Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
This programme aims to determine an appropriate role for the public sector in the country's pursuit of economic growth and development. Задача этой программы состоит в определении того, какую роль в предпринимаемых страной усилиях по обеспечению экономического роста и развития должен играть государственный сектор.
One of the best examples of policy-driven technology development and transfer for sustainable development was the "green revolution" in agriculture, led by public sector and non-profit institutions. Одним из прекрасных примеров стратегически ориентированной разработки и передачи технологий в целях содействия устойчивому развитию стала «зеленая революция» в сельском хозяйстве, ведущую роль в которой играл государственный сектор и некоммерческие учреждения.
In many of the countries considered in this report, public debt and inadequate investment are factors that limit the attainment and expansion of the right to education of persons with disabilities. Во многих странах, рассматриваемых в настоящем докладе, факторами, негативно сказывающимися на реализации и расширении права инвалидов на образование, являются государственный долг и недостаточный уровень финансирования.
It calls on the State party to review its labour laws and ensure that employment legislation applies to and is enforced in the public and private sectors. Он призывает государство-участник пересмотреть свое трудовое законодательство и обеспечить, чтобы его действие распространялось на государственный и частный секторы при принятии мер по обеспечению его соблюдения.
Seven members, from the public and private sector, are elected by member States and territories; and four affiliate members, from the operational sector, represent employers' and employees' associations, educational institutions and non-governmental organizations. Семь членов, представляющие государственный и частный сектора, избираются государствами-членами и территориями, а четверо аффилированных членов из оперативного сектора туризма представляют ассоциации работодателей и работников, образовательные учреждения и неправительственные организации.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
If the sentenced person to whom a reprieve had been granted does not meet his obligations and violates public order or labour discipline, the court may decide to terminate a reprieve and order him to serve a sentence. Если лицо, осужденное с отсрочкой исполнения приговора, не выполняет своих обязанностей и нарушает общественный порядок или трудовую дисциплину, суд может принять решение об отмене отсрочки и распорядиться об отбытии осужденным наказания.
Public transport vehicles must be inspected three times per year. Общественный транспорт должен проходить проверку три раза в год.
Persons charged with an offence who fail to appoint a defence lawyer shall have a public defender or duty defender appointed for them pursuant to the procedure provided for in the Organic Act on the Judiciary. Если обвиняемый не назначает адвоката для своей защиты, ему предоставляется государственный или общественный защитник согласно процедуре, установленной в Органическом законе о судебной власти.
According to the law, in order to obtain such a status, non-profit organizations must be incorporated as a public association, a social foundation or an agency. Для получения статуса юридического лица законодательство предусматривает регистрацию некоммерческих организаций в одной из трех организационно-правовых форм: общественное объединение, общественный фонд и учреждение.
(1.0) Public transport: (1.0) Общественный транспорт:
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
The public needs to be informed about waste diversion programmes and how to participate effectively. Общественность нуждается в информации относительно программ переработки отходов и о том, как можно принимать в них эффективное участие.
Such consultation is most effective if the public is involved at an early stage, when issues and information to be included in the report are identified. Такие консультации оказываются наиболее эффективными, если общественность привлекается к ним на начальном этапе, когда определены вопросы и информация, подлежащие включению в доклад.
This should clearly convey to the public which States have cooperated and which States have failed to cooperate with the Special Rapporteur for the follow-up on Views. Это даст возможность информировать общественность о том, какие государства сотрудничают и какие не сотрудничают со Специальным докладчиком в отношении последующих действий в связи с соображениями.
The global marine assessments should inform policy makers, ocean users, the public, and the scientific community with reliable and objective information, with the ultimate goal of policies, individual choices, and research that benefit humanity in a sustainable manner. Он должен обеспечивать директивные органы, пользователей Мирового океана, широкую общественность и научные круги надежной и объективной информацией, с тем чтобы политика, индивидуальные предпочтения и научные исследования неизменно шли на пользу человечеству.
The Office of the Spokesman for the Secretary-General conducts the daily noon briefing and keeps the press, delegations and the public informed, not only of the work of the Secretary-General, but also of developments throughout the United Nations system. Канцелярия пресс-секретаря Генерального секретаря каждый день в полдень проводит брифинги и постоянно информирует представителей прессы, делегации и общественность не только о деятельности Генерального секретаря, но и о событиях, происходящих в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
We've spidered every social networking site and public board looking for Hamni8. Мы просмотрели каждую социальную сеть и публичный сайт в поисках Хамини8.
It has also been noted that the public sector can in some cases self-insure against risk through pooling risks that may arise in its widespread operations. Кроме того, было отмечено, что публичный сектор в некоторых случаях может самостоятельно обеспечивать страхование от рисков посредством объединения рисков, которые могут возникать в ходе его широкомасштабных операций.
Also, they argued that contrary to section 1506 of the United States Bankruptcy Code [article 6 MLCBI], the lower court had violated United States public policy in failing to allow detailed questioning on certain arbitration proceedings involving the Funds. Ответчики также утверждали, что нижестоящий суд вопреки статье 1506 Кодекса США о банкротстве [статья 6 ТЗТН] нарушил публичный порядок Соединенных Штатов, не дав им возможности подробно ознакомиться с материалами нескольких арбитражных дел, в которых участвовали фонды.
By creating a public chat, You agree to act as the administrator of it and to take the responsibility to moderate this chat. Открывая публичный чат, Ты обязуешься выступать в роли его администратора и ведущего.
The debtor opposed recognition on the grounds that it would violate public policy pursuant to 11 U.S.C. 1506 [Art. 6 MLCBI]. Должник опротестовал ходатайство о признании на том основании, что оно нарушит публичный порядок согласно 1506 раздела 11 свода законов США о банкротстве [статья 6 ТЗТН].
Больше примеров...
Население (примеров 967)
Recent research has shown that health-sector employees may be more at risk than the general public from chemicals used in their own workplaces. Последние исследования показывают, что работники сектора здравоохранения могут в большей степени подвергаться риску воздействия химических веществ на собственных рабочих местах, чем население в целом.
As a result, Abyei remains devoid of any governance structure, leaving the people without any formal policing, public sanitation or health services. В результате в Абъее до сих пор нет никакой управленческой структуры, не действуют официальные силы правопорядка, а население лишено водопровода, канализации и медицинских услуг.
Until electronic submissions were fully introduced, the public would be satisfactory serviced by regular post, which beforehand was the predominant practice with courts. Пока представление документов в электронной форме еще не реализовано в полной мере, население будет удовлетворительно обслуживаться обычной почтой, услугами которой до этого пользовались суды.
The Committee regrets that, due to lack of information, it is unable to assess to what extent the general public is able to participate in the privatization process. Комитет с сожалением констатирует, что из-за нехватки информации он не в состоянии оценить, в какой степени население имеет возможность участвовать в процессе приватизации.
The Team also sees a need to examine further the practical difficulties experienced by Member States in implementing the assets freeze against listed charities where there is a public need for their services. По мнению Группы, необходимо также продолжить рассмотрение тех трудностей, с которыми на практике сталкиваются государства-члены при применении режима замораживания активов в отношении включенных в перечень благотворительных организаций там, где население нуждается в их услугах.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
During its presidency of the Security Council, France will hold a public briefing on 18 December on combating drug trafficking in the Sahel and in West Africa. Во время своего председательства в Совете Безопасности Франция проведет 18 декабря открытый брифинг, посвященный борьбе с наркотрафиком в Сахеле и Западной Африке.
The ITF is an open-ended platform for dialogue between private and public institutions involved in regulatory activities in the organic agricultural sector aimed at facilitating international trade and providing access to developing countries to international organic agriculture markets. МЦГ представляет собой открытый форум для диалога между частными и государственными учреждениями, занимающимися выработкой нормативов биологически чистого сельскохозяйственного производства, в целях содействия расширению международной торговли и доступа развивающихся стран к международным рынкам биологически чистой продукции.
The following is a list of software packages and applications licensed under an open-source license or in the public domain for use in the health care industry. Список ПО и приложений, с лицензией типа Открытый код или в общественном достоянии для использования в здравоохранении.
In 2002, the Historical Society salvaged and restored one of the last remaining Spanish-styled homes in the city into a historical civic museum open to the public. В 2002-м это члены общества спасли от гибели один из последних дом в испанском стиле и превратили его в открытый музей.
Attach Attach My Public Key Вложение Добавить мой открытый ключ
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
The Department strengthened its outreach to traditional general public and civil society audiences, especially youth. Департамент активизировал работу с традиционной аудиторией, представляющей широкую общественность и гражданское общество, особенно с молодежью.
He therefore calls on all relevant stakeholders, including States, international organizations and mechanisms, the donor community, public and private health-care facilities, the pharmaceutical industry and civil society to strengthen their efforts to achieve safe and sustainable management of medical waste. Поэтому он призывает все соответствующие заинтересованные стороны, включая государства, международные организации и механизмы, сообщество доноров, государственные и частные медицинские учреждения, фармацевтическую промышленность и гражданское общество, активизировать усилия с целью обеспечения безопасного и устойчивого управления медицинскими отходами.
(a) The agencies involved include, naturally, the public services, local and base communities, occupational organizations and private operators as well as technical and financial partners and civil society; Среди них, естественно, государственные органы, местные власти, базовые общины, профессиональные организации и частные операторы, а также технические и финансовые партнеры и гражданское общество;
He is presented as a mediagenic figure; the public loves him, but Toru cannot stand him. Общество любит его, но Тору не может его терпеть.
even when spoken by famous scientists even though the general public assumes they are statements of science. "Бессмыслица остается бессмыслицей, даже когда ее произносят лучшие умы, даже когда все общество принимает ее за чистую монету."
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
In contrast, the American public was clearly in favour of the marriage, as was most of the American press. Американская публика, напротив, ясно высказывалась в поддержку брака, как и подавляющая часть американской прессы.
The singer also stated that she used lower vocals for "Video Games" because she felt that the public did not see her as a serious artist. Дель Рей также поделилась, что использовала более низкий вокал в «Video Games», так как она чувствовала, что публика не воспримет её, как серьёзного артиста.
And maybe we don't know what he's hiding, but the public knows there's something out there. И, возможно, мы не знаем, что он скрывается, но публика знает, что есть что-то там.
In 2002, The Scottish Court donated 12 television monitors valued at $7,000, which will supplement those currently used by the Tribunal to broadcast court activities to the general public, staff and accredited representatives of the press. В 2002 году шотландский суд безвозмездно передал 12 телевизионных мониторов стоимостью 7000 долл. США, которые дополнят те, которые в настоящее время используются для того, чтобы широкая публика, сотрудники Трибунала и аккредитованные представители средств массовой информации могли следить за работой Трибунала.
And the public will accept it. И публика примет это.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
In particular, transparency related to what documents, reports or findings were to be made public was addressed. В частности, был рассмотрен вопрос о транспарентности применительно к тому, какие документы, доклады или выводы следует предавать гласности.
The report to CEDAW should be made public, as should be the alternative NGO report. Доклад КЛДЖ должен предаваться гласности так же, как и альтернативный доклад НПО.
The obligation to investigate and to make public the results was triggered whenever there was a plausible indication from any source that civilian casualties might have been sustained, including when the facts were unclear, or the information was partial or circumstantial. Обязательство проводить расследование и предавать гласности его результаты возникает в любом случае, когда из любого источника появляются заслуживающие доверия указания на возможность жертв среди гражданского населения, даже в тех случаях, когда факты или информация являются неточными или частичными либо имеют косвенный характер.
Penalties had been imposed on a number of police officers, but the police had generally refused to make investigative reports available to the public. Ряд сотрудников правоохранительных органов подвергся дисциплинарным взысканиям, однако полиция, как правило, отказывалась предать гласности результаты внутренних административных расследований.
Documenting and making public violations of economic, social and cultural rights - especially those violations that have a collective impact - can be important tools for prompting a response from the responsible authorities. Документальное оформление и предание гласности фактов нарушения экономических, социальных и культурных прав, в особенности нарушений, оказывающих коллективное воздействие, могут оказаться важными инструментами получения ответной реакции от соответствующих органов.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
From the citizen's point of view, basic values traditionally supported by the Finnish public sector, such as equity and justice, also have to be safeguarded in the future. С точки зрения граждан, основные ценности, традиционно поддерживаемые государственным сектором Финляндии, такие, как беспристрастность и справедливость, также должны защищаться в будущем.
The Ombudsman produces an Annual Report on the situation regarding respect for the constitutional and legal rights of citizens of the Republic of Macedonia, which is submitted to the Assembly and is available to the public. Омбудсмен публикует ежегодный доклад о состоянии дел в области соблюдения конституционных и законных прав граждан Республики Македония; доклад передается в Собрание и поступает в открытый доступ.
Article 8(2) of the Constitution provides that there shall be no discrimination against citizens on the grounds of religion, race, descent, place of birth or gender in any law or in the appointment to any office or employment under a public authority. В статье 8(2) Конституции предусмотрено, что не может проводиться никакая дискриминация в отношении граждан по мотивам религии, расовой принадлежности, происхождения, места рождения или пола ни в законах, ни при назначении на какую-либо должность или при найме на работу в государственное учреждение.
Draft bills had recently been posted on the Internet, and advertisements seeking comments from the public had been placed in the press to ensure that the resulting legislation was responsive to citizens' needs. Законопроекты были недавно размещены в Интернете, а в печати были даны объявления с приглашением к общественности высказать свои замечания с тем, чтобы законы в их окончательном виде отвечали потребностям граждан.
According to environmental law, environmental citizens' environmental organisationorganizations which are "recognizsed" by the MoE Ministry of Environment have legal standing to challenge public decisions, both at the national and at the local level, and to request compensation for environmental damage. Согласно экологическому законодательству, признанные МООС экологические организации граждан имеют юридическое право оспорить решения государственных органов на национальном и местном уровне, а также потребовать компенсацию за ущерб окружающей среде.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
For example, we have expanded the delivery of public services and social amenities. Например, мы расширили систему коммунальных услуг и социально-бытового обслуживания.
In some countries private operators, for example, are providing effective public services such as telecommunications, transport, power, waste recycling and water supply. В некоторых странах частные компании эффективно действуют в сфере коммунальных услуг, например в таких областях, как телекоммуникация, транспорт, энергетика, вторичная переработка отходов и водоснабжение.
Progress in the return of law and order functions of the Government of Lebanon as well as the resumption of public services in the area has been encouraging. Прогресс в деле возвращения правительству Ливана функций по обеспечению правопорядка, а также в деле возобновления функционирования в районе коммунальных служб вселяет оптимизм.
A: A price for the rent covers the cleaning of the apartment one time in 5 days and the change of bed-clothes, the payment for public utilities and local telephone conversations. О: Стоимость аренды покрывает уборку квартиры раз в 5 дней и замену постельного белья, оплату коммунальных счетов и местных телефонных переговоров.
This strategy takes advantage of capital construction projects, sponsored by the NWT Housing Corporation or the Department of Public Works and Government Services, to provide on-the-job training to community residents. Эта стратегия предусматривает использование строительных проектов, финансируемых Жилищной корпорацией СЗТ или Департаментом общественных работ и коммунальных услуг, для обеспечения подготовки местных жителей на рабочем месте.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
The Public Defender of Rights may also act on his/her own initiative. Кроме того, Народный защитник может предпринимать действия по собственной инициативе.
The Public Defender of Georgia has consecutively affirmed that there is no systemic problem of torture in detention facilities. Народный защитник Грузии неоднократно утверждал, что не существует системной проблемы пыток в местах содержания под стражей.
From all those contacts it had become apparent that, particularly during the current period of transition, the Public Defender should be completely independent of the executive and judicial powers. Как показали все эти контакты, народный защитник, особенно на нынешнем переходном этапе, должен быть полностью независим от исполнительной и судебной властей.
If complaints are brought before this institution alleging violation of the rights and freedoms of the citizens by the public authorities, it has the right to demand that the authorities in question cease the illegal action, re-establish the rights which have been infringed and pay damages. При поступлении жалоб, связанных с нарушением государственными органами власти прав и свобод граждан, Народный адвокат уполномочен требовать от соответствующих государственных органов прекращения противоправных действий, восстановления нарушенных прав и выплаты надлежащей компенсации.
ICTJ-IDHUCA reports that the Special Act against Acts of Terrorism criminalizes popular protest and public mobilization. МЦТП-ИПЧЦУ сообщают о том, что Специальный закон о борьбе с актами терроризма возводит народный протест и мобилизацию общественности в ранг уголовных преступлений.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
This study provides useful insights into the impact of violence on the Afghan people and documents public interest in specific transitional justice strategies. В этом документе содержатся полезные соображения о воздействии вооруженного конфликта на афганский народ и подтверждается заинтересованность общества в конкретных мерах по организации правосудия переходного периода.
The people exercise their power through free elections, referenda, as well as through state and local self-governing bodies and public officials as provided by the Constitution. Свою власть народ осуществляет посредством свободных выборов, референдумов, а также через предусмотренные Конституцией государственные органы, органы местного самоуправления и должностных лиц.
The representative of YUCOM welcomed the initiative but warned that Serbia was not yet ready to face its recent past and that public opinion still regarded the ICTY as an illegal political Tribunal whose only aim is to blame the Serbian people. Представитель КЮЗПЧ поддержал инициативу, однако предостерег, что Сербия пока не готова к разбору своего недавнего прошлого и что общественность по-прежнему рассматривает МТБЮ в качестве нелегитимного политического трибунала, цель которого заключается лишь в том, чтобы обвинить сербский народ.
How is the public not flocking to the streets in outrage? Как народ до сих не вышел на улицы в порыве негодования?
You're asking everyone for help... the FBI, local police, and now the public... everyone except the people who actually know something. Вы просите всех о помощи... ФБР, полицию, а теперь еще и народ... кроме людей, действительно осведомленных.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
Public Safety Sensitive (PSS) refers to information that is similar to Law Enforcement Sensitive but could be shared between the various public safety disciplines (Law Enforcement, Fire, and Emergency Medical Services). Термин «значимая для общественной безопасности» (англ. Public Safety Sensitive (PSS)), по аналогии с информацией «для правоохранительных органов» относится к информации, которая связана с службами общественной безопасности (органы правопорядка, пожарные и неотложная медицинская помощь).
The Office of Public Sector Information (OPSI) is the body responsible for the operation of Her Majesty's Stationery Office (HMSO) and of other public information services of the United Kingdom. Управление информации государственного сектора Великобритании (англ. Office of Public Sector Information, OPSI) - орган, ответственный за работу Канцелярии Её Величества (англ. Her Majesty's Stationery Office, HMSO) и других служб общественной информации Соединённого Королевства.
The Public Beta included many of the standard programs bundled with macOS today, such as TextEdit, Preview, Mail, Quicktime Player and Terminal. В Public Beta были предустановлены многие программы, используемые в операционных системах Apple до сих пор - TextEdit, Preview, Mail, Quicktime Player, Terminal.
IETF activities are funded by meeting fees, meeting sponsors and by the Internet Society via its organizational membership and the proceeds of the Public Interest Registry. Деятельность IETF финансируется взносами с собраний, спонсорами и Обществом Интернета через организационное членство и доходы от Регистратуры интересов общества (англ. Public Interest Registry).
The UK enhanced version was released on February 12, 2007 and included the music video for "A Public Affair" and the track "These Boots Are Made for Walkin'" as bonus tracks. В Великобритании альбом был выпущен 12 февраля 2007 года и включал видео на песню «A Public Affair» и кавер-версию «These Boots Are Made for Walkin'» в качестве бонус-треков.
Больше примеров...