Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
The successful implementation of trade facilitation reforms requires a high degree of collaboration among domestic stakeholders from both the public and private sectors. Для успешного осуществления реформ в области упрощения процедур торговли требуется активное сотрудничество внутри стран между заинтересованными сторонами, представляющими как государственный, так и частный сектор.
The public sector should act as a model for the recruitment and advancement of women to positions of responsibility. Государственный сектор должен показывать пример в деле набора и продвижения женщин на руководящие должности.
For instance, where any person in the exercise of a public office entrusted to him/her violates his/her official obligations to a third party, liability lies in principle with the State or with the public body employing him/her). Например, если какое-либо лицо при осуществлении порученной ему государственной должности нарушит свои служебные обязанности к третьим лицам, то в принципе ответственность несет государство или государственный орган, на службе которого состоит это лицо).
It had created the Environment Public Authority in 1995, had successfully established dozens of artificial breeding grounds on the ocean floor in order to safeguard biological diversity, and had conducted a unique experiment by planting coral in protected zones. В 1995 году он учредил Государственный орган по окружающей среде, успешно создал на дне океана десятки искусственных нерестилищ в целях защиты биологического разнообразия и провел уникальный эксперимент по выращиванию кораллов в защищенных зонах.
Governments must introduce measures to address the persistent gender wage gap, including the extension of collective bargaining to all of the public sector, and the introduction of a national living wage. Правительства должны внедрять меры по ликвидации сохраняющегося разрыва между мужчинами и женщинами в размере заработной платы, включая распространение действия коллективных договоров на весь государственный сектор, а также устанавливать в стране размер заработной платы, обеспечивающий минимальный прожиточный уровень.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
Bus - Canberra's public transport provider is the ACT Internal Omnibus Network (ACTION). Автобусы - за общественный транспорт Канберры отвечает сеть АСТ Internal Omnibus Network (ACTION).
Mrs. Daes underlined that national or public interest was only a prevailing argument if it was not imposed and if its application included just and fair compensation in case of expropriated lands and resources. Г-жа Даес подчеркнула, что государственный и общественный интерес может рассматриваться в качестве главного аргумента, если только он не навязывается и если его применение предусматривает справедливую компенсацию в случае экспроприации земель и ресурсов.
The number of private cars has recently increased but public transport continues to play an important role in Latvia, especially to ensure fast, comfortable links between residences and working places, shopping centres, health care centres, etc. in the rural areas. В последнее время увеличилось число личных автомобилей, однако общественный транспорт продолжает играть важную роль, особенно в сельской местности в плане обеспечения быстрых и комфортабельных связей между жилыми районами и работой, торговыми центрами, медицинскими центрами и т.д.
Act contrary to accepted public order Деяние, нарушающее установленный общественный порядок
A lifelong Democrat, he was noted for his progressive leadership in civil rights and education; although his opponents criticized him as a "tax-and-spend" liberal, Sanford is remembered as a major public figure of the South after World War II. Хотя его оппоненты критиковали его как "тратящего налоги" либерала, Сэнфорд остался в истории как крупный общественный деятель Юга после Второй мировой войны.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
In the publications of the GCO every activity was exposed to public scrutiny. В публикациях Бюро размещается информация о всех мероприятиях, с тем чтобы общественность могла подвергнуть их тщательному анализу.
It also proposes to sanction political parties spreading hateful ideas and to inform the public about the existence of article 14 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, among other initiatives. В нем также предлагается, наряду с другими инициативами, подвергать санкциям политические партии, которые распространяют возбуждающие ненависть идеи, и проинформировать общественность о существовании статьи 14 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The Special Rapporteur thus urges multilateral institutions to be conscious of a wider public looking into their work, to step out from the shadows of technical language and make greater efforts to make their work more accessible to lay audiences, both online and offline. Поэтому Специальный докладчик настоятельно призывает представителей многосторонних учреждений осознать, что за их работой следит широкая общественность, отказаться от непонятной технической терминологии и активизировать усилия для того, чтобы сведения об их деятельности стали более доступными для аудитории неспециалистов как в Интернете, так и за его пределами.
The report concludes that the Department is continuing to give priority to the establishment of a culture of performance management through a process of regular evaluation aimed at ensuring that United Nations information products and services are effective and targeted and that they achieve the greatest possible public impact. В докладе содержится вывод о том, что Департамент продолжает уделять приоритетное внимание формированию новой культуры обеспечения эффективности деятельности в рамках процесса регулярной оценки, направленного на то, чтобы информационная продукция и услуги Организации Объединенных Наций были эффективными, целенаправленными и оказывали максимально возможное воздействие на общественность.
The public was generally interested in information on water supply services quality, including water quality, draft and adopted plans, programmes, strategies and projects, the quality of bottled drinking water, sanitation and hygiene. Общественность обычно заинтересована в получении информации о качестве услуг водоснабжения, в частности о качестве воды, проектах и утвержденных планах, программах, стратегиях и проектах, качестве бутилированной питьевой воды, санитарии и гигиене.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
A public forum for civil society organized by the Department of Foreign Affairs was held in December 2010. В декабре 2010 года состоялся публичный форум гражданского общества, организованный Министерством иностранных дел.
That measure could have severe repercussions on the possibility for the organization to continue to carry out activities which are of a public nature and in the public interest. Эта мера могла бы иметь серьезные последствия для способности организации продолжать заниматься деятельностью, которая носит публичный характер и осуществляется в интересах общественности.
The National Library and Public Reading Space is a public administrative institution and legal entity with financial autonomy. Национальная библиотека и публичный читательский фонд - это государственное административное учреждение, обладающее статусом юридического лица и финансовой самостоятельностью.
States required some reassurance, but he was confident that public policy would rarely be invoked in practice. Государства требуют определенных гарантий, но он уверен, что на практике ссылки на публичный порядок будут делаться нечасто.
Article 6 described how the reliability requirements for an electronic signature would be satisfied and article 7 added that States that wished to do could designate a body, either public or private, to determine whether or not a signature satisfied those requirements. В статье 6 указывается, как можно удовлетворить требования надежности электронной подписи, а в статье 7 добавляется, что государства, которые пожелают того, могут назначить орган, будь то публичный или частный, для определения того, удовлетворяет ли подпись этим требованиям.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
The Ministry of Foreign Affairs of Luxembourg regularly informs the public of the submission of periodic reports, mainly through press releases issued to all the media. Министерство иностранных дел Люксембурга регулярно информирует население о направлении в соответствующие органы периодических докладов, в частности посредством информационных сообщений, предназначенных для всех средств массовой информации.
It has three core components: labour-intensive public works for the actively productive population, conditional transfers for very poor people who cannot participate in productive work and unconditional transfers for people with no assets. Программа состоит из трех основных компонентов, а именно трудоемких общественных работ, к которым привлекается трудоспособное население, обусловленных трансфертов для беднейшего населения, не имеющего возможности заниматься производительным трудом, и безусловных трансфертов лицам, не имеющим никаких активов.
In accordance with the domestic procedure for accession by Azerbaijan to this Convention, the Government informed the appropriate State bodies, which were provided with the corresponding instructions, and the public was also informed through the media. Согласно внутренней процедуре присоединения Азербайджана к данной Конвенции, правительством были проинформированы соответствующие государственные органы, которым были даны соответствующие указания, и население также было проинформировано средствами массовой информации.
FARC-EP are also blamed for attacks against the civilian population and indiscriminate attacks, such as the one in the municipality of Anza, where members of FARC-EP shot at civilians and threw a grenade into a public building, killing two and wounding seven others. КРВС-НА также обвинялись в нападениях на гражданское население и в неизбирательных нападениях, например в муниципалитете Анса, когда члены КРВС-НА стреляли в гражданских лиц и бросали гранаты в общественные здания, убив двух и ранив семерых человек.
resort to extreme measures such as invading public offices or the premises of humanitarian organizations, such as UNHCR and ICRC, or publicly inflicting physical injuries on themselves. Перемещенные лица пополняют население кварталов бедноты крупных городов, в связи с чем можно предположить будущий рост социальных проблем с непредсказуемыми последствиями.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
The secretariat shall keep a public register of all general notifications. Секретариат ведет открытый реестр всех общих уведомлений.
These events gave the opportunity to set up an open dialogue between the Ministry of Interior and the public. Это дало возможность наладить открытый диалог между МВД и общественностью.
To ensure that at all stages of planning, implementation, monitoring and evaluation of PLPR projects the gender perspective is taken into account, the program has launched a public tender for the recruitment of a gender specialist. В целях обеспечения учета гендерной проблематики на всех этапах планирования, осуществления, контроля и оценки проектов ПББСР программа объявила открытый конкурс для найма специалистов по гендерным вопросам.
Organized in three parts - an intergovernmental segment, a thematic segment for knowledge exchange and a public forum - it will provide a unique opportunity to promote a strategic approach at all levels to reduce risk and vulnerabilities to natural hazards. Будучи организационно разбитой на три части - межправительственный сегмент, тематический сегмент для обмена знаниями и открытый форум, она предоставит уникальную возможность для содействия выработке стратегического подхода на всех уровнях в отношении сокращения опасности и уменьшения уязвимости в отношении стихийных бедствий.
A working group was set up to prepare a public report on the rise and development of the illegal armed groups, and it was determined that the gender and population approaches will be cross-cutting components of all of the Commission's areas of work. Создана рабочая группа, которая подготовит открытый доклад о возникновении и эволюции незаконных вооруженных групп; решено также, что уделение особого внимания вопросам гендера и населения должно характеризовать работу комиссии во всех областях.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
Complaints made to the Fiji Law Society have not been dealt expeditiously causing disenchantment and disillusionment with the legal profession and public in general. Поскольку по жалобам, поданным в Юридическое общество Фиджи, не проводится оперативного разбирательства, это вызывает разочарование среди юристов-профессионалов и общественности в целом.
The first global public policy committee could be convened for three to four days to enable substantial debate and time for hearing evidence from internationally relevant specialists from civil society, academia, governmental agencies, the private sector and others. Первое совещание такого глобального комитета по общественной политике могло бы продолжаться три-четыре дня, с тем чтобы дать время для обсуждения вопросов существа и ознакомления с мнением специалистов международного уровня, представляющих гражданское общество, научные круги, государственные учреждения, частный сектор и других субъектов.
The Commission also carried out a series of activities to enhance the capabilities of member countries in the implementation of integrated water resource management at national, local and regional levels, targeting stakeholders from the public and private sectors and civil society. Для заинтересованных сторон, представляющих государственный и частный сектора и гражданское общество, Комиссия провела также ряд мероприятий по укреплению потенциала стран-членов в деле внедрения комплексного использования водных ресурсов на национальном, местном и региональном уровнях.
Developing the complementary role that the private sector and civil society can play with the public sector and in the provision of infrastructure and social services as well as in developing financial innovations to widen access to financing for all segments of society. Разработка концепции вспомогательной роли, которую могут играть частный сектор и гражданское общество наряду с государственным сектором в развитии инфраструктуры и оказании социальных услуг, а также в разработке новаторских инициатив в финансовой области в целях расширения доступа к финансам всех слоев общества.
Our debates in this forum, as well as the resolutions we adopt, would have no meaning unless they were made known to public opinion and the civil societies of our countries. Наши обсуждения на этом форуме, а также резолюции, которые мы принимаем, не будут иметь значения, если о них не будут знать общественные круги и гражданское общество наших стран.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
'Cause the public is still giving Kobe the benefit of the doubt. Потому что публика по-прежнему даёт ему кредит доверия.
Who cares what our disgusting public think? Не пофиг ли что подумает наша тупая публика.
But the need of people to actually experience something different, the public was not anymore the group - relation was one to one. Но у людей есть нужда испытывать что-то иное, публика больше не была группой, отношения были один на один.
All of us who are symbolically the great public are gathered here to lament the passing of a colleague and master He who so generously brought laughter to an entire generation Мы все, а с нами символически вся публика, собрались тут, чтобы проститься с нашим коллегой и учителем, который умел заставить так щедро смеяться целое поколение.
New Zealand adheres to the important principle that everyone shall be entitled to a fair and public hearing and that the public may only be excluded from all or part of a trial in very limited circumstances. Новая Зеландия придерживается важного принципа, состоящего в том, что каждый человек имеет право на справедливое и публичное разбирательство его дела и что публика может недопускаться на все судебное разбирательство или часть его лишь при особых обстоятельствах.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
Any conclusions reached after such investigations, if any, have not been made public. Никакие выводы, сделанные в результате таких расследований, если таковые вообще проводились, никогда не предавались гласности;
The fact that the reported data are put in the public domain is a central aspect of the PRTR concept, in that it increases the pressure on companies to improve their environmental performance and to reduce their releases and transfers of reportable substances. Факт того, что представляемые данные предаются гласности, является важнейшим аспектом концепции РВПЗ, поскольку это обстоятельство вынуждает компании повышать эффективность своей экологической деятельности и сокращать уровень выбросов и переноса веществ, по которым они представляют отчетность.
Paragraph 3 of article 6 refers to notifying the Secretary-General of the jurisdiction a State has established in accordance with paragraph 2 of the same article; in our view, this means that the Secretary-General should make such information public without delay. В пункте З статьи 6 затрагивается вопрос об уведомлении Генерального секретаря о юрисдикции, устанавливаемой государством в соответствии с пунктом 2 этой же статьи; с нашей точки зрения, это означает, что Генеральному секретарю следует безотлагательно предавать гласности такую информацию.
The general disclosure of information is addressed in the Public Information Act. Общие правила предания информации гласности закреплены в Законе о публичной информации.
On the question of transparency and dissemination of information, she said that in order to ensure maximum efficiency and stability of world financial markets, there must be symmetry between the public sector and the private sector, for the sake of transparency. В этой области достигнут определенный прогресс в отношении частных компаний, но компаниям, акции которых котируются на бирже, также следовало бы предавать гласности подробную информацию о своих финансовых операциях в соответствии с действующими положениями.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
These matters are fully dealt with in a bill providing for the right of citizens to be informed on public matters while protecting certain information of a secretive or sensitive nature from being disclosed. Эти вопросы подробно разбираются в законопроекте, в котором предусматривается право граждан получать информацию о государственных делах и в то же время содержится положение о неразглашении определенной информации, носящей секретный или деликатный характер.
Since 1991, the Ministry of Culture has run the wide-ranging "Galaxy Awards" scheme, under which amateur literary and artistic works by talented citizens are selected by popular acclaim, encouraging creativity and providing a public stage for outstanding works. Начиная с 1991 года Министерство культуры осуществляет широкомасштабный план "Призы галактики", в рамках которого с участием народа отбираются любительские литературные и художественные произведения талантливых граждан, что способствует развитию творчества и дает народу возможность знакомиться с выдающимися художественными произведениями.
The broad goal of national policy is to bring about a cultural change in the way the general public treats and appreciates the senior members of our society. This implies taking a new view of aging and improving living standards for all older people. Главной целью национальной политики является обеспечение культурного сдвига в масштабе всего населения, что означает большее уважение и заботу о людях пожилого возраста, являющихся членами нашего общества, для чего требуется глубокое понимание особенностей старения и обеспечение лучшего уровня жизни всех граждан пожилого возраста.
Further, as private transport infrastructure takes considerably more space than public transport infrastructure, increasing private transport will lead to reduced green spaces and opportunities for walking and cycling in urban areas. В свою очередь, инвестиции в дорожную инфраструктуру способствуют еще более интенсивному использованию дорог, увеличивая плотность транспортного потока, интенсивность загрязнения и шума вместо повышения мобильности граждан.
Significant changes in the situation mean that these actors must demonstrate greater commitment and responsibility towards the public, which they look upon as a group of constituents, consumers, voters or supporters, as a workforce or as ordinary citizens: Для существенного изменения положения необходимо, чтобы участвующие стороны взяли на себя больший объем обязательств перед населением, которое они рассматривают как совокупность находящихся под их управлением лиц, потребителей, избирателей, членов объединений, представителей рабочей силы или простых граждан:
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
Scattered settlements, especially in hilly areas, further complicate the delivery of public services. Рассредоточенные по территории страны поселения, особенно в холмистых местностях, делают еще более сложным предоставление коммунальных услуг.
Revenue collection and efficient delivery of public services. Сбор поступлений и эффективное предоставление коммунальных услуг
Women are likely to benefit from Government help to certain households, including key public sector workers, seeking to access the housing market. Женщины, по всей видимости, получат пользу от помощи, предоставляемой правительством некоторым домохозяйствам, включая работников ключевых коммунальных служб, которые стремятся получить доступ к рынку жилья.
There is still a lack of clarity on the respective roles and responsibilities of the public and private parties, with regard to: risk issues; legal and regulatory frameworks; the links with civil society; and competition and the regulation of utilities. По-прежнему отсутствует определенность относительно соответствующих ролей и обязанностей сторон из государственного и частного сектора в плане: распределения рисков; правовой и регламентирующей основы; связей с гражданским обществом, а также конкуренции и регламентации деятельности коммунальных служб.
Objective of the Organization: to strengthen the sustainable management of natural resources and the competitiveness of the economies of the region by the transfer to users of efficiencies in the provision of public utilities and infrastructure services Цель Организации: совершенствование систем устойчивого природопользования и повышение конкурентоспособности экономики стран региона за счет оказания пользователям более эффективных коммунальных и инфраструктурных услуг
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
Public Defender (Ombudsman) of Georgia, elected by the Parliament of Georgia for 5-year-term Народный защитник (Омбудсмен) Грузии, избранный парламентом Грузии на пятилетний срок
After the reelection of the People's Council in November 2014 continued to work in the public organization "Popular Front of Novorossia" as deputy head of the socio-economic headquarters. После переизбрания состава Народного совета в ноябре 2014 продолжил работу в общественной организации «Народный фронт Новороссии» в качестве заместителя руководителя социально-экономического штаба.
The General People's Committee for Public Security (Ministry of the Interior) has taken the necessary steps for putting into force the consolidated list, with full coordination among the competent bodies. Генеральный народный комитет общественной безопасности (министерство внутренних дел) предпринял необходимые шаги для ввода в действие сводного списка в условиях полномасштабной координации между компетентными органами.
VHS Dortmund with nearly 100 years of tradition has committed itself for the general weal of the public. Традиции обязывают - дольше века служит народный унивеситет общему благу.
In 1983 he was convicted by the provincial People's Court of Binh Tri Thien province to 10 years of imprisonment for having violated the law by committing crimes of undermining the people's unity and provoking serious public disorder. В 1983 году провинциальный народный суд провинции Бинх Три-Тхиен приговорил его к десяти годам лишения свободы за нарушение закона, выразившееся в совершении преступлений, связанных с подрывом народного единства и провоцированием серьезных общественных беспорядков.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
In addition, the public needs to be inoculated against the various tech-niques of deception. Кроме того, народ должен быть защищён от различных технологий обмана.
When emotions can be aroused by methods that bypass consciousness, the public is left largely defenseless. Если можно возбуждать эмоции методами, идущими в обход сознания, народ становится во многом беззащитным.
The idea is that supposedly the public is not willing to back strong military action because people have become too skittish about US casualties. Идея в том, что предположительно народ не желает поддерживать сильные военные акции, потому что стал слишком озабочен американскими потерями.
That is a nuance that will be lost on the Russian public, I'm afraid. Боюсь, на этот нюанс русский народ внимания не обратит.
We reject these destructive approaches designed to promote divisive elements and to manipulate domestic public opinion with a view to pitting people against their own Governments. Мы отвергаем этот деструктивный подход, призванный способствовать элементам раскола и манипулировать общественным мнением внутри страны в целях натравить народ на собственное правительство.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
A public parking at 150 meters is at your disposal. Un parking public а 150 mиtres est а votre disposition.
The GNU General Public License, Version 2 or any later version published by the Free Software Foundation. GNU General Public License, версии 2 или любой более поздней выпущенной Free Software Foundation.
Our goals are very much like those of FSF, and we encourage programmers to use the GNU General Public License on their programs. Наши цели очень близки к целям FSF, и мы призываем программистов использовать для своих программ GNU General Public License.
Irving Kristol edited the journal The Public Interest (1965-2005), featuring economists and political scientists, which emphasized ways that government planning in the liberal state had produced unintended harmful consequences. Ирвинг Кристол редактировал журнал The Public Interest (1965-2005), с участием экономистов и политологов, негативно относясь к внедрению государственного планирования в либеральной экономике из-за непредвиденных пагубных последствий.
Other politically minded hip hop artists were featured on the album, including Kam, Dead Prez, and Public Enemy. В записи также приняли участие другие рэперы политической направленности: Кам, dead prez и Public Enemy.
Больше примеров...