| By law, detainees who could not afford to hire a private attorney were assigned a public defender. | В соответствии с законом задержанным, которые не могут оплачивать услуги частного адвоката, должен быть предоставлен государственный защитник. |
| Community education is organized by the public body "Flemish Community Education", under the authority of the Flemish Community. | Образование в сообществе организует государственный орган "Образование во фламандскоговорящем сообществе" под эгидой фламандскоговорящего сообщества. |
| Where both public and private sectors play an important role in the delivery of HIV services, countries will need to work to ensure that the private sector supports the goal of equitable access. | Хотя и государственный, и частный секторы играют важную роль в предоставлении услуг в связи с ВИЧ, странам будет необходимо добиваться участия частного сектора в усилиях по достижению цели обеспечения всеобщего доступа. |
| Charters and amendments thereto, duly registered in the Public Commercial Register; | учредительные документы и изменения к ним, должным образом включенные в Государственный торговый реестр; |
| The Public Housing portfolio consists of 2,500 family and 2,100 senior rental units. | Государственный жилищный фонд состоит из 2500 жилищных единиц и 2100 жилищных единиц для престарелых лиц. |
| Another explanation of their persistence is the public interest for such billboards. | Другим объяснением их настойчивости является общественный интерес в подобных рекламных образах. |
| Public interest in the activities of the United Nations continued to grow, and the greatest challenge was to transform that interest into better public understanding and, ultimately, greater public support. | Общественный интерес к деятельности Организации Объединенных Наций продолжает расти, и самая сложная задача состоит в том, чтобы этот интерес перерос в более полное ее понимание общественностью, а в перспективе - в более сильную общественную поддержку. |
| Urban populations should have the opportunity to use any transport mode such as private vehicles, public and non-motorized (cycling and walking) transport in safe, environmentally friendly, efficient and affordable way. | Население городов должно иметь возможность пользоваться любым видом транспорта, таким как личные автомобили, общественный транспорт и безмоторный транспорт (при передвижении на велосипедах и пешком), в безопасном, экологичном, эффективном и доступном режиме. |
| Mr. Thelin said that when he had raised the issue of "public", he was referring to "publicly funded broadcasting services" only and had not intended to include all media. | Г-н Телин говорит, что, когда он поднимал вопрос относительно слова "общественный", он имел ввиду исключительно "общественно финансируемые вещательные средства", а не все средства массовой информации. |
| A retired female judge will head the Public Council. | Общественный совет будет возглавляться судьей женского пола в отставке. |
| For example, the former Yugoslav Republic Macedonia NGO Front 21/42 was about to launch a public participation website and service as there was very limited official information about planning projects, integrated permits and other decision-making processes where public participation applied. | Например, вскоре откроет веб-сайт и службу по вопросам участия общественности НПО "Фронт 21/42" в бывшей югославской Республике Македонии, поскольку официальная информация о намечаемых проектах, комплексных разрешениях и процессах принятия других решений, в которых должна участвовать общественность, является весьма скудной. |
| Because of the violence that has occurred in the past, the Haitian public is particularly sensitive to threats of instability. | В свете насилия, имевшего место прежде, гаитянская общественность особенно остро воспринимает угрозы нестабильности. |
| Albania's path towards full Euro-Atlantic integration is widely supported by the Albanian public and its political spectrum. | Стремление Албании к полной интеграции в евро-атлантические структуры широко поддерживает общественность страны и ее политические круги. |
| The secretariat and the public in the Party concerned (if not represented by the NGO) may contribute as well; | Свой вклад могут также вносить секретариат и общественность заинтересованной Стороны (если она не представлена НПО); |
| But if, say, a financial trader or a corporate executive is paid a fortune for being a shade faster than competitors, the public suspects that he or she is undeserving or, worse, a thief. | Но если, например, финансовый трейдер или управляющий получает состояние за то, что он немного быстрее, чем конкуренты, общественность подозревает, что он или она не заслуживает этого, или, хуже того, ворует. |
| During the debate, one speaker had argued that "public policy" must in the context mean "international public policy", but another had said that States would in practice interpret public policy from a national point of view. | В ходе прений один из ораторов утверждал, что в данном контексте "публичный порядок" должен означать "международный публичный порядок", а другой заявил, что на практике государства будут истолковывать публичный порядок с национальной точки зрения. |
| These work sessions permit the exchange of experiences, collection of new contributions to the CMF, public review of the CMF's content and renewal of the Steering Group's membership. | Эти рабочие сессии позволяют обмен опытом, сбор новых материалов для ОСМД, публичный обзор содержания ОСМД и обновление членского состава Рабочей группы. |
| In 2011, the Human Rights Section of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) prepared a public report on the rights of persons with disabilities, which focused, inter alia, on the political participation of persons with disabilities. | В 2011 году Секция по правам человека Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) подготовила публичный доклад о правах инвалидов, который был посвящен, среди прочего, участию инвалидов в политической жизни. |
| Einstein obviously desires a public battle. | Эйнштейн заслужил публичный разгром. |
| Regarding article 20 (2), Ms. Ghanea stated that the reference to "advocacy" meant that private speech could not be sanctioned; a public element should be present. | В отношении пункта 2 статьи 20 г-жа Ганеа заявила, что ссылка на "выступление в пользу" означает, что лица не могут подвергаться санкциям за высказывания, сделанные частным образом, поскольку должен присутствовать публичный элемент. |
| Instead, Governments generally failed to educate the public about these aspects of the reform process, and the public expected immediate prosperity as a result of reform. | Однако органы власти, как правило, не смогли просветить население относительно этих аспектов процесса реформ, и общественность ожидала, что в результате реформ тут же наступит эпоха процветания. |
| Unless attention is paid to public risk exposure at local levels, individual countries' efforts risk being focused disproportionately on international outlooks or towards centralized national levels of responsibility. | При отсутствии внимания к риску, которому подвергается население в локальных масштабах, усилия отдельных стран могут быть несоразмерно смещены в сторону международных аспектов или сориентированы на централизованные органы, несущие ответственность на национальном уровне. |
| Thus far, the issue of the distribution of benefits had not entered the public debate; aboriginal peoples had presented a united front because native title was so essential to the structure of power in Australia. | Вопрос о распределении пока еще не обсуждается на официальном уровне, однако коренное население страны выступает в этом вопросе единым фронтом, поскольку право на исконные земли имеет исключительно важное значение для структуры власти в Австралии. |
| Warren Buffett testified to the Financial Crisis Inquiry Commission: "There was the greatest bubble I've ever seen in my life... The entire American public eventually was caught up in a belief that housing prices could not fall dramatically." | Уоррен Баффетт в своих показаниях Комиссии по расследованию причин финансового кризиса сообщил: «Этот был самый большой рыночный пузырь из всех виденных мною... Всё население США постепенно начало верить, что цены на жилую недвижимость не способны резко упасть». |
| In 2002 the authorities moved away from the age-old Public Distribution System whereby the State provided rations to the people, to a more market-oriented experiment whereby people were to be paid higher wages and were expected to fend for themselves by accessing food through the market system. | В 2002 году власти отошли от устаревшей системы государственного распределения продовольствия, в рамках которой государство обеспечивало население продовольственными пайками, и начали новую политику, в большей степени ориентированную на рыночные отношения, предусматривавшую, что люди будут сами покупать себе продукты питания благодаря более высокой заработной плате. |
| Public access for researchers, real estate investors, construction companies, NGOs and other interested groups should be granted in order to disseminate information and foster public debate on housing issues. | Исследователям, инвесторам в недвижимость, строительным компаниям, НПО и другим заинтересованным группам следует предоставить к ней открытый доступ с целью распространения информации и содействия общественному обсуждению жилищных вопросов. |
| For 128 bits of security an RLWE cryptographic algorithm would use public keys around 7000 bits in length. | Для 128-битного уровня криптостойкости алгоритм на RLWE будет использовать открытый ключ длиной 7000 бит. |
| The small part of an iceberg has open and public character however the most part of system is in a shadow outside of a legal field. | Малая часть айсберга имеет открытый и публичный характер, однако большая часть системы находится в тени вне правового поля. |
| The EHL campus contains several training restaurants for students in the preparatory year, including the Berceau des Sens, a gourmet restaurant that is open to the public and recognized by the Gault Millau guide. | Студенческий городок EHL включает в себя несколько опытных ресторанов, где студенты проходят обучение в течение предварительного года, в том числе, Berceau des Sens, гастрономический ресторан, открытый для публики и включенный в гид Gault Millau. |
| Compute(PK, σx) -> σy: The worker computes an encoded value σy of the function's output y = F(x) using the client's public key PK and the encoded input σx. | ComputePK(σx) -> σy: Исполнитель вычисляет σy - шифрованное значение функции y = F(x), используя открытый ключ PK и шифрованное входное данное σx. |
| Moreover, tasers could only be used by properly trained officers when there was a risk to themselves or the public. | Более того, электрошокеры могут быть использованы только сотрудниками, прошедшими надлежащую подготовку, и исключительно в случаях, когда риску подвергаются они сами или общество. |
| The public will want reassurance on cost, and the fact that these databases, have so far, been an absolute nightmare. | Но общество захочет убедиться, что затраты оправданны, и что базы данных до сих пор были абсолютным кошмаром. |
| In other words, to return to the reason we are meeting here today, economic and social development can be based only on a competent civil service integrated into a society managed by streamlined institutions with true public management capabilities. | Иными словами и возвращаясь к тому, ради чего мы собрались здесь сегодня, социально-экономическое развитие может основываться лишь на компетентной государственной службе, интегрированной в общество, в котором управление осуществляется упорядоченными институтами, обладающими реальным потенциалом в области государственного управления. |
| Public awareness is critical to the promotion of a favourable social context and acceptance of the implementation of the numerous measures necessary in moving societies onto environmentally sustainable development path. | Информированность и осведомленность общественности играют чрезвычайно важную роль, содействуя созданию благоприятного социального контекста и положительному отношению к осуществлению многочисленных мер, необходимых для того, чтобы общество встало на путь экологически устойчивого развития. |
| A wide range of stakeholders from the public, private and civil society sectors contributed towards the policy formulation through thematic groups-based discussions, regional workshops and written submissions. | В выработке этой программы приняли участие целый ряд заинтересованных сторон, представляющих сферы государственного и частного секторов, а также гражданское общество, через посредство групповых тематических обсуждений, региональных семинаров и письменных предложений. |
| Miyamoto attributed the lackluster sales to public misunderstandings of the console's concept and functionality. | Миямото списывал плохие продажи на то, что публика не понимает концепцию и функциональность консоли. |
| I think the book should answer questions the public has always wanted to ask. | Я думаю, что книга должна ответить на вопросы, которые публика всегда хотела задать. |
| Considering that still we have about 40-50 readers, in feeds and little less than 300 daily visits, still we can recoup the old public. | Рассматривающ что все еще мы имеем около 40-50 читателей, в питаниях и маленьких меньш чем 300 ежедневных посещениях, неподвижных мы можем recoup старая публика. |
| The public then has 60 days to submit comments about the issue. | После такого оповещения, публика может высказать свое мнение на этот счет в течении 60 дней. |
| With any luck, Mrs. Spaulding... the general public won't even notice. | Думаю, публика её даже не заметит. |
| Inadmissibility decisions and final Views were both final decisions of the Committee and were thus in the public domain. | Решения о неприемлемости и заключительные мнения являются окончательными решениями Комитета и таким образом должны предаваться гласности. |
| (c) Make public the report of the Multi-Agency Taskforce; | с) предать широкой гласности доклад Межведомственной целевой группы; |
| The public availability of the internal audit reports enables the UN-Women Audit Unit to contribute to furthering the accountability, transparency and credibility of UN-Women. | ЗЗ. Предание гласности отчетов о внутренней ревизии позволяет Группе по вопросам ревизии структуры «ООН-женщины» вносить свой вклад в укрепление механизмов обеспечения подотчетности, транспарентности и доверия к структуре «ООН-женщины». |
| With a view to ensuring fairness, it was suggested that details of the dispute contained in the notice should be made public only when the respondent State had an opportunity to present its own position in the response to the notice. | В интересах обеспечения справедливости по отношению к сторонам было высказано предположение о том, что детальная информация о споре, содержащаяся в уведомлении об арбитраже, должна предаваться гласности только в том случае, когда у государства-ответчика имеется возможность изложить свою собственную позицию в ответе на уведомление. |
| The State party has refused to carry out independent investigations, and the investigations initiated by the Zambian police have still not been concluded and made public, more than three years after the incident. | Государство-участник отказалось провести независимые расследования, а расследования, начатые замбийской полицией, все еще не завершены и не преданы гласности спустя более трех лет после данного инцидента. |
| Policy-making is shifting away from citizens and the public good. | В процессе формирования политики интересы граждан и общественное благо отодвигаются на второй план. |
| The Committee agreed that public participation and citizen engagement are part of a democratic process of accountable decision-making. | Комитет согласился с тем, что государственное участие и вовлечение граждан являются частью демократического процесса подотчетного принятия решений. |
| The Constitution, in its article 5, imposes on the State (public authority) the obligation to ensure the freedoms and rights of persons and citizens, as well as the security of citizens. | Статья 5 Конституции накладывает на государство (публичные власти) обязательство по обеспечению свобод и прав человека и гражданина, а также безопасности граждан. |
| Some of the subjects discussed were gender and citizen security, HIV/AIDS and gender and the gender equality policies of the Ministry of Public Security (source: Ministry of the Interior, Police and Public Security, 2005). | Были, в частности, рассмотрены следующие темы: гендер и безопасность граждан, ВИЧ/СПИД и гендер, политика гендерного равенства Министерства общественной безопасности (источник: Министерство внутренних дел, полиции и общественной безопасности, 2005 год). |
| Establish a one-stop access point for citizen-oriented environment-related e-government services, with coordinated input from the relevant public authorities; | Создать единый пункт доступа к ориентированным на граждан службам электронного управления, связанным с окружающей средой, с обеспечением скоординированного размещения информации соответствующих государственных органов. |
| In its decisions, the court specified instances in which protection must be required of public authorities and individuals as regards proper, efficient and timely delivery of public sanitation services. | В своих решениях суд специально перечисляет примеры, в которых обеспечение должно требоваться от государственных властей и отдельных лиц в том, что касается надлежащего, эффективного и своевременного оказания коммунальных услуг в области санитарии. |
| Availability of drinking water to Slovak citizens improved in 2007 compared to the previous year, with 86.5 per cent of Slovak population supplied by public water distribution systems. | Наличие питьевой воды для словацких граждан улучшилось в 2007 году по сравнению с предыдущими годами, при этом 86,5% населения Словакии получают воду из коммунальных систем водоснабжения. |
| These projects build rural roads and irrigation facilities, protect land from soil erosion and floods, develop markets, build public amenities, and enhance forest resources. | Эти проекты способствуют строительству сельских дорог и систем орошения, защите почвы от эрозии и наводнений, развитию рынка, созданию системы коммунальных услуг и расширению лесных ресурсов. |
| Reconstruction and rehabilitation of the infrastructure and public and private utilities damaged during the events that took place in Yemen in recent years, with accordance of priority to education and health services, roads, electricity supply, water networks and urban streets. | реконструкция и реабилитация объектов инфраструктуры и государственных и частных коммунальных служб, пострадавших во время событий, имевших место в Йемене в последние годы, с уделением приоритетного внимания учебным заведениям и медицинским учреждениям, объектам дорожного хозяйства, сетям электроснабжения и водоснабжения и состоянию городских улиц. |
| Article 22 (2) of the Public Procurement Act of Slovenia authorizes procuring entities in the utilities sector to use lists of qualified bidders of other procuring entities. | Согласно статье 22(2) Закона Словении о публичных закупках закупающие организации, работающие в секторе коммунальных услуг, могут использовать списки квалифицированных подрядчиков, составленные другими закупающими организациями. |
| As a preliminary measure, the decision of the Chief Justice to ensure that all 15 counties have at least 1 public defender by 1 July 2009 is commendable. | Следует приветствовать принятое в качестве первого шага решение Председателя Верховного суда о том, чтобы к 1 июля 2009 года в каждом из 15 графств был по крайней мере один народный защитник. |
| Following an investigation, the Public Defender may forward his findings to the competent authorities with a recommendation to institute criminal proceedings, according to article 21. | В соответствии со статьей 21 по завершении расследования народный защитник может препроводить свои выводы компетентным властям с рекомендацией о возбуждении уголовного дела. |
| To draw the attention of public organisations and institutes to the problems of European children and youth's art. | Особенности фестивалей - это престижное профессиональное жюри с конкретными именами, председатели жюри и лучшие сцены Чехии: Конгресс Цетр Праги Народный дом на Виноградах Прага, Дом Культуры Теплице. |
| As a rule, the Constitutional Court decides on the basis of a public hearing in which the national Ombudsman is one of the participants. | Как правило, Конституционный суд принимает решение на основе результатов публичных слушаний, в которых принимает участие Народный правозаступник. |
| VHS Dortmund with nearly 100 years of tradition has committed itself for the general weal of the public. | Традиции обязывают - дольше века служит народный унивеситет общему благу. |
| The public wants to see what we're doing. | Народ хочет видеть, что мы делаем. |
| The D.A. Wants the public to feel safe. | Окружной хочет, чтобы народ чувствовал себя в безопасности. |
| To eradicate the extreme poverty in which that people lived and improve their living conditions, it was essential for all private and public actors to unite their efforts, as the Namibian Government could not meet that challenge alone. | Для искоренения крайней бедности, в которой живет этот народ, и для улучшения его условий жизни необходимо, чтобы все действующие лица частного и государственного секторов объединили свои усилия, поскольку одному только правительству Намибии не под силу справиться с этой задачей. |
| The public, disillusioned by the kleptocratic regimes of Benazir Bhutto and Nawaz Sharif that preceded Musharraf, is far too wretched and ambivalent to rise up. | Народ, разочарованный клептократическими режимами Беназир Бхутоо и Наваза Шарифа, бывшими у власти до Мушаррафа, находится в слишком бедственном положении, и в нем царят слишком противоречивые настроения, чтобы он мог восстать. |
| Europe's Public and the Anti-Terrorism War | Народ Европы и Война с Терроризмом |
| Everyone is entitled to a public trial. | Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека. |
| In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. | В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс". |
| The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. | Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие. |
| The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. | Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры. |
| An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. | В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации. |
| "Quantum cryptography: Public key distribution and coin tossing". | Результатом этой конференции была статья «Quantum cryptography: Public key distribution and coin tossing». |
| Open bibliography, broadly construed as efforts to catalogue and build tools for working with and publishing bibliographic resources, with particular emphasis on those works that are in the public domain and public domain calculators. | Open Bibliography - инструмент, созданный для каталогизации и построения инструментов для публикации и работы с библиографическими ресурсами и уделяющий особое значение работам в общественном достоянии и калькуляторам общественного достояния (англ. public domain calculators). |
| The same year it was chosen by National Public Radio as one of the 100 most influential songs of the 20th century. | В том же году National Public Radio определило её как одну из ста самых влиятельных песен XX века. |
| In contrast with the DivX codec, which is proprietary software developed by DivX, Inc., Xvid is free software distributed under the terms of the GNU General Public License. | В противоположность кодеку DivX - проприетарному программному обеспечению, разработанному компанией DivX, Inc., Xvid - это свободная программа, основанная на некогда открытом исходном коде другого кодека - DivX и распространяемая под лицензией GNU General Public License. |
| In the 2000 liner notes for the album's re-release, Chuck D. of Public Enemy would call the album"... a spectacular performance against all odds and expectations." | В переиздании альбома 2000 года Chuck D. из Public Enemy назвал альбом «... ярким перформансом вопреки всем прогнозам и ожиданиям». |