Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
There was wide recognition that the process of evaluating the public sector is a complex exercise, given that the public sector is no longer homogeneous. Широкое признание получил тот факт, что процесс оценки положения в государственном секторе является сложной задачей, поскольку государственный сектор больше не является однородным.
This is very clearly reflected in the current situation of new homeowners in formerly public housing in Bratislava, Budapest and Ljubljana. Наглядным примером этого является положение новых домовладельцев в Братиславе, Будапеште и Любляне, где прежде существовал государственный жилищный фонд.
The guidelines, are aimed at the public sector, and will assist in the development and consideration of legislation and public sector policies, practices and services in New Zealand. Эти руководящие принципы, ориентированные на государственный сектор, будут служить основой для разработки и анализа законодательства, а также политики, практики и услуг государственного сектора в Новой Зеландии.
The Government noted that the Ministry of Health is making efforts to ensure that the drugs used to treat AIDS-related opportunistic infections are made available through Syria's Public Institute for Pharmaceuticals Trade. Правительство отметило, что министерством здравоохранения предпринимаются усилия для обеспечения того, чтобы лекарства, применяемые для лечения связанных со СПИДом оппортунистических инфекций, предоставляются через Государственный институт торговли фармацевтическими изделиями Сирии.
With public debt much lower than in the past, several Latin American countries ran counter-cyclical deficits for the first time in 2009, thereby cushioning the domestic impact of the external blow from the global financial crisis. Т.к. государственный долг теперь гораздо ниже, чем в прошлом, в некоторых латиноамериканских странах впервые после 2009 г. образовался противоцикличный дефицит, что смягчает влияние внешнего удара мирового финансового кризиса на внутренний рынок.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
In addition, a recent name proposal by New Zealand that attracted significant public attention is included to explain the rationale for, and the community, cultural and political implications of, the decisions taken. Кроме того, в докладе излагается предложение о присвоении географического названия, с которым недавно выступила Новая Зеландия и которое вызвало широкий общественный резонанс, а также приводится разъяснение общественных, культурных и политических последствий принятого решения.
Although there is public transport available between Vienna International Airport and Vienna City Centre, we advise you to take a taxi, which you can find outside the Arrivals Terminal. Вы можете использовать общественный транспорт между аэропортом и центром города, но мы рекомендуем воспользоваться такси, которое вы можете найти на выходе из терминала прибытия (Arrivals Terminal) в Вене.
Expulsion measures may be applied to a person with refugee the event of a threat to public order or national security, refugees may be the subject of expulsion measures but would not be sent back to their country of origin under any circumstances. меры по выдворению с территории страны лица, признанного беженцем: в случае посягательства на общественный порядок или национальную безопасность в отношении беженца могут быть приняты меры выдворения, однако он ни в коем случае не может быть возвращен в свою страну происхождения.
Public defender thinks I can get off with community service if we take the laser back. Общественный защитник думает, что я могу обойтись общественными работами. если мы вернем обратно лазер.
In Northern Ireland, the Independent Commission for Police Complaints must supervise the investigation of any case where there are allegations of serious injury and may supervise any other which is in the public interest. В Северной Ирландии независимая комиссия по разбору жалоб на сотрудников полиции должна контролировать расследование любого случая предполагаемого нанесения тяжких телесных повреждений, а также любого другого случая, представляющего общественный интерес.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
Precisely because the judiciary exists to answer to public interest, it must be subject to public scrutiny. Поскольку судебные органы существуют именно для того, чтобы блюсти общественные интересы, осуществлять надзор за ними должна общественность.
Several respondents indicated a dialogue between the concerned Parties to identify the public (Denmark, Greece, Netherlands, Norway, Sweden). Ряд респондентов отметили, что понятие "общественность" определяется в ходе диалога между заинтересованными Сторонами (Греция, Дания, Нидерланды, Норвегия, Швеция).
Although the Covenant, like all international treaties, is part of the domestic law, it appears that the public knows little about it. Хотя Пакт, как и все международные договора, является частью внутреннего законодательства, общественность, по всей видимости, слабо о нем информирована.
Such a reform programme requires mutual understanding, participation and support from all the parties involved, be they politicians, civil servants, the mass media or the public at large. Такая программа реформ требует взаимопонимания, всеобщего участия и поддержки всех заинтересованных сторон, будь то политики, госслужащие, представители средств массовой информации или общественность в целом.
However, it is essential that the public also have full confidence in a system that ensures professional, correct handling of the cases in every respect, within an acceptable timeframe. Вместе с тем важно, чтобы общественность также полностью доверяла системе, обеспечивающей профессиональное и корректное во всех отношениях рассмотрение дел в приемлемые сроки.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
Barnier is a center-right Frenchman recommending more public control over private banking activities. Барнье - французский центрист, рекомендует усилить публичный контроль над частной банковской деятельностью.
We have a right to use public services no matter what. Мы можем использовать публичный транспорт как угодно
The project is expected to result in a public report and related activities aimed at assisting the Government and the people of Cambodia to combat and end impunity. Ожидается, что в результате этого проекта будет подготовлен публичный доклад и будут разработаны соответствующие мероприятия, направленные на оказание помощи правительству и народу Камбоджи в их борьбе, призванной положить конец безнаказанности.
These features were released to the public with Blender v. 2.50 alpha through 2.54 beta. Эти улучшения были добавлены в публичный релиз Blender v. 2.50 альфа.
(a) States parties encourage public dialogue on State budgets. а) государствам-участникам поощрять публичный диалог по вопросу о государственных бюджетах.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
Consequently, refugees were often stigmatized in the eyes of the public as criminals. Вследствие этого население, как правило, считает беженцев преступниками.
The increase in the number of police, judges and prosecutors nationwide has not produced tangible improvement and this has fed public tolerance for lynchings and "social cleansing" operations. Увеличение численности сотрудников полиции, судей и прокуроров в масштабах всей страны не привело к ощутимому улучшению ситуации, однако способствовало тому, что население стало терпимо относиться к случаям самосуда и операциям по «социальной чистке».
Consult the public regularly in order to represent them constructively in the inclusive political dialogue Follow-Up Committee Регулярно консультировать население в целях обеспечения его действенного представительства в Комитете по выполнению рекомендаций всеобъемлющего политического диалога
In a number of countries, the Government is required to give notice of its intention to expropriate the property to the owner or to the general public by a special act of the Government, as a necessary condition for proceeding with the expropriation. В некоторых странах правительства обязаны уведомлять о своем намерении экспроприировать собственность владельцев или население в целом путем принятия специального постановления правительства в качестве необходимого условия применения процедуры экспроприации.
Marginalized urban communities continued to live with the consequences of inadequate social protection, discriminatory urban development policies, and a lack of any public security provision. Население маргинализованных городских районов по-прежнему не имело надлежащей социальной защиты, сталкивалось с последствиями дискриминационной политики городского строительства и отсутствием какой-либо системы общественной безопасности.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
Nina's IPO goes public next month. Фирма Нины выходит на открытый рынок в следующем месяце.
The assembly may be either public or private and have various purposes: religious, political, cultural etc. Собрания могут носить открытый или закрытый характер и проводиться в разных целях: религиозных, политических, культурных и т.д.
MSAs shall prepare a public list of contact persons to whom the stakeholders can announce possibly non-conform equipment. ОМР подготавливает открытый перечень лиц для поддержания контактов, которым заинтересованные стороны могут сообщать о наличии оборудования, которое, возможно, не удовлетворяет предъявляемым требованиям.
The reform addresses common-law marriages between a man and a woman that are public, manifest, and unique and have been stable for a period of more than three years. Они включают открытый, явный, единственный и стабильный фактический союз между мужчиной и женщиной, существующий более трех лет.
Above the Thermal Spa Hotel there is a thermal swimming pool, with access for the hotel guests as well as for the public. Над «Термалом» находится термальный бассейн, открытый как гостям гостиницы, так и широкой общественности.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
Parliament has adopted a national action plan for the elderly, stating that society should be planned in such a way that access to public services for older people is provided. Парламент принял национальный план действий в интересах престарелых, в котором говорится, что общество должно быть организовано таким образом, чтобы пожилые люди имели доступ к общественным службам.
It seeks to bring together not only the three domains - economic, social and environmental - but also developed and developing countries, Governments, businesses and civil society, scientific knowledge and public policy, the city and the countryside, and present and future generations. Она призвана не только обеспечить комплексную увязку трех компонентов, экономического, социального и экологического, но и объединить развитые и развивающиеся страны, правительства, предприятия и гражданское общество, научные знания и государственную политику, город и деревню и нынешнее и будущие поколения людей.
He said that linking ESTs, supportive policies and finance is essential for the deployment and diffusion of technology and stressed that this process requires the involvement of the public sector, private sector and civil society. Он отметил важнейшее значение с точки зрения развертывания и освоения технологий увязывания ЭБТ с создающей благоприятные условия политикой и финансовым обеспечением, а также подчеркнул, что в этот процесс должны быть вовлечены государственный сектор, частный сектор и гражданское общество.
These had a profoundly disturbing effect on a public unaccustomed to this type of crime. Эти случаи глубоко потрясли общество, которому неведомы такие формы злодеяний.
The public, in fear of losing their deposits, immediately began mass withdrawals. Consequently the banks were forced to call in their loans, causing the recipients to sell their property, and thus a spiral of bankruptcies, repossessions, and turmoil emerged. У нас есть ресурсы и технологии, чтобы обеспечить подобное, как минимум, вместе с возможностью поднять уровень жизни настолько высоко, что люди в будущем, оглядываясь на нашу цивилизацию, будут недоумевать, насколько примитивным и незрелым было наше общество.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
And of course, the public has easy access to the museum. И конечно, публика имеет легкий доступ в музей.
But the public might demand such a display from a soldier. Но публика может потребовать такое от солдата.
The public in the southern countries embraced the euro precisely because the northern countries' commitment to price stability gave them a currency with enormous anti-inflation credibility. Публика в южных странах одобрила евро именно потому, что приверженность северных стран к ценовой стабильности дала им валюту с огромным антиинфляционным доверием.
I was down there and I was thinking that the public is very harsh with you. Я там сидела и думала, что публика не очень тебя любит.
So, if the exit is small, even the faintest whiff of smoke can trigger a stampede. But if the exit looks comfortably large, the public will be much more likely to remain calm, even if parts of the room are already filling with smoke. Поэтому, даже если выход маленький, даже слабейшее дуновение дыма может стать причиной панического бегства.Но если выход выглядит широким и удобным, публика, скорее всего, останется спокойной, даже если часть зала уже наполнена дымом.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
7.2 Mr. A.'s parents made these observations public. 7.2 Родители г-на А. предали гласности эти наблюдения.
The Committee notes with satisfaction the Government's initiative to make public the military's archives, thus enabling individuals to file complaints based on the information contained in those archives. Комитет с удовлетворением отмечает правительственную инициативу по преданию гласности военных архивов, предоставляющую людям возможность подавать жалобы на основе содержащейся в этих архивах информации.
By prohibiting States parties from making public decisions which their legislation required them to disclose, the Committee would place States in a delicate situation. Запрещая государствам-участникам публикацию решений, которые при этом должны быть преданы гласности в соответствии с их законодательством, Комитет поставил бы государства в щекотливое положение.
Public access to environmental information can be a powerful force for environmental improvement, enabling the public and the media to play an active role in publicizing problems and exerting pressure for mitigating measures. Доступ общественности к экологической информации может выступать мощным рычагом улучшения состояния экологии, предоставляя возможность общественности и средствам массовой информации играть активную роль в предании гласности возникших проблем и оказании давления для принятия мер по их смягчению.
Raising public awareness of the issues involved in the release of living modified organisms and their products, to promote informed debate and to ensure that where any use of biotechnology is permitted, it is effected in an open and transparent way; е) доведения до сведения общественности вопросов, связанных с высвобождением видоизмененных живых организмов и их производных, для того чтобы прения велись со знанием дела и чтобы там, где допускается какое-либо применение биотехнологии, это осуществлялось в условиях открытости и гласности;
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
The Ombudsman made an annual report to Parliament, reviewing the nature of the complaints brought by citizens concerning illegal acts by public officials and law-enforcement agencies. Омбудсмен представляет ежегодный доклад парламенту, в котором делается обзор характера жалоб граждан в отношении незаконных действий государственных должностных лиц и правоохранительных учреждений.
Participation within such formations in attacks on enterprises, establishments, organizations or the public is punishable by imprisonment for a period of 7 to 12 years; участие в составе перечисленных формирований в нападении на предприятия, учреждения, организации или на граждан карается лишением свободы сроком от 7 до 12 лет;
In June 1992, the government adopted the Politique culturelle du Quebec, a cultural policy with three main themes - affirmation of cultural identity, support for artists and the arts, and public access to and participation in cultural life. В июне 1992 года правительство приняло Культурную политику Квебека, состоящую из трех основных элементов: утверждения культурной самобытности; поддержки творческих работников и искусства; доступа граждан к культурной жизни и их участия в ней.
Regulations ensured accountability for action taken and decisions made by public officials in the performance of their duties, as well as requiring public officials to substantiate the administrative decisions or actions taken that affected the interests of individual citizens. Существуют положения, обеспечивающие ответ-ственность за меры и решения, принятые государ-ственными должностными лицами при исполнении своих обязанностей, и требующие от государствен-ных должностных лиц обоснования принятых ими административных решений или мер, затрагива-ющих интересы отдельных граждан.
Apart from competitive salaries, one example put forward was a voluntary scheme to assess the conduct of public officials, coupled with penalties for crimes committed by them which were harsher than those stipulated for other citizens. Помимо привлекательных окладов было предложено, например, использовать добровольный механизм оценки поведения публичных должностных лиц в сочетании с мерами наказания за совершенные ими преступления, более строгими по сравнению с мерами, предусмотренными за аналогичные деяния для других граждан.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
So more government spending is needed to maintain public services at the same level - and to keep unemployment down. Таким образом, требуется больше государственных расходов для подержания коммунальных услуг на прежнем уровне - и для снижения уровня безработицы.
In the past, it was not the obligation of local governments to construct public infrastructure for housing redevelopment projects. Ранее на местные органы власти не возлагалось обязательство в отношении строительства коммунальных инфраструктур в рамках проектов перепланировки жилья.
All five countries have yet to fully recover from the disintegration of Soviet infrastructure networks, and require urgent domestic and region-wide measures to strengthen their education, transportation, energy provision, health care, and other public services. Все пять стран до сих пор не оправились от распада инфраструктурных сетей Советского Союза и нуждаются в срочных внутренних и региональных мерах по укреплению своего образования, транспорта, энергосбережения, медицинского обслуживания и других коммунальных услуг.
I shall submit further reports on those issues which require more detailed study, in particular the plan of action for the restoration of essential public services in the various opstine of Sarajevo, other than the city of Pale. Я буду представлять дальнейшие доклады по тем вопросам, которые требуют более детального изучения, в частности относительно плана действий по восстановлению основных коммунальных служб в различных общинах Сараево, исключая город Пале.
Table 10 shows some examples of substitution measures related to public water system unit in the US, where the costs, depending on the measure, are quite low. В таблице 10 приведены некоторые примеры мер по замещению, применяемых подразделениями коммунальных систем водоснабжения в США, где затраты, в зависимости от критерия, являются довольно низкими.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
Thus the Public Defender was able to present findings to various Government ministries and to influence policy. Таким образом, Народный защитник имеет возможность представлять свои заключения различным правительственным министерствам и тем самым влиять на политику.
Following an investigation, the Public Defender may forward his findings to the competent authorities with a recommendation to institute criminal proceedings, according to article 21. В соответствии со статьей 21 по завершении расследования народный защитник может препроводить свои выводы компетентным властям с рекомендацией о возбуждении уголовного дела.
On completion of consideration of a criminal case at all instances the Public Defender, on receiving a complaint, is authorized to demand all materials concerning case for study. По завершении рассмотрения уголовного дела во всех судебных инстанциях Народный защитник, при наличии жалобы, вправе истребовать материалы дела для изучения.
Public Defender has a power to enter any detention facility at any time and become acquainted with the relevant information regarding the detainees held in the said detention facility. Народный защитник обладает полномочиями посещать любое пенитенциарное учреждение в любое время и знакомиться с соответствующей информацией, касающейся заключенных, содержащихся в данном пенитенциарном учреждении.
The first two pictures are locations where the vigilante - or the Mantis, as he's affectionately known to the public - apprehended members of the Camino Drug Syndicate. На первых двух снимках - места, где народный мститель, или "Богомол", как его ласково прозвал народ, задержал членов нарко-картеля Камино.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
We reject these destructive approaches designed to promote divisive elements and to manipulate domestic public opinion with a view to pitting people against their own Governments. Мы отвергаем этот деструктивный подход, призванный способствовать элементам раскола и манипулировать общественным мнением внутри страны в целях натравить народ на собственное правительство.
I represent a friendly and courageous nation that has earned the respect of international public opinion for its steadfast, determined struggle for independence and its defence of the right of small, poor countries to take their place in the world. Я представляю дружелюбный и мужественный народ, заслуживший уважение международной общественности своей упорной, решительной борьбой за независимость и отстаиванием права небольших, бедных стран на существование в этом мире.
The representative of YUCOM welcomed the initiative but warned that Serbia was not yet ready to face its recent past and that public opinion still regarded the ICTY as an illegal political Tribunal whose only aim is to blame the Serbian people. Представитель КЮЗПЧ поддержал инициативу, однако предостерег, что Сербия пока не готова к разбору своего недавнего прошлого и что общественность по-прежнему рассматривает МТБЮ в качестве нелегитимного политического трибунала, цель которого заключается лишь в том, чтобы обвинить сербский народ.
The Constitution provides that "The people have the inalienable right to choose their public officials and to dismiss them," and guarantees universal adult suffrage and stipulates secrecy of the ballot (art. 15). В Конституции предусматривается, что "народ обладает неотъемлемым правом избирать публичных должностных лиц и отстранять их от должности" и гарантируется всеобщее избирательное право для совершеннолетних и предусматривается тайное голосование (статья 15).
As last week's bombing of Red Square by extremists demonstrates, many in the public strongly disagree with this decision. Судя по массовым демонстрациям и недавнему теракту на Красной площади, народ этим явно недоволен.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
This program is licensed under the terms of the GNU General Public License. Программа распространяется на условиях лицензии GNU General Public License.
The school is in Miami-Dade County and is part of the Miami-Dade County Public Schools, the fourth-largest school district in the United States. Общественные школы в Майами управляются Miami-Dade County Public Schools, который является самым большим школьным округом во Флориде и четвёртым по величине во всем США.
Initial public offer: Intangible assets are assets that have no physical form but which are separately identified from a company are other assets and to which a revenue stream can be attributed. Initial public offer:Первоначальное публичное предложение: Первое предложение ценных бумаг компании широким кругам инвесторов.
In January 2011, to celebrate Public Domain Day 2011, Open Knowledge Foundation launched The Public Domain Review, a web-based review of works which have entered the public domain. В январе 2011 года некоммерческая организация The Open Knowledge Foundation запустила онлайн-журнал The Public Domain Review (с англ. - «Обзор общественного достояния»), составляющий аналогичный обзор.
However, when priests started to be prosecuted and imprisoned as a result of the Public Worship Regulation Act 1874, Pusey was quick to show his support for those who were prosecuted. Однако, когда священники стали подвергаться юридическому преследованию в соответствии с Актом о регулировании общественного богослужения (The Public Worship Regulation Act) от 1874, Пьюси тут же продемонстрировал свою поддержку преследуемым.
Больше примеров...