Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
The public sector budget can become a key instrument for advancing economic and social objectives. Государственный бюджет может стать одним из ключевых инструментов содействия достижению экономических и социальных целей.
Cultural and organizational issues must be addressed by the public sector. Государственный сектор должен также решать культурные и организационные вопросы.
Given their nature, partnerships involving the public and private sectors, national and international organizations, members of parliaments, governmental and non-governmental organizations, the scientific community, the media and civil society are crucial to the success of any policy. В силу самой своей природы партнерства, включающие государственный и частный секторы, национальные и международные организации, членов парламента, правительственные и неправительственные организации, научную общественность, средства массовой информации и гражданское общество, играют ключевую роль в успехе любой стратегии.
Oraz Issayev (1899-1938) was a public and state figure, the victim of political repression. He was born in Karasusk volost of Ilbishinsk district in Uralsk region (now West-Kazakhstan Oblast). Атаниязов Мырзагул (1899-1945) - государственный и общественный деятель, один из основателей культурно-просветительной организации казахскоязычной молодежи «Жас тілек».
Established under a law dated 16 December 2002, the Institute for the Equality of Women and Men is an independent, public interest body specifically tasked with combating gender-based discrimination, promoting gender equality and developing tools and strategies for gender mainstreaming in federal policies. Институт представляет собой независимый государственный орган, на который возлагается ответственность за борьбу с дискриминацией по признаку пола, поощрение равенства мужчин и женщин и разработку инструментов и стратегий, направленных на интеграцию гендерных аспектов в федеральную политику.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
Since 1 January 2013 all public transport has been free of charge for people registered as living in Tallinn. С 1 января 2013 года городской общественный транспорт Таллина сделан бесплатным для всех зарегистрированных жителей города.
It submits that the rule is well understood in practice and points to the public interest, which requires speed and certainty regarding the outcome of judicial review applications, particularly where third parties may be affected. Она утверждает, что данное правило хорошо усвоено на практике, и ссылается на общественный интерес, который требует оперативности и определенности в том, что касается исхода рассмотрения заявлений о рассмотрении дела в надзорном производстве, особенно в случае, когда могут быть затронуты третьи стороны.
The activities of charity workers and charitable organizations are public, but this does not conflict with their cooperation with bodies of State power and does not deprive them of the right to receive State support. Деятельность благотворителей и благотворительных организаций имеет общественный характер, что не противоречит их взаимодействию с органами государственной власти и не лишает их права на получение государственной поддержки.
We'll make our public debut. Сегодня будет наш общественный дебют.
Establish national collective procurement mechanisms in order to create more effective public demand for sustainable products; Management and prevention of disasters: develop local management capacity to create more resilient communities and cities through delivery of training programmes in every municipality. Создание национальных механизмов коллективных закупок, с тем чтобы обеспечить более эффективный общественный спрос на устойчивые виды продукции; vi) ликвидация последствий бедствий и их предотвращение: создание местного потенциала ликвидации последствий для обеспечения большего уровня готовности общин и городов через организацию программ подготовки в каждом населенном пункте.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
The proactive student participation demonstrated the significance of disarmament education and its impact on the general public, in particular young people. Заинтересованность школьников продемонстрировала важность просвещения по вопросам разоружения и его воздействие на широкую общественность, особенно на молодежь.
The interest of the Croatian public for the work of the ICTY was only sparked by the arrest of Croats. Общественность Хорватии стала интересоваться деятельностью МТБЮ только тогда, когда были произведены аресты хорватов.
Several countries reported that the public had the right to appeal against a decision taken by the authorities, usually within six weeks from the date the decision was made. Несколько стран сообщили о том, что общественность имеет право на обжалование решения, принятого властями, обычно в течение шести недель с даты его принятия.
(a) Educate the public and raise awareness in order to remove the stigma associated with persons with disabilities, with the further aim of encouraging the adoption of children with disabilities by Russian families. а) информировать общественность и повышать осведомленность населения с целью устранения стигматизации, связанной с инвалидами, и дальнейшего поощрения усыновления/удочерения детей-инвалидов российскими семьями.
The public has the possibility to submit proposals in regards to the draft legal acts during the entire periodduration of the display. Общественность имеет возможность представлять свои предложения в отношении проектов правовых актов в течение всего периода, отводимого для ознакомления с ними.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
Its public release was in September 2010. Его публичный показ состоялся в сентябре 2010 года.
The public sector and prevention of corruption - general Публичный сектор и предупреждение коррупции - общая информация
Since it was public, the new document should prove a much more effective means of reminding States parties of their reporting obligations than the usual practice of sending notes verbales. Поскольку новый документ носит публичный характер, он должен оказаться гораздо более эффективным способом напоминания государствам-участникам об их обязанностях в отношении отчетности, нежели традиционная практика отсылки вербальных нот.
The reports are open to the public and thereafter transmitted to the parliament and other state organs as may be determined by law. Упомянутые доклады носят публичный характер и впоследствии представляются в парламент и в другие государственные органы, определяемые законодательством страны.
In 1950, Schaeffer gave the first public (non-broadcast) concert of musique concrète at the Ecole Normale de Musique de Paris. В 1950 году Пьер Шеффер дал первый публичный концерт конкретной музыки в музыкальной школе Парижа.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
The public's participation in economic, social and political activities cannot be meaningful unless it is also well-informed. Участие населения в экономической, социальной и политической жизни может быть полнокровным только тогда, когда население также хорошо информировано.
In Northern Ireland, particularly, there had to be a public perception, despite the ongoing restrictions, that the attitude of the authorities met that basic standard of equality before the law. В Северной Ирландии представляется особенно важным, чтобы, несмотря на существующие ограничения, население ощущало, что отношение властей соответствует этой основополагающей норме равенства всех перед законом.
We are downplaying this at home trying to convince the public we know what it is where it's from, that we're not worried. Мы пытаемся успакоить население убедив их в том, что нам известен этот корабль чей он, и что мы не обеспокоены.
The capacity of the security forces had not yet been consolidated; thus public perception of and confidence in those forces was still hesitant. Престиж органов безопасности пока еще не восстановлен; поэтому пока население относится к этим органам с недоверием и опаской.
(b) Public information campaigns urging people to take part in smoking cessation, immunisation or screening programmes, or to seek care earlier in an illness; Ь) общественно-просветительские кампании, призывающие население принять участие в программах по противодействию курению, по поддержке иммунизации и скрининга, а также по обращению к врачам на ранних стадиях заболевания;
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
First, Alice asks Bob for his public key. Алиса просит у Боба его открытый ключ.
Caching servers at the provider (enterprise) side and user-side systems (resolvers) also validate changes using a public key. Кэширующие сервера провайдера (организации) и пользовательские системы (резолверы) также проверяют достоверность изменений, используя открытый ключ.
The Institute will continue to expand its digital library and online public access catalogue in order to attract a greater audience of researchers, decision makers and potential partners. Для привлечения как можно большего числа исследователей, политиков и потенциальных партнеров Институт продолжит пополнять свою электронную библиотеку и открытый онлайновый каталог.
(e) Set up a centralized public register of complaints of torture and ill-treatment and of the results of the investigations; е) составить централизованный и открытый для общественности реестр жалоб на применение пыток и жестокого обращения с указанием результатов соответствующих расследований;
This appointment was made following a public vacancy announcement placed by the Ministry of Human Rights and Refugees of Bosnia and Herzegovina and following interviews conducted by representatives of the Foundation. Это назначение было произведено после того, как министерство по правам человека и по делам беженцев Боснии и Герцеговины объявило открытый конкурс на эту вакансию и представители Фонда провели затем соответствующие собеседования.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
The Society promotes its goals and raises public awareness of space-related activities of government, industry, and academia through programmes, publications, its annual International Space Development Conference, its website and the media. Общество стремится к достижению своих целей и повышает осведомленность общественности о связанной с космосом деятельности правительства, отрасли и академических организаций с помощью программ, публикаций, своей ежегодной Международной конференции по развитию космоса, своего веб-сайта и СМИ.
Articulation, as a policy of State that calls upon a range of public, private and civil society sectors to participate in policy design, implementation, evaluation and oversight and to maintain accountability; Системный подход, поскольку эта политика государства охватывает разнообразные органы, частные структуры и гражданской общество как в концептуальном плане, так и в практической реализации, оценке и контроле и в вопросах подотчетности.
The Women's Missionary Society of the African Methodist Episcopal Church takes very seriously its affiliation with the United Nations, and makes every attempt to promote the work of the Economic and Social Council, and disseminate the information obtained through the Department of Public Information. Миссионерское общество женщин Африканской методистской епископальной церкви очень серьезно относится к своим связям с Организацией Объединенных Наций и прилагает все усилия с целью содействия работе Экономического и Социального Совета, а также распространения информации, полученной через Департамент общественной информации.
The three individuals, Ms. Rosie McCorley, Ms. Geraldine Ferrity and Mr. Joe Doherty, were apparently interviewed in the context of a public event launched by this group, created to assist ex-prisoners in their reintegration into society. Согласно имеющейся информации, три конкретных лица, а именно г-жа Роузи Маккорли, г-жа Джералдин Феррити и г-н Джоу Дохерти, были проинтервьюированы в связи с проведением одного общественного мероприятия их Комитетом в целях оказания помощи бывшим заключенным в их реинтеграции в общество.
All competent governmental authorities, the private sector, civil society and non-governmental organizations actively promote the inclusion of representatives from all parts of society, especially the vulnerable, in efforts to spread public awareness and alleviate stigma and discrimination. Все компетентные органы власти, частный сектор, гражданское общество и неправительственные организации активно содействуют привлечению представителей из разных слоев общества, особенно наименее защищенных из них, к процессу повышения уровня осведомленности общественности о ВИЧ и смягчения последствий стигматизации и дискриминации.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
Key to a civilized society is a well-informed public. Ключ к цивилизованному обществу - хорошо информированная публика.
Who cares what our disgusting public think? Не пофиг ли что подумает наша тупая публика.
So there is great tension everywhere between how the public, and how doctors regard a possible contract in the field of assisted dying. Таким образом, в настоящее время повсюду существует значительное напряжение между тем, как публика и врачи относятся к возможным контрактам в области эвтаназии.
Tonight our public dines with us. Публика ужинает с нами.
Enthusiastic public did not let musicians go off the stage and instead of the planned 40-minute performance, they had been playing for more than one hour. Восторженная публика не отпускает музыкантов и, вместо отведенных сорока минут, они играют более часа.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
If the judge confirms it, the indictment is, in principle, made public. Если судья утверждает его, обвинительное заключение, в принципе, предается гласности.
Once agreed in private among Committee members, these Concluding Observations are then made public. После их утверждения на закрытом заседании членами Комитета эти заключительные замечания предаются гласности.
However, he still thought that the Committee should re-examine the question whether to make names public after consideration of the State parties' reports had been completed. Однако он по-прежнему считает, что Комитету следует рассмотреть вопрос о придании гласности соответствующих фамилий после завершения рассмотрения докладов государств-участников.
Information on the project associated with each ERU shall be made public through an electronic link with the project identifier, described in paragraph 140 in accordance with the provisions on registries. Информация о проекте, связанном с каждой ЕСВ, предается гласности через электронную связь с идентификатором проекта, как это описано в пункте 140 в соответствии с положениями о реестрах.
articles 2 to 6 where the information, if made available to the public, would jeopardize the integrity of the arbitral process as determined pursuant to paragraph 7. Информация не предается гласности согласно статьям 2-6, если в случае предания гласности информация поставит под угрозу целостность арбитражного процесса, как это определяется в соответствии с пунктом 7.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
They particularly reflected a climate of casual brutality and violence by the militia towards the public, including brutal beatings, often simply to show who was in charge. Они особенно ярко отражают атмосферу повседневной жестокости и насилия со стороны милиции в отношении граждан, включая жестокие избиения, целью которых зачастую является лишь демонстрация власти.
In Uzbekistan, broad-scale awareness-raising work is being done to acquaint the public, staff members of law-enforcement structures, local State administrative authorities and citizens' self-governing bodies with the provisions of the new Republic of Uzbekistan law on combating human trafficking. В Узбекистане проводится широкая информационная деятельность по ознакомлению населения, работников правоохранительных структур, органов государственной власти на местах, органов самоуправления граждан с положениями нового Закона Республики Узбекистан «О противодействии торговле людьми».
Clearly something had to be done to increase public awareness of the Covenant and the work the Committee was doing - not simply among ordinary citizens but even among judges and lawyers. Очевидно, необходимо что-то сделать для расширения осведомленности общественности о Пакте и о работе Комитета, причем не только рядовых граждан, но и судей и адвокатов.
The Public Complaints Commission (PCC) is a constitutionally created and autonomous body, established in 1990, with the aim of protecting vulnerable individuals against administrative injustices. Национальная комиссия по рассмотрению жалоб граждан (НКЖГ) является конституционным автономным органом, учрежденным в 1990 году с целью защиты уязвимых лиц от произвола административных органов.
According to official data, in 2016,600 million (12%) passengers used public transport more than in 2010; passenger traffic of economically active citizens increased by 63% compared to 2010. По официальным данным, в 2016 году общественным транспортом воспользовались на 600 млн (12 %) пассажиров больше, чем в 2010 году; пассажиропоток экономически активных граждан по сравнению с 2010 годом вырос на 63 %.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
People in municipalities without a public water distribution system use water from wells, whose quality does not meet the requirements set for drinking water. Люди, проживающие в муниципальных районах, не имеющих коммунальных систем водоснабжения, пользуются водой из колодцев, качество которой не отвечает требованиям к питьевой воде.
Later, in 1876, the Seligmans joined forces with the Vanderbilt family to create public utilities in New York. Позже, в 1876 году, Селингманы объединили усилия с семьей Вандербилтов для создания системы коммунальных услуг в Нью-Йорке.
Following the example of the European Union, incentive energy efficiency programmes might be worked out and introduced in the region with respect to certain typical communal end-users, such as public buildings, street lighting, district heating, etc. По примеру Европейского союза можно было бы разработать стимулирующие программы повышения энергоэффективности и внедрить их в регионе применительно к некоторым типичным категориям коммунальных конечных пользователей, охватив ими, например, секторы общественных зданий, уличного освещения, централизованного теплоснабжения и т.д.
Increased efforts were also being directed at strengthening the ability of its public services to support more comprehensively the needs of each atoll's population. Кроме того, в настоящее время активизируются усилия по расширению возможностей ее коммунальных служб по более полному удовлетворению потребностей населения каждого атолла.
The return of the effective authority of the Government will require decisive and prompt action by the Government to resume public services as well as law and order functions and to resume its responsibility for providing for security and safety throughout the area. Для возвращения правительству эффективной власти потребуются решительные и оперативные действия правительства по восстановлению коммунальных служб, и функций по обеспечению правопорядка, а также его функций, связанных с обеспечением безопасности на всей территории района.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
On 26-28 September 2006, the Public Defender of Georgia, Mr. Sozar Subari and representatives of the Child's Rights Centre at the Ombudsman's Office attended the ENOC annual meeting in Athens. 26-28 сентября 2006 года Народный защитник Грузии г-н Созар Субари и представители Центра по правам ребенка при аппарате омбудсмена приняли участие в ежегодном заседании ЕСУД в Афинах.
He also entered the pro-presidential People's Union which consolidated 20 different public organizations and civic unions. Он также вступил в пропрезидентский Народный союз, объединивший 20 различных общественных организаций и гражданских союзов.
In June, the Supreme People's Court stipulated that first-instance death penalty cases must be held in open court and that courts must move towards public trials for appeals in capital cases. В июне Верховный народный суд особо отметил, что слушания в первой инстанции по делам о преступлениях, предусматривающих смертную казнь, следует проводить в открытом режиме, и что судам необходимо перейти к публичным процессам при обжаловании смертных приговоров.
The Committee expresses concern at how very few women have been elected to the People's Majilis and how few are represented in decision-making positions in Government, on public boards of directors and public commissions and at high levels of the administration. Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что очень незначительное число женщин было избрано в Народный меджлис и что очень мало женщин представлено на должностях, связанных с принятием решений в правительстве, советах директоров государственных предприятий и государственных комиссиях и на высоких должностях в руководящих органах.
Hu's tightening of controls over political discourse and the media intensified with the publication in September 2004 of a list of "Top Fifty Public Intellectuals" in Southern Weekly. Дальнейшее ужесточение контроля над политическими дебатами и средствами массовой информации имело место после публикации в сентябре 2004 года списка «Пятидесяти ведущих представителей общественной интеллигенции Китая» в журнале "Южный народный еженедельник".
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
Not to mention the public getting in our way. Не считая того, что у нас под ногами будет путаться народ.
And my attorney is confident that I can beat this thing if we just drag it out long enough, wait... wait for the public to lose interest. И мой адвокат уверен, что я могу выиграть это дело, если мы просто будем ждать, ждать, пока народ не потеряет свой интерес.
It is natural that the south Korean people and public figures say that there is no need to watch the present south Korean regime any longer and that they have nothing to expect from it. Естественно, что народ и общественные деятели Южной Кореи заявляют, что нет необходимости продолжать следить за действиями нынешнего южнокорейского режима и что они уже ничего не ждут от него.
It is the people alone who take decisions on foreign policy, planning, the economy, justice, public security, defence and other matters, and who enact legislation and elect a people's committee to implement the decisions taken in each field. Именно народ принимает решения по вопросам внешней политики, планирования, экономики, правосудия, общественной безопасности, обороны и другим вопросам, а также принимает законодательные акты и избирает народные комитеты для осуществления решений, принятых в каждой из этих областей.
A public association, the Assembly of the People of Kyrgyzstan, has been set up with the aim of asserting and protecting the interests of the national minorities which, together with the Kyrgyz, form the people of Kyrgyzstan. В Кыргызстане создано общественное объединение Ассамблея народа Кыргызстана, в задачи которой входит реализация и защита интересов национальных меньшинств, образующих вместе с кыргызами народ Кыргызстана.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
Bogart complained, "An intelligent script, beautifully directed-something different-and the public turned a cold shoulder on it." Богарт жаловался: «Умный сценарий, прекрасно срежиссирован... что-то особенное... и такой холодный приём у публики» (An intelligent script, beautifully directed-something different-and the public turned a cold shoulder on it).
In 1994, the song been used by Professional Wrestling tag team Public Enemy. В 1994 году песня использовалась профессиональной рестлинг командой Public Enemy.
It is made available under the GNU General Public License and may be freely distributed. Оно доступно на условиях GNU (General Public License) и может свободно распространяться.
The palace functioned as the office of the revenue board and the Public Works Department (PWD) Secretariat. Во дворце располагались офис для Департамента по государственным доходам и сборам (The office of the revenue board), а также Секретариат департамента государственных работ (The Public Works Department (PWD) Secretariat).
Following a request and an intense discussion with data-producing institutions in member states, the OECD published in 2007 the OECD Principles and Guidelines for Access to Research Data from Public Funding as a soft-law recommendation. После обсуждения на уровне организаций, производящих эти данные, в 2007 году были опубликованы «Принципы и рекомендации ОЭСР в отношении результатов общественно-финансируемых исследований» (англ. OECD Principles and Guidelines for Access to Research Data from Public Funding), имеющие статус «мягкого закона».
Больше примеров...