Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
It was also suggested that the public sector refrain from directly financing companies, and rather provide indirect support though financial intermediaries, including through mechanisms such as funds of funds. Было также предложено, чтобы государственный сектор воздерживался от прямого финансирования компаний, а скорее предоставлял косвенную поддержку через финансовых посредников, в том числе посредством таких механизмов, как фонды фондов.
Not only must our municipalities determine how they can pool their resources, but the entire public sector must cooperate and work with the private sector. Мало того, что наши муниципальные власти должны думать о том, как объединить свои ресурсы; весь государственный сектор должен сотрудничать и кооперироваться с частным сектором.
External and domestic public debts continue to place a heavy burden on Sierra Leone's economy, impeding the Government's ability to channel resources into vital infrastructure development. Внешний и внутренний государственный долг продолжает лежать тяжким бременем на экономике Сьерра-Леоне, препятствуя направлению правительством ресурсов на развитие жизненно важных объектов инфраструктуры.
Moreover, South-South cooperation should not be confined to the public sector: the private sector, which was already providing such cooperation, should be encouraged to participate even further. В сотрудничестве Юг-Юг должен участвовать не только государственный сектор: необходимо также стимулировать к широкому участию и частный сектор, который уже вовлечен в это сотрудничество.
Public debt includes not only the federal government's current $13.2 trillion, but another $3 trillion owed by America's states, counties, and cities. Государственный долг включает не только нынешний долг федерального правительства в 13,2 триллиона долларов, но еще и 3 триллиона, которые должны американские штаты, графства и города.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
She also affirmed that her activities in no way disturbed public order and no complaints were made whatsoever. Она также утверждала, что ее действия никоим образом не нарушали общественный порядок и в связи с ними не было подано никаких жалоб.
Monarchy, public order and good government - understood as dedication to the common good - preceded, moderated and balanced a belief in individual rights and liberty. Монархия, общественный порядок и «хорошее правительство» (good government), понимаемое как приверженность общественному благу, предшествовали, смягчали и уравновешивали бескомпромиссную веру в права личности и свободу.
The missions also found that the regions had no power supply or public transportation and that the roads were passable only during the dry season. Участники миссий также установили, что в этих районах отсутствует электроснабжение и общественный транспорт и что дороги являются проезжими только во время сухого сезона.
However, the same Protocol indicates that the concept of ordre public is to be understood in the "wide sense generally accepted in continental countries" and mentions examples of situations in which an expulsion may be justified on such ground. Однако в этом же Протоколе указывается, что понятие "общественный порядок" должно пониматься "в широком смысле, общепринятом в континентальных странах"; в нем упоминаются примеры ситуаций, в связи с которыми высылка может быть обоснована на таком основании.
Persons accused of offences deemed to be prejudicial to Singapore's security or the maintenance of public order could be arrested and administratively detained without warrant or trial under the Internal Security Act ("ISA"). Лица, обвиняемые в совершении преступлений, признанных причиняющими вред безопасности Сингапура или нарушающими общественный порядок, могут задерживаться и помещаться под стражу без соответствующей санкции или процедуры в соответствии с положениями Закона о внутренней безопасности ("ЗВБ").
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
In some cases (such as for regional laws), the public may participate in the screening procedure. В некоторых случаях (например, в случаях, подлежащих регулированию в соответствии с областным законодательством) в процедуре предварительной проверки может участвовать общественность.
The Central Electoral Commission of Kazakhstan keeps Kazakh citizens and public opinion well informed about the electoral process, deadlines for nominating and registering candidates, and other election-related issues. Центральная избирательная комиссия (ЦИК) Республики Казахстан широко информирует граждан и общественность страны об избирательном процессе, сроках выдвижения, регистрации кандидатов и других вопросах, связанных с проведением выборов.
Where TMFs are located in populated areas, communication and negotiation skills need to be built up to ensure that the public stakeholders are properly informed about (and involved in) decisions relevant to their interests. ЗЗ. В случае когда хвостохранилища расположены в населенных районах, необходимо приобретать навыки в области коммуникационной деятельности и ведения переговоров, с тем чтобы общественность получала надлежащую информацию о решениях, затрагивающих ее интересы (и принимала участие в их принятии).
The Rules determine "mandatory commenting places" (central bodies of State administration and other institutions), other commenting places (the public) and deadlines for settlement of the comments. В этих нормах содержатся определения "субъектов, представляющих замечания в обязательном порядке" (центральные органы государственной администрации и другие учреждения) и других представляющих замечания субъектов (общественность) и устанавливаются сроки, отведенные для учета замечаний.
If we don't find something to distract the public long enough to pull off the election, you and Zajac both are sitting ducks before we know it. Если мы не придумаем, чем отвлечь общественность на достаточный срок, чтобы преуспеть на выборах, вы вместе с Заджаком проиграли еще до того, как мы узнаем это.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
The relying party uses the signatory's public key to verify the signatory's digital signature. полагающаяся сторона использует публичный ключ подписавшего для проверки подлинности цифровой подписи подписавшего.
A request shall be refused if it may endanger the security, public order or other essential interests of Estonia, or if it is in conflict with the general principles of Estonian law. В просьбе о выдаче будет отказано, если это может поставить под угрозу безопасность, публичный порядок или другие жизненно важные интересы Эстонии или если это противоречит общим принципам эстонского законодательства.
The report addresses a number of key issues such as the location, public access, security, and preservation of the International Tribunal's records and has been communicated to the Working Group with a view to providing it with an informed understanding of the archive issues. В этом докладе рассматривается ряд ключевых вопросов, таких, как местонахождение, публичный доступ, безопасность и сохранность архивов Международного трибунала, и он был препровожден Рабочей группе, с тем чтобы она могла лучше понять архивную проблематику.
If the police catch it, they'll bring it into custody, and put it through a very public justice system. Если его поймает полиция, то его арестуют, и будет публичный суд.
The National Eco-label Award Scheme shall be implemented by means of provision of accurate, non-misleading and scientifically based information to consumers on such products; - the Executive Environment Agency shall keep a public register of the results of emissions monitoring as provided for in the integrated permits. согласно пункту 1 статьи 130 Закона об охране окружающей среды Агентство по охране окружающей среды ведет публичный реестр результатов мониторинга выбросов, предусмотренного в комплексных разрешениях.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
From those positive reactions, it was clear that the Spanish public remained very tolerant. На основании этих позитивных реакций можно констатировать, что испанское население остается весьма терпимым.
Heads of local administration failed to respond in an adequate way to the interests of the general public, and the general public, in turn, was passive with regard to the new reforms. Руководители местных администраций недостаточно учитывают интересы населения, население в свою очередь проявляет пассивность к новым преобразованиям.
While many local authorities have done excellent work in raising awareness and promoting sustainability, many others remain closed to public participation and do not provide information to affected citizens. Хотя многие местные органы управления добились плодотворных результатов в деле повышения информированности и поощрения устойчивого образа жизни, многие другие органы управления по-прежнему не допускают население к своей работе и не предоставляют информации тем лицам, которых она касается.
A group of women biologists and environmentalists are working at the community level to promote active public involvement in opposing such exploitation. Группы женщин - биологов и экологов проводят на местах пропагандистскую работу с целью привлечь население к активным выступлениям против подобной практики разработки нефтяных месторождений.
It was thus a question of education, and the Government would have to act to dissuade the public from using illegal abortion to favour the birth of boys. Речь, следовательно, идет о вопросе образования, и правительству надлежит воздействовать на население с тем, чтобы разубедить людей прибегать к незаконным абортам, способствующим преимущественному рождению мальчиков.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
The HRCC should in the coming months provide more thorough public reporting concerning its activities and human rights issues of particular concern. КЦПЧ в предстоящие месяцы следует представить более обстоятельный открытый отчет о своей деятельности и о вопросах прав человека, вызывающих особую озабоченность.
A cycle of recruitment of prosecutors' assistants by means of a public competition was also completed, and 240 new posts were filled. Кроме того, завершился открытый конкурс для найма помощников прокуроров, в результате которого было заполнено 240 новых должностей.
Is there any public access by independent representatives of civil society to these reports? Существует ли открытый доступ к этим отчетам для независимых представителей гражданского общества?
Each party shall demonstrate to the other that it owns a valid key pair, the public key of which has been certified by a Contracting Party certification authority, itself being certified by the European Certification Authority. Каждая сторона должна доказать другой наличие у нее действительной пары ключей, открытый ключ которой сертифицирован сертификационным органом Договаривающейся стороны, имеющим в свою очередь сертификат, выданный европейским сертификационным органом.
(b) Allocate adequate resources for children at national, regional and municipal levels and ensure transparent and participatory budgeting through public dialogue and participation, including that of children; Ь) выделять достаточные ресурсы для детей на национальном, региональном и муниципальном уровнях и обеспечивать прозрачный и открытый для широкого участия бюджетный процесс посредством публичного диалога и участия, в том числе участия детей;
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
Another key area featuring women in the public arena was undertaken by women as civil society actors. Еще одной важной сферой участия женщин в общественной жизни является гражданское общество.
UNEP worked with diverse actors, including public authorities, international agencies, industry associations and civil society to mainstream and support the development and implementation of sustainable consumption and production approaches, practices and policies. ЮНЕП взаимодействует с различными субъектами, включая государственные органы, международные учреждения, промышленные ассоциации и гражданское общество, в целях обеспечения всестороннего учета и поддержки разработки и применения подходов, практики и стратегий рационального потребления и производства.
The public was turning against you. Общество было настроено против тебя.
And when they do, it's always because the American public shakes them. И это происходит лишь тогда, когда американское общество встряхивает его.
Motor Sich Public Joint Stock Company informs of holding a regular meeting of the shareholders at 14:00 o'clock on March 20, 2008 at the following address: 15, 8th of March street, Zaporozhye 69068. Открытое акционерное общество «Мотор Сич» сообщает о проведении 20 марта 2008 г. в 14.00 очередного общего собрания акционеров, которое состоится по адресу: 69068, г. Запорожье, ул.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
I make hits, not the public. Хиты делаю я, а не публика.
You know, the public has a low tolerance for artists, particularly rich ones. Знаешь, публика не очень благосклонна к артистам, особенно к богатым.
How often have vilified authors and the indignant public protested against this way Как же часто поносили авторов, а возмущенная публика протестовала против этой манеры
5.3 With regard to the author's allegation that the press and the public were excluded from his trial, in violation of article 14, paragraph 1, the Committee notes that the author did not raise this issue before the Supreme Court. 5.3 Что касается утверждения автора о том, что пресса и публика были удалены из зала суда в нарушение пункта 1 статьи 14, то Комитет отмечает, что автор не поставил этот вопрос перед Верховным судом.
The tragedy was that while musicians and academics were intrigued by her abilities, as well as by her insights into a lost musical world, the general public was less enthusiastic, and considered her more of a curiosity. Трагедия состояла в том, что в отличие от музыкантов и исследователей, очарованных её дарованием, а также рассказами о музыкальном мире прошлого, широкая публика была в меньшем восторге и рассматривала Эскенази скорее как экзотического персонажа.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
There was as yet no written decision of discontinuance but the Committee might wish to make the oral decision public. Решение о прекращении дела в письменной форме пока отсутствует, но Комитет может предать гласности свое устное решение.
Decisions related to disciplinary measures be made public. Решения о применении дисциплинарных мер следует предавать гласности.
The issues in an investor-State arbitration should be public, so that citizens know what is at stake. Вопросы, являющиеся предметом арбитражного разбирательства между инвестором и государством, должны быть приданы гласности, с тем чтобы гражданам было известно о предмете спора.
As a response to the real danger that the world's poor will be excluded from the knowledge-based global economy, the public sector at the national as well as international levels should pay priority attention to wide dissemination of ICT and mobilization of all available resources and partnerships. ИКТ могут способствовать повышению гласности, транспарентности и подотчетности в вопросах, связанных с помощью на цели развития, путем обеспечения общественного контроля за расходованием средств.
Cases of police brutality are hardly ever disclosed to the public, since the victims and witnesses come from low-income families, who ignore their rights and fear revenge. Случаи жестокости со стороны полиции редко становятся достоянием гласности в силу того, что пострадавшие и свидетели являются выходцами из неимущих семей, которые плохо осведомлены о своих правах и опасаются мести со стороны сотрудников полиции.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
With regard to the freedom of thought, legal responsibility is incurred when the reputation or honour of a person is impugned or there is a threat to public security or public order. Что касается свободы мысли, то также существует предусмотренная законом ответственность, когда имеет место посягательство на репутацию, честь и достоинство граждан, либо на безопасность общества или общественный порядок.
All citizens were being made aware of the need to preserve the natural environment and encouraged to be actively involved in the design, implementation and monitoring of public policies promoting sustainable development. Принимаются меры по повышению уровня осведомленности всех граждан в отношении необходимости сохранения природной среды и поощряется их активное участие в разработке, осуществлении и мониторинге государственной политики, направленной на достижение устойчивого развития.
As provided for in paragraph 7 of this article, "In order to ensure the sovereignty of Mongolia, national security and public order, any necessary restrictions may be established on the rights and freedoms of foreign citizens, apart from the basic human rights". В пункте 7 данной статьи говорится, что "для целей обеспечения суверенитета Монголии, национальной безопасности и общественного порядка могут вводиться любые необходимые ограничения прав и свобод иностранных граждан, не затрагивающие основополагающие права человека".
However, all public policies and measures implemented by States must be respectful of the human rights of all persons. Where such policies and measures ultimately lead to violations of those rights, the State forfeits its legitimacy. Вместе с тем любая государственная политика и принимаемые государствами меры должны проводиться при уважении к правам человека всех граждан, и государство утрачивает свою легитимность в том случае, если эта политика и эти меры в конечном счете влекут за собой нарушение таких прав.
The "Magna Carta" includes an extensive list of fundamental rights and public freedoms of all citizens and establishes the State of Autonomies. Основной закон подробно излагает основные права и политические свободы всех граждан и наделяет автономии государственными полномочиями.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
So more government spending is needed to maintain public services at the same level - and to keep unemployment down. Таким образом, требуется больше государственных расходов для подержания коммунальных услуг на прежнем уровне - и для снижения уровня безработицы.
In this regard, it plans to pursue and further develop the partnership between the public and private sectors in the provision of public services and to fully privatize some of them. В этой связи оно планирует поддерживать и далее развивать партнерские связи между государственным и частным секторами в деле оказания коммунальных услуг, а также полностью приватизировать некоторые из них.
This Committee oversees the restoration to normal functioning of all public services and utilities and the rebuilding of houses damaged or destroyed during the conflict. Этот комитет контролирует восстановление нормального функционирования всех общественных и коммунальных служб и восстановление поврежденных или разрушенных в ходе конфликта зданий.
(a) Strengthened institutional capacity in the countries of the region to formulate and implement public policies and regulatory frameworks to increase efficiency in the sustainable management of natural resources and in the provision of public utilities and infrastructure services а) Укрепление институционального потенциала стран региона в области разработки и осуществления государственной политики и создания систем регулирования в целях повышения эффективности систем устойчивого природопользования и деятельности по оказанию коммунальных и инфраструктурных услуг
When resources of the central government are insufficient to meet the needs for public services and infrastructure, local authorities and non-governmental organizations can play an important role in raising resources, providing services, strengthening rural/urban linkages, stimulating private investment, and implementing national policies. Когда центральное правительство испытывает нехватку ресурсов для удовлетворения потребностей в коммунальных услугах и инфраструктуре, местные власти и неправительственные организации могут сыграть важную роль в привлечении ресурсов, оказании услуг, укреплении связей между сельскими и городскими районами, стимулировании частного инвестирования и осуществлении национальной политики.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
As a rule, the Constitutional Court decides on the basis of a public hearing in which the national Ombudsman is one of the participants. Как правило, Конституционный суд принимает решение на основе результатов публичных слушаний, в которых принимает участие Народный правозаступник.
Note: The main types of activity of women who have taken out small loans are: clothing production, folk handicrafts, commerce, public catering, consumer service, agriculture. Примечание: Основными видами деятельности женщин бравших микрокрокдит являются: швейное производство, народный промысел, торговля, общественное питание, бытовое обслуживание, сельское хозяйство.
The Committee expresses concern at how very few women have been elected to the People's Majilis and how few are represented in decision-making positions in Government, on public boards of directors and public commissions and at high levels of the administration. Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что очень незначительное число женщин было избрано в Народный меджлис и что очень мало женщин представлено на должностях, связанных с принятием решений в правительстве, советах директоров государственных предприятий и государственных комиссиях и на высоких должностях в руководящих органах.
The public security organ shall investigate the case according to law and the People's Procuratorate shall initiate a public prosecution according to law. Moreover, over 30 provinces and municipalities have formulated local laws, regulations and policies on the prevention and containment of domestic violence. Органы общественной безопасности расследуют данное дело в соответствии с законом, а народный прокурор в соответствии с законом возбуждает дело. Кроме того, более 30 провинций и муниципалитетов разработали местные законы и положения и проводят политику по предотвращению и сокращению насилия в семье.
It shall be noted, that the representatives of the Public Defender vested with full authority to carry out monitoring and visit places of detention on regular basis. Народный защитник обладает полномочиями посещать любое пенитенциарное учреждение в любое время и знакомиться с соответствующей информацией, касающейся заключенных, содержащихся в данном пенитенциарном учреждении.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
But the bombs make the public want peace. Но из-за взрывов народ хочет мира.
Because if the public knew this, it wouldn't look very good. Ведь если бы народ узнал об этом, у него были бы проблемы.
It's imperative that the public knows that this government can run while he's down. Народ должен знать, что правительство может функционировать без него.
Moreover, the possibility of any of the lessons to be gained from fair and impartial trials being absorbed by the Cambodian public is diminished if the population does not believe in the process. Да и возможность того, что камбоджийский народ усвоит какие-либо из уроков, которые можно будет извлечь из справедливых и беспристрастных судебных процессов, уменьшится, если люди не будут верить в эти процессы.
Europe's Public and the Anti-Terrorism War Народ Европы и Война с Терроризмом
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
A computer program to locate files on public FTP servers. А computer program to locate files on public FTP servers. Компьютерная программа для поиска файлов на FTP-серверов общественности.
Jimm is free software. Jimm is distributed under GNU General Public License v2 with full sources. Клиент Jimm является открытым программным обеспечением и распространяется по лицензии GNU General Public License v2 (далее - GPL) вместе с исходными кодами.
Like Perl, Perlbal is distributed under both the GNU General Public License and the Artistic License and is thus free software. Также, как и Perl, Perlbal распространяется под двумя лицензиями: GNU General Public License и Artistic License и таким образом является свободным программным обеспечением.
In 2005, Ian was invited by Chuck D of Public Enemy to perform "Bring the Noise" with them as part of their induction into VH1's Hip Hop Honors Hall of Fame. В 2005 году, Скотт был приглашён Chuck D из Public Enemy для исполнения «Bring the Noise» с ним для попадания в зал славы хип-хопа.
After attending the all-girls Kent Place School in Summit, New Jersey and graduating from the women's Barnard College and Columbia University in Manhattan, New York, Stanton worked as the national publicity coordinator in the New York office of the Public Broadcasting Service until 1991. Габриэль Стэнтон закончила частную школу для девочек Кент-Плейс в Саммите, штат Нью-Джерси, и Барнард-колледж на Манхэттене, после чего до 1991 года работала в нью-йоркском офисе Public Broadcasting Service в должности координатора национальной рекламы.
Больше примеров...