Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
Special attention is paid to the priorities identified through consultations between UNIDO and key public and private sector stakeholders. Особое внимание уделяется приоритетам, определяемым на консультациях между ЮНИДО и ведущими участниками, представляющими государственный и частный сектор.
It will benefit the public sector because it will improve the confidence of citizens in its work. От этого выиграет и государственный сектор, поскольку укрепится вера граждан в эффективность его работы.
Tunisia also reduced corporate profit tax from 35 to 30 per cent and enhanced its credit information by lowering the minimum loan requirement at its public registry from 20,000 Tunisian dinars to zero. В Тунисе также сократили налог на доход корпораций с 35 до 30% и увеличили объем кредитной информации, снизив требование к минимальному размеру ссуд, внесенных в государственный регистр, с 20000 тунисских динаров до нуля.
There is, at the moment, a stale debate going on very often: state's better, public sector's better, private sector's better, social sector's better, for a lot of these programs. На данный момент зачастую возникает дискуссия: государство лучше, государственный сектор лучше, частный сектор лучше, социальный сектор лучше, для многих из этих программ.
Research on the best practices was deliberately focused on worldwide public and private sectors outside the UN. However, during the formulation of conclusions and recommendations, the distinctive international and intergovernmental characteristics of the UN were taken into account. Объектом изучения для определения передовой практики были специально выбраны государственный и частный секторы в разных странах мира за пределами Организации Объединенных Наций. Однако при составлении выводов и рекомендаций учитывались отличительные особенности международного и межправительственного характера Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
A registered public gathering may be prohibited by the police administration if it would disturb public order. Полицейские власти могут запретить проведение зарегистрированного публичного собрания, если они полагают, что при этом может быть нарушен общественный порядок.
A sense of fair play requires voice, which can be achieved only through public dialogue. Чувство игры по правилам требует голоса, который можно получить только через общественный диалог.
It will often be easier to work with the private sector in some areas (notably energy) than in others (such as public transport and water). Зачастую в одних областях (в частности, в области энергетики) работать с частным сектором будет проще, нежели в других (таких, как общественный транспорт и водоснабжение).
The activities of charity workers and charitable organizations are public, but this does not conflict with their cooperation with bodies of State power and does not deprive them of the right to receive State support. Деятельность благотворителей и благотворительных организаций имеет общественный характер, что не противоречит их взаимодействию с органами государственной власти и не лишает их права на получение государственной поддержки.
In accordance with this Article the Blue Banner NGO was established in 2005 with the objective enable non-governmental entities exercise public oversight and submit proposals on NWFS to the relevant State authority. Согласно этой статье в 2005 году была создана неправительственная организация «Голубой стяг» с целью дать возможность неправительственным организациям осуществлять общественный надзор и представлять предложения относительно статуса государства, свободного от ядерного оружия, соответствующим государственным органам.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
In addition the Minister of Justice issued on "opinion" on the issue of trafficking which can be accessed by the public. Кроме того, министерство юстиции издало "заключение" по вопросу о незаконной торговле, с которым может ознакомиться общественность.
(a) The setting of a minimum time period is generally more suited to the phases of the public participation procedure that the public performs (e.g., preparing and submitting comments); (а) обычно установление минимального срока больше подходит для тех этапов процедуры участия общественности, где действует общественность (напр., подготовка и представление замечаний);
Insofar as they compete for limited community resources, it is necessary to involve the public in ways that will reduce conflict and resistance. Поскольку они являются конкурентами, претендуя на ограниченные ресурсы общины, необходимо привлекать общественность, с тем чтобы снизить остроту конфликта и уменьшить противодействие.
The message conveyed by the pope and by the religious leaders with whom he met defied the contemporary assumption that the public cannot understand anything longer or more complicated than a sound bite. Послание, переданное Папой и религиозными лидерами, с которыми он встретился, бросило вызов современным предположениям, что общественность не может понять ничего более длинного или сложного, чем короткая фраза.
We support the appointment of international judges and prosecutors to instil public confidence in the judicial system, but, in the long run, this has to be based on a well-trained professional cadre of local officials. Мы поддерживаем назначение международных судей и прокуроров для того, чтобы общественность испытывала доверие к судебной системе, однако, в долгосрочном плане основой этой системы должны стать хорошо подготовленные профессиональные кадры из числа местных государственных служащих.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
Older French citizens don't find the public spectacle of their leader in love very amusing. Пожилые граждане Франции не находят публичный спектакль с участием своего влюбленного лидера очень увлекательным.
The Commission also works through networks in various forms, e.g. organize a public forum to collect, exchange and learn from public opinion, and discuss bilateral cooperation to assign roles and responsibilities of each organization according to its potential. Комиссия также взаимодействует через различные сети, например организует публичный форум для сбора и обмена информацией и изучения общественного мнения, а также обсуждения вопросов двустороннего сотрудничества для распределения функций и ответственности каждой организации с учетом ее возможностей.
It has recently adopted the Right to Information Act empowering people to seek information from relevant Government agencies on matters of public interest. В Бангладеш недавно был принят закон о праве на информацию, который предоставляет гражданам возможность получать информацию от соответствующих правительственных учреждений по вопросам, представляющим публичный интерес.
The rules governing effects of a personal type between the spouses are of a public order, and pursue the realization of the purposes of marriage. Нормы, которые регулируют последствия, касающиеся личных отношений супругов, носят публичный характер, поскольку они направлены на реализацию целей, преследуемых заключением брака.
This entails three things: (a) taking care of the physical records, (b) ensuring that they are kept public, and (c) ensuring that every citizen has access to them, as is his/her right. Это предполагает три направления деятельности: а) хранение архивных документов; Ь) обеспечение того, чтобы архивы носили публичный характер; и с) обеспечение того, чтобы каждый гражданин имел к ним доступ, что является одним из его прав.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
Speaking from personal experience, he noted that public meetings on human rights issues had an impressive impact on communities. Исходя из собственного опыта, оратор считает, что массовые собрания, посвященные проблематике прав человека, оказывают на население весьма ощутимое воздействие.
The Centre aims to stimulate and cultivate students' interest in science and, at the same time, enhance public understanding of science and technology through interactive exhibitions and programmes. Задача Центра - поощрять и культивировать интерес учащихся к науке и одновременно глубже знакомить население с проблемами науки и техники путем организации интерактивных выставок и программ.
Facing economic crisis, widespread unemployment, and rising competition from developing economies, Europe must adjust to technological advances and new modes of working - all while an aging population puts increasing strain on exhausted public budgets. Столкнувшись с экономическим кризисом, массовой безработицей, а также растущей конкуренцией со стороны развивающихся стран, Европа должна приспособиться к технологическому прогрессу и новым моделям работы - и все это, когда стареющее население оказывает все большее давление на истощенный государственный бюджет.
In this connection, the Mission will sensitize the public on the Government's crime prevention efforts, with the support of the United Nations police, and encourage dialogue and cooperation between citizens and the Liberian National Police to assist in tackling crime and maintaining law and order. В этой связи Миссия будет информировать население о деятельности правительства по предупреждению преступности при поддержке полиции Организации Объединенных Наций и поощрять диалог и сотрудничество между гражданами и Либерийской национальной полицией в целях оказания содействия в решении проблемы преступности и поддержания законности и порядка.
There is great public outcry. За последние дни взбунтовалось всё население...
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
The Indiecade festival is the only stand-alone festival for independent games in the United States, and open to the public. IndieCade или Indiecade - международный фестиваль независимых видеоигр, единственный в США, открытый широкой публике.
Lower output owing to the need to undertake extensive and thorough screening of a total of 60,000 pages before they are posted onto the website to ensure that sensitive and private data are not released to the public Более низкий показатель объясняется необходимостью проведения масштабного и тщательного отбора в общей сложности 60000 страниц до их размещения на Интернет-сайте во избежание попадания в открытый доступ данных конфиденциального и частного характера
Public access If you check this, the host address will be a single wildcard, which means public access. This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field. Открытый доступ Если вы отметите это, то адрес узла будет указан одной маской, что означает открытый доступ. Это тоже самое, что и указать маску в поле "адрес"
The public key is not a DSA key. Открытый ключ не является DSA-ключом.
The public key of a Contracting Party. Открытый ключ Договаривающейся стороны.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
Communities, families and the public at large all benefited from these services. Общины, семьи и общество в целом выиграли от этой деятельности.
In 1981 the Baha'i Society in Sistan Province had filed a complaint concerning the confiscation of its graveyard for use as a parking area for public transport vehicles. В 1981 году общество бахаистов в остане Систан обратилось в суд с жалобой на конфискацию принадлежавшего ему кладбища для целей использования в качестве парковки для общественного транспорта.
Civil society has continuously raised attention to this phenomenon and to the need to address it with determination, including through the holding of side events, oral interventions in the context of the Human Rights Council and public statements. Гражданское общество постоянно привлекает внимание к этой проблеме и необходимости ее решительного искоренения, в том числе с помощью проведения параллельных мероприятий, устного вмешательства в контексте Совета по правам человека и публичных заявлений.
So the silence of scientists, of technologists, of public policy makers, of the change agent, drew our attention that this is not on, this is not on; this is not the way society will work. Поэтому молчание учёных, инженеров, публичных политиков, посредников, переключающих наше внимание; это не та модель, по которой общество сможет работать.
Each October, the Government organizes a "Mental Health Month" to foster public awareness of mental health and the integration of ex-mental patients. Ежегодно в октябре правительство объявляет "месячник психического здоровья" для повышения степени осведомленности общественности о проблемах психического здоровья и содействия интеграции в общество лиц, страдавших ранее психическими расстройствами.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
Just me and the public and some laminated menus for protection. Только я и публика и ламинированые меню для защиты.
When Congress and the public refused to write the finance oligarchs a blank check, the bankers began to engage in financial terrorism. Когда Конгресс и публика отказались дать олигархам карт-бланш, банкиры прибегли к финансовому террору.
At the same time, the general public want more information on how emissions can be reduced; В то же время широкая публика хотела бы получить более подробную информацию о методах возможного сокращения выбросов;
The public was very enthusiastic about Kantata in its day, but, with the arrival of the "concert-party" genre, it has increasingly fallen from favour. В то время публика проявляла большой интерес к кантате, но с появлением музыкальных спектаклей этот жанр стал постепенно отходить на второй план.
While the critics generally condemned her interpretations of roles such as Pauline in The Lady of Lyons or Rosalind in As You Like It, the public loved her. Хотя критики неодобрительно отзывались о трактовке Лэнгтри таких ролей как Паулина в «Леди из Лиона» или Розалинда в «Как вам это понравится», публика любила её.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
The reports will be published by the Government and offered to the public together with recommendations as soon as they have been considered by the competent international bodies. Они будут опубликованы правительством и преданы гласности вместе со сделанными по ним рекомендациями сразу же после того, как они будут рассмотрены компетентными международными органами.
The representative also noted that the consultation process that had provided the background to the report of the High Commissioner was useful in assisting civil society to lobby Governments and to have access to government positions which were made public as a result of the consultation. Представитель Фонда также отметил, что процесс консультаций, на котором строилась подготовка доклада Верховного комиссара, был полезен гражданскому обществу в плане оказания влияния на соответствующие правительства и ознакомления с их позицией, которая была предана гласности в результате процесса консультаций.
In respect of the EU Member States, Greenpeace expressed concern that the outcome of GMO votes in the EU Council of Ministers was not public and that some Member States were very secretive. В отношении государств - членов ЕС организация "Гринпис" выразила обеспокоенность в связи с тем, что итоги голосования по ГИО в Совете министров ЕС не стали достоянием гласности и что некоторые государства-члены ведут себя очень скрытно.
International human rights organizations in particular the United Nations Human Rights Commission to investigate and make public the continuing arrests, harassment, intimidation, torture, arbitrary killings and disappearances of Ethiopian nationals. международные организации по защите прав человека, в частности Комиссию по правам человека Организации Объединенных Наций, провести расследование и предать гласности данные о продолжающихся арестах, актах преследования, запугивания, пыток, произвольных убийствах и исчезновениях эфиопских граждан.
Since the armistice agreement has been signed, the number of various war drills and joint military exercises staged by US and south Korean puppet forces revealed to the public are more than 18,000. Преданные гласности военные маневры под всяким названием против КНДР, в том числе и совместные, проведенные США и южнокорейскими войсками в Южной Корее и в ее окрестностях по сей день после перемирия, намного превышают, увы, 18 тыс. раз.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
In addition, the capacities of public institutions at the national and local level need to be strengthened to facilitate civic engagement and the broad-based participation of citizens. Кроме того, необходимо укреплять потенциал государственных учреждений на национальном и местном уровнях в целях содействия гражданской активности и расширения участия граждан в различных сферах жизни.
When there is poor network development and low teledensity, the objective is to ensure every citizen has reasonable public access at affordable rates. При слабом развитии и низкой плотности телекоммуникационных сетей цель заключается в обеспечении для всех граждан доступа по приемлемым расценкам.
Moreover, the NEC has practically called for the national and international associations and organizations to help promote, by all means, all pieces of information involving in the election to individual citizens either through public or private channels. Кроме того, НИК выступила с призывами к национальным и международным ассоциациям и организациям всеми возможными средствами оказать помощь в распространении информации, касающейся выборов, среди отдельных граждан как через государственные, так и через частные каналы.
This principle implies the direct or indirect participation of all citizens, without discrimination, in the conduct of public affairs and in the exercise of control over the actions of the public authorities. Этот принцип обеспечивает прямое или косвенное участие всех граждан, без какой бы то ни были дискриминации, в ведении государственных дел и в осуществлении контроля за действиями государственных органов.
During the two-day meeting, 37 experts representing Governments, international organizations, civil society and academia shared experiences on the systematic and effective engagement of citizens and civil society organizations by public administrations to increase accountability and the prevention of corruption. В ходе этого двухдневного совещания 37 экспертов, представлявших правительства, международные организации, гражданское общество и научные круги, обменивались опытом по вопросам обеспечения систематического и эффективного задействования граждан и организаций гражданского общества органами государственного управления в целях повышения подотчетности и вопросам предупреждения коррупции.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
This drive to rehabilitate the infrastructure of public utilities has been coupled with efforts to establish billing systems for the firms that operate them. Эти меры по восстановлению инфраструктуры коммунальных сооружений сопровождаются усилиями по созданию системы выставления счетов обеспечивающими их эксплуатацию компаниями.
Several Members introduced additional "public services carve-outs" in their Uruguay Round commitments, or retained the space to use certain policy tools in sectors considered public utilities. Ряд членов предусмотрели в своих обязательствах Уругвайского раунда дополнительные "изъятия в отношении коммунальных услуг" или сохранили за собой право применять некоторые инструменты политики в секторах, отнесенных к категории предприятий общественного пользования.
As regards rehabilitation of infrastructure, housing and public services in areas of return, the involvement of government authorities and local partners also helps ensure that resources are channelled to priority areas and that projects can be supported on a sustained basis. При восстановлении инфраструктуры, жилья и коммунальных услуг в районах возвращения участие государственных органов и местных партнеров помогает также обеспечить направление ресурсов в приоритетные области и поддержку проектов на устойчивой основе.
(a) Giving priority to social spending, the provision of public services and the basic infrastructure needed to support production and marketing; а) уделение первоочередного внимания расходам на социальные нужды, финансированию мероприятий по оказанию коммунальных услуг и созданию базовой инфраструктуры для оказания содействия в вопросах производства и сбыта;
Following this campaign, a pamphlet was sent out to women's organizations and placed on display stands in buildings, public libraries and municipal offices in the Flemish Community, achieving in this way a very wide distribution. После этой кампании широкое распространение получил буклет, который был направлен женским организациям и раздавался в зданиях Фламандского сообщества, в фламандских государственных библиотеках и коммунальных зданиях.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
Thus the Public Defender was able to present findings to various Government ministries and to influence policy. Таким образом, Народный защитник имеет возможность представлять свои заключения различным правительственным министерствам и тем самым влиять на политику.
On 15 May 1999, the Public Defender sent a letter to the Presidium of the Supreme Court, requesting it to review the author's case. 15 мая 1999 года Народный защитник направил письмо в Президиум Верховного суда, в котором содержалась просьба о пересмотре дела автора.
Inspector shall be entitled to fine perpetrators of discrimination (natural or legal person, governmental agency or self-governmental institutions), while Public Defender, mainly, makes recommendations; инспектор уполномочен налагать штраф на виновных в дискриминации (физических или юридических лиц, государственные агентства или самоуправляющиеся учреждения), в то время как Народный защитник, главным образом, выносит рекомендации;
The other actions are brought before the courts and may be submitted to the Constitutional Court only if the judges dismiss them. This does not apply in the case of the public right of action, which the Constitutional Court is forbidden to hear. Другие средства правовой защиты могут быть задействованы во всех инстанциях судебной власти и использоваться в Конституционном суде только в том случае, если судьи отклоняют их, исключая "народный иск", который входит в компетенцию Конституционного суда.
Once finding the person, the public security organ shall, in light of the circumstances, subject that person to detention or residential surveillance for extradition and the Ministry of Public Security shall notify the Supreme People's Court of the fact. После обнаружения разыскиваемого лица орган общественной безопасности, в свете сложившихся обстоятельств, подвергает указанное лицо задержанию или берет с него подписку о невыезде для целей экстрадиции, а министерство общественной безопасности уведомляет Верховный народный суд о данном факте.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
The public wants to see what we're doing. Народ хочет видеть, что мы делаем.
But if the public is made aware of the various techniques, it is likely to reject them. Но если народ будет иметь представление о различных технологиях, он, вероятно, отвергнет их.
The public, the Palace and the Party insist on compliance. Народ, Дворец и партия настаивают, чтобы ты согласился.
Or the public will be at risk! Нельзя подвергать опасности народ.
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives. Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на основе того, что чиновники специально стянули из секретных архивов.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
She is also currently a member of the Advisory Board for public interest organizations Electronic Privacy Information Center and Public Knowledge. В настоящее время она также является членом консультативного совета по общественным интересам таких организаций, как Electronic Privacy Information Center и Public Knowledge.
PDLIB/SX NEC's Public Domain Mathematical Library for the NEC SX-4 system. PDLIB/SX Математическая библиотека, находящаяся в общественном достоянии (англ. Public Domain Mathematical Library), от NEC для системы NEC SX-4.
Gehl's book Public Spaces, Public Life describes how such incremental improvements have transformed Copenhagen from a car-dominated city to a pedestrian-oriented city over 40 years. Общественная жизнь» (англ. Public Spaces, Public Life) Гейл описал, как такие постепенные улучшения превратили Копенгаген из автомобильного города в пешеходный за 40 лет.
ReactOS consists only of GNU GPL (General Public License) and GPL compatible licensed source code. ReactOS включает в себя код распространяемый в рамках лицензий GNU GPL (General Public License).
In the US, American Public Television provided the 2006 TV film as a two-part episode, with the second episode airing the week after the first. В США телеканал American Public Television показал полнометражную серию 2006 года как эпизод из двух частей, с показом второй части через неделю после первой.
Больше примеров...