Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
Moreover, as an administrative sanction, a public authority may revoke the licence of a legal person. Кроме того, в качестве административной меры наказания государственный орган может отозвать лицензию у юридического лица.
In addition, both Taiwan's public and private sectors actively devote themselves to international medical relief and the urgent prevention and treatment of diseases. Как частный, так и государственный сектор Тайваня активно участвуют в международных усилиях по оказанию чрезвычайной медицинской помощи и в осуществлении экстренных мер по профилактике и лечению различных заболеваний.
An important part of the CTIED's activities is dedicated to the active promotion of its work in the ECE region and development of closer ties to public and private stakeholders in the areas of the committee's competencies. Важная часть деятельности КРТПП сопряжена с активным распространением информации о его работе в регионе ЕЭК и развитием более тесных связей с представляющими частный и государственный секторы заинтересованными сторонами в областях, относящихся к сфере компетенции Комитета.
The Public Defender would have the power to receive complaints of breaches of the Constitution and to act as a certifying authority pursuant to any law relating to legal aid. Государственный защитник будет уполномочен получать жалобы на нарушения Конституции и выступать в качестве удостоверяющей инстанции в отношении любого закона, касающегося юридической помощи.
Senior State Counsel, Department of Public Prosecutions Старший государственный обвинитель, Управление государственного обвинителя
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
It was underlined that when the police are subject to public scrutiny, they generally become more accountable and effective. Было подчеркнуто, что в случаях, когда за полицейскими силами устанавливается общественный контроль, они, как правило, начинают действовать более ответственно и эффективно.
The Special Rapporteur remains concerned that laws purported to protect national security or to counter terrorism continue to be used against journalists who report on sensitive or critical matters of public interest, or to force journalists to reveal their sources of information. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен тем, что законы, направленные на обеспечение государственной безопасности или борьбу с терроризмом, продолжают использоваться против журналистов, освещающих чувствительные или критически важные вопросы, представляющие общественный интерес, или для принуждения журналистов раскрывать их источники информации.
Public scrutiny by a referendum before the final approval of a project provides benefits. Общественный контроль через референдум, проводимый до окончательного утверждения проекта, дает свои плоды.
But when Haweskby began presenting One Network News at 6 pm alongside Judy Bailey, there was a public outcry over the separation of Bailey and Long, that lead to Long reinstated as co-anchor at 6 pm three weeks later. Но когда Хоксби стал партнёром Джуди Бейли в вечернем выпуске One Network News, возник общественный протест по поводу разрыва партнёрства Бейли и Лонга, в результате чего Лонг был восстановлен в должности ведущего вечернего выпуска новостей тремя неделями позже.
Mehr Nuri Public Foundation Missions 3G-Gauri Общественный фонд «Мехр нури»
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
Well, the public hasn't even been informed that he's escaped. Но общественность ещё не известили, и я не уверена, что полиция в курсе.
Also in the present reporting round. Parties were requested to report on what opportunities the public had to participate in establishing or implementing preventive and preparedness measures. Также в нынешнем отчетном цикле к Сторонам была обращена просьба сообщить о том, какие возможности имеет общественность для участия в установлении или осуществлении профилактических и подготовительных мер.
In most CEEC, there has been a possibility for the public, regularly or on a case-by-case basis, to comment on major environmental strategies, programmes and plans. В большинстве СЦВЕ общественность на регулярной основе или в каждом конкретном случае может представлять свои замечания по основным стратегиям, программам и планам в области охраны окружающей среды.
Based on the evidence presented, the Committee finds that the selected route differs from the options the public was invited to consult upon during the informal consultations conducted in spring 2005 in at least two respects. На основании представленных свидетельств Комитет считает, что выбранный маршрут отличается от вариантов, к обсуждению которых привлекалась общественность в рамках неофициальных консультаций, проведенных весной 2005 года, по крайней мере в двух отношениях.
While the Kenyan public appeared to show their high regard for legal process and participatory democracy, the run-up to the referendum revealed the government's much uglier face. В то время как кенийская общественность проявляла большое уважение к этому юридическому процессу и своему праву участия в управлении государством, период подготовки к референдуму показал уродливое лицо правительства.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
The Court found that the exclusion from the association violated public policy as it was contrary to the principle of reasonableness. Суд определил, что исключение истца из клуба нарушает публичный порядок, так как противоречит принципу разумности.
John Sullivan, the court-martial President, made public a written statement in support of Enos' conduct, and other officers also issued a public circular to support Enos, including William Heath, John Stark, Joseph Reed, and James Reed. Джон Салливан, президент военного суда, обнародовал письменное заявление в поддержку поведения Эноса, а другие офицеры также выпустили публичный циркуляр для поддержки Энос, в том числе Уильям Хит, Джон Старк, Джозеф Рид и Джеймс Рид.
The arbitration tribunal of the Bank found itself to be intergovernmental because the Bank had immunity from Swiss law, had functions that were primarily public and international in character, and was charged with the performance of an urgent international task. Арбитражный трибунал этого Банка вынес определение о своем межправительственном характере, поскольку Банк обладает иммунитетом от законодательства Швейцарии, его функции носят главным образом публичный и международный характер, а его цель заключается в достижении неотложной международной цели.
Public review of the specification of the draft language finished in late 2014. Публичный обзор проекта технических требований к языку завершился в конце 2014 года.
One speaker, while commending the Information Technology Services Division and the Department of Public Information for their continued development of the Official Document System, asked that the service be made freely and publicly available on the web site. Один из выступающих, выражая признательность Отделу информационно-технического обслуживания и Департаменту общественной информации за продолжение ими работы по совершенствованию системы на оптических дисках, просил обеспечить свободный и публичный доступ к этой системе с веб-сайта.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
Making recommendations on amendments or repeal of rules and regulations, government procedures, or public law whose implementation adversely affects employees, employers or the public in general. Комиссия также уполномочена выносить рекомендации, касающиеся изменения или отмены правил, положений и процедур, применяемых правительственными учреждениями, или законов, осуществление которых оказывает негативное воздействие на служащих, работодателей и на все население в целом.
In the developed countries of Europe and North America, it is generally accepted that the producers of waste, whether communities or industries, must bear the full responsibility for ensuring public safety. В развитых странах Европы и Северной Америки в целом признается, что производители отходов, будь-то население или промышленные предприятия, должны нести всю ответственность за обеспечение безопасности населения.
Recognizing that the Western European public must continue to have uninterrupted access to United Nations information, the Department of Public Information is now developing an action plan to ensure a seamless transition from the United Nations information centres at the national level to the new regional model. Признавая, что население западноевропейских стран должно по-преж-нему иметь постоянный доступ к информации Организации Объединенных Наций, в настоящее время Департамент общественной информации разрабатывает план действий для обеспечения плавного перехода от информационных центров Организации Объединенных Наций на национальном уровне к новой региональной модели.
Broadly speaking, the Georgian public seemed to make such a distinction. Насколько можно судить в более общем плане, население Грузии, по всей видимости, проводит такое различие.
One of the most important tasks of non-profit associations is representing the opinions of interest groups and informing the public, mobilising civic initiative and representing and maintaining democratic values. К числу самых важных задач некоммерческих организаций относятся следующие: служить выразителем мнений заинтересованных групп и информировать о них население, мобилизовывать гражданскую инициативу и быть выразителем и защитником демократических ценностей.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
Whatever Dastan's crimes, a public trial will best communicate the king I hope to be. Что бы Дастан не совершил, открытый суд покажет, каким царём я надеюсь быть.
These events gave the opportunity to set up an open dialogue between the Ministry of Interior and the public. Это дало возможность наладить открытый диалог между МВД и общественностью.
(b) Public exchanges of views between members of the Security Council. Ь) открытый обмен мнениями между членами Совета Безопасности.
The Special Representative welcomes the apparent moratorium on public executions since the first series of such executions and the international outcry they provoked. Специальный представитель приветствует то, что после проведения первой серии публичных казней и последовавшего за этим гневного протеста международного сообщества был введен открытый мораторий на их исполнение.
All of the authorities that responded to the questionnaire hold land-title registration information in electronic form and they all make some or all of this information open to public inspection. Все органы, которые ответили на вопросник, хранят информацию о земельных титулах в электронной форме, полностью или частично обеспечивая к ней открытый доступ.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
Unfortunately, the lynching phenomenon has, historically, garnered little public scrutiny from the State or from civil society. Исторически, к сожалению, сложилось так, что государство и гражданское общество уделяли мало внимания феномену линчевания.
The speaker underscored that parliaments represented society in all its diversity and offered a platform for public debate on national development policies to allow input from all stakeholders. Оратор подчеркнул, что парламенты представляют общество во всем его многообразии и служат платформой для публичного обсуждения стратегий национального развития, дающей всем заинтересованным субъектам возможность внести свой вклад.
(c) Stimulate market intervention in consuming countries through (public) procurement policies (Governments; private sector; civil society); с) стимулирование влияния на рынки в странах-потребителях в рамках осуществления (государственной) закупочной деятельности (правительства, частный сектор, гражданское общество);
There needs to be a greater push to make NEPAD the overarching framework for public policy, and to ensure that NEPAD's priorities are better understood by civil society in Africa. Необходимо дать более мощный толчок развитию НЕПАД, с тем чтобы оно стало наднациональными рамками государственной политики, а также чтобы гражданское общество в Африке лучше представляло себе приоритеты НЕПАД.
Public media should open up for persons belonging to religious or belief minorities, who should be able to take an active role within media catering for the society at large. Государственные средства массовой информации должны быть открытыми для лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам или меньшинствам, объединенным по иным убеждениям, которые должны иметь возможность активно участвовать в деятельности средств массовой информации, ориентированных на все общество в целом.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
I should think the public would like her for it. Думаю, публика полюбит ее за это.
I could embody all the expressions that the public expects from an Idol at the height of fame. Я мог олицетворять... Все выражения, которые публика... Ожидает от Идола на пике славы.
Although the portal is primarily aimed at the GEO user community, other United Nations agencies, universities, schools, civil society and the general public also make extensive use of the portal. Несмотря на то что портал рассчитан в первую очередь на пользователей ГЕО, им активно пользуются также другие учреждения Организации Объединенных Наций, университеты, школы, организации гражданского общества и широкая публика.
Brand was later announced as the host of the 2008 MTV Video Music Awards (VMAs), which drew skepticism from the American media, as he was relatively unknown to the American public. Новость о том, что Брэнд будет вести церемонию MTV Video Music Awards 2008 года была встречена американскими СМИ скептически: ведь Брэнда американская публика практически не знала.
The public and media began to refer to them as "Bennifer" and they became a prominent supercouple in the media and popular culture. Журналисты и публика стали называть их «Bennifer», и они стали одной из самых известных пар (англ.)русск. в СМИ и популярной культуре.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
He proposed amending the last phrase to read: "administrative costs relating to making the documents available to the public through the registry". Он предлагает исправить последнюю фразу следующим образом: "административные расходы на предание документов гласности через регистр".
Some participants felt that environmental management systems should incorporate independent third-party verification, monitoring of implementation and public reporting of results. По мнению некоторых участников, системы рационального природопользования должны обеспечивать проведение третьей стороной независимой проверки, наблюдение за исполнением и предание гласности полученных результатов.
Usually under-age marriages take place in closed communities, and do not become public knowledge, therefore the likelihood of acquiring evidence of the marriage or proving their very existence, is quite low. Зачастую браки с несовершеннолетними лицами заключаются в закрытых общинах и не становятся достоянием гласности, поэтому вероятность получения сведений о браке или доказательств его существования крайне низка.
He explained reasons for not making a self-assessment report public, referred to APRM interactions with the Pan-African Parliament and pointed out the clear distribution of functions between the African Union, NEPAD, and APRM. Он также пояснил, почему было решено не предавать гласности доклад о самооценке, рассказал о взаимоотношениях АМКО с Панафриканским парламентом и подчеркнул четкое разграничение обязанностей между Африканским союзом, НЕПАД и АМКО.
The Government has sought to highlight women's and men's respective situations by gathering statistics and conducting surveys, as well as by raising the awareness of public policy makers. Правительство стремилось предать гласности вопросы, касающиеся положения женщин и мужчин, путем подготовки соответствующих статистических данных или проведения обследований и стремилось привлечь внимание различных действующих лиц, занимающихся публичной политикой.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
This up-to-the-minute information is changing the way citizens learn about and become involved in important public issues. Такой доступ к самой последней информации меняет способ ознакомления граждан с важными государственными вопросами и участия в их решении.
During the reporting period, Organization Act No. 11/2003 of 29 September, on specific measures relating to public safety, domestic violence and the social integration of foreigners, was also adopted. В период, охватываемый настоящим докладом, был также принят Органический закон Nº 11/2003 от 29 сентября о конкретных мерах по обеспечению безопасности граждан, противодействию бытовому насилию и социальной интеграции иностранцев.
Consequently the individual is deemed to be the origin and the target of public policies aimed at comprehensive and inclusive development which will permit an improvement in the living conditions of its inhabitants and thus root out the causes of the transmission of poverty from generation to generation. При этом человек рассматривается как основа и цель всех государственных начинаний в деле обеспечения комплексного и всестороннего развития, направленных на улучшение условий жизни граждан и призванных таким образом устранить причины, порождающие порочный круг бедности.
The broad goal of national policy is to bring about a cultural change in the way the general public treats and appreciates the senior members of our society. This implies taking a new view of aging and improving living standards for all older people. Главной целью национальной политики является обеспечение культурного сдвига в масштабе всего населения, что означает большее уважение и заботу о людях пожилого возраста, являющихся членами нашего общества, для чего требуется глубокое понимание особенностей старения и обеспечение лучшего уровня жизни всех граждан пожилого возраста.
Some of the subjects discussed were gender and citizen security, HIV/AIDS and gender and the gender equality policies of the Ministry of Public Security (source: Ministry of the Interior, Police and Public Security, 2005). Были, в частности, рассмотрены следующие темы: гендер и безопасность граждан, ВИЧ/СПИД и гендер, политика гендерного равенства Министерства общественной безопасности (источник: Министерство внутренних дел, полиции и общественной безопасности, 2005 год).
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
The first priority in economic reconstruction is the resumption of basic public utilities. Первоочередной задачей в области экономического восстановления является возобновление работы основных коммунальных служб.
Priority activities included slum upgrading, provision of housing for poor populations, construction of public utilities and provision of access to basic services. Приоритетные мероприятия включают благоустройство трущоб, обеспечение жильем неимущих групп населения, строительство объектов коммунальных услуг и обеспечение доступа к базовым услугам.
Many more have been indirectly affected by the fighting through the lack of basic public services like medical care and the loss of harvest and livestock, as well as the disruption of relief supplies. Еще большее число жителей косвенно пострадали от сражений в результате отсутствия основных коммунальных услуг, таких, как медицинское обслуживание и потеря урожая и скота, а также прекращения поставок помощи.
Progress in the return of law and order functions of the Government of Lebanon as well as the resumption of public services in the area has been encouraging. Прогресс в деле возвращения правительству Ливана функций по обеспечению правопорядка, а также в деле возобновления функционирования в районе коммунальных служб вселяет оптимизм.
Recent years have seen progress in urban environmental performance, in particular in utility and infrastructure provision, where the focus has been on competitive, decentralized modes of service delivery of waste management, recycling and public transport. В последние годы наметился прогресс в области улучшения экологической обстановки в городах, в частности в сфере коммунальных услуг и инфраструктуры, в связи с которыми особое внимание уделялось децентрализованным способам оказания услуг на конкурентной основе в области управления отходами, рециркуляции отходов и функционирования общественного транспорта.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
As previously reported, the Public Defender is undertaking an investigation into the events of May 2010. Как сообщалось ранее, Народный защитник проводит расследование событий мая 2010 года.
If complaints are brought before this institution alleging violation of the rights and freedoms of the citizens by the public authorities, it has the right to demand that the authorities in question cease the illegal action, re-establish the rights which have been infringed and pay damages. При поступлении жалоб, связанных с нарушением государственными органами власти прав и свобод граждан, Народный адвокат уполномочен требовать от соответствующих государственных органов прекращения противоправных действий, восстановления нарушенных прав и выплаты надлежащей компенсации.
Note: The main types of activity of women who have taken out small loans are: clothing production, folk handicrafts, commerce, public catering, consumer service, agriculture. Примечание: Основными видами деятельности женщин бравших микрокрокдит являются: швейное производство, народный промысел, торговля, общественное питание, бытовое обслуживание, сельское хозяйство.
In 1983 he was convicted by the provincial People's Court of Binh Tri Thien province to 10 years of imprisonment for having violated the law by committing crimes of undermining the people's unity and provoking serious public disorder. В 1983 году провинциальный народный суд провинции Бинх Три-Тхиен приговорил его к десяти годам лишения свободы за нарушение закона, выразившееся в совершении преступлений, связанных с подрывом народного единства и провоцированием серьезных общественных беспорядков.
The Public Defender of Rights (Ombudsman) Народный защитник (омбудсмен)
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
The first two pictures are locations where the vigilante - or the Mantis, as he's affectionately known to the public - apprehended members of the Camino Drug Syndicate. На первых двух снимках - места, где народный мститель, или "Богомол", как его ласково прозвал народ, задержал членов нарко-картеля Камино.
The Cuban people made the sovereign decision to nationalize in the public interest much of the country's productive facilities and land. Кубинский народ принял суверенное решение национализировать в общественных интересах многие производственные предприятия и земли страны.
With our help, they can still surprise public opinion with their determination to embrace opportunities offered to them for the first time in decades. С нашей помощью афганский народ сможет вновь удивить международную общественность своей решимостью воспользоваться возможностями, которые открылись перед ним впервые за десятилетия.
Indeed, the Haitian people and the Haitian public and private sectors have come together to assist the affected populations, despite the economic and financial difficulties caused by the lengthy crisis that they have just experienced. В то же время народ Гаити и государственный и частный секторы страны объединили свои усилия с целью оказания помощи пострадавшему населению, несмотря на экономические и финансовые трудности, вызванные длительным кризисом, который мы недавно пережили.
They then tried to force the Ukrainian people to swallow this sham - threatening to ban public gatherings, close our borders to new visa seekers, and silence any word of our protests on television. Затем они попытались заставить украинский народ "проглотить" этот обман, угрожая запретить общественные собрания, закрыть границы для новых желающих въехать в страну и заглушить все слова протеста на телевидении.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
In order to handle money donations, we set up a non-profit corporation, Software in the Public Interest. Чтобы мы могли получать денежные пожертвования, мы создали некоммерческую организацию Software in the Public Interest.
It replaces the Common Public License (CPL) and removes certain terms relating to litigations related to patents. Она базируется на Common Public License, однако удаляет некоторые понятия, относящиеся к спорам относительно патентов.
The biggest banks in Malaysia's finance sector are Maybank, CIMB, Public Bank Berhad, RHB Bank and AmBank. Крупнейшими банками в финансовом секторе Малайзии являются Maybank, CIMB, Public Bank Berhad, RHB Bank и AmBank.
The version numbers diverged in 1999 when version 2.1 of the LGPL was released, which renamed it the GNU Lesser General Public License to reflect its place in the philosophy. Номера версий разошлись в 1999 году, когда была выпущена LGPL версии 2.1, которая была переименована в Lesser General Public License для уточнения её местоположения в философии GNU.
Initial public offer: Intangible assets are assets that have no physical form but which are separately identified from a company are other assets and to which a revenue stream can be attributed. Initial public offer:Первоначальное публичное предложение: Первое предложение ценных бумаг компании широким кругам инвесторов.
Больше примеров...