежат ещё 300 миллионов людей... американский народ.
Despite the existing legal and institutional systems for preventing discrimination, Roma people face de facto discrimination e.g. in education, housing, employment, working life and access to public places, such as restaurants and bars. Несмотря на наличие юридических и институциональных систем для предотвращения дискриминации, народ рома сталкивается с фактической дискриминацией, например в вопросах образования, жилищного обеспечения, занятости, условий труда и доступа в общественные места, такие, как рестораны и бары.
The Department of Public Information should, for instance, publicize the fact that the people of the Sudan had, in March, elected a President and a National Council, and that in April the Government had signed a peace agreement with two rebel factions. Департаменту общественной информации следует, например, популяризовать тот факт, что народ Судана избрал в марте президента и национальный совет, а в апреле правительство подписало мирное соглашение с двумя повстанческими группировками.
On this date he is said to have rung the bells of the Church of La Merced, as a public cry for liberty. В тот же день он, по некоторым словам, звонил в колокола Церкви Ла Мерсед, призывая народ к восстанию.
Mr. Begg noted that his country's population included a strong and vibrant indigenous Maori population, whose language and culture had been revitalized over recent years. Maori were represented at the highest levels in Government, public life, business, and the wider community. Г-н Бегг говорит, что в его стране проживает энергичный и динамичный коренной народ маори, язык и культура которого переживают в последние годы процесс возрождения.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
The GNU General Public License (GPL). Генеральная общественная лицензия (GNU General Public License) или GPL.
He has now clarified in the documentation that the package is released under the GNU General Public License (GPL). Он прояснил в документации, что пакет выпущен на условиях Универсальной общественной лицензии GNU (GNU General Public License, GPL).
On April 11, 2010, SugarCRM announced that starting with version 6.0.0, the Sugar Community Edition would be licensed under the GNU Affero General Public License version 3. С 11 апреля 2010 года, SugarCRM объявил, что начиная с версии 6.0.0, SugarCRM будет распространяться под лицензией GNU Affero General Public License версии 3.
Presented by Luciana Brito Galeria as part of Art Public, curated by Patrick Charpenel at Art Basel Miami Beach, Miami 2010 - My Water Is Your Water, mixed-media installation and performance, curated by Maria Montero. Представлено галереей Luciana Brito Galeria в программе Art Public (куратор - Патрик Шарпенель (Patrick Charpenel) ярмарки Art Basel Miami Beach, Майами 2010 - My Water Is Your Water, инсталляция (смешанная техника) и перформанс, куратор - Мария Монтеро (Maria Montero).
Boorda reportedly left two typed and unsigned suicide notes in his home, neither of which was released publicly, but were said to have been addressed to his wife and to his public information officer. По сообщениям, Бурда оставил две предсмертные записки, но ни одна из них также не была обнародована, как было сказано, одна из них была адресована его жене, а другая - его офицеру по связям с общественностью (Public Information Officer).
Больше примеров...