Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
The public sectors are not able to provide adequate services. Государственный сектор оказался не в состоянии предоставлять надлежащие услуги.
The subprogramme will also focus on strengthening capacity in the public sector, inter alia, measures for improving public financial management, budgetary and public investment policies at the national and local levels, as well as implementation of results-based management practices in the public policy cycle. Особый упор в подпрограмме сделан на укреплении ресурсной базы государственного сектора, включая меры государственного финансового управления, бюджетную и государственную инвестиционную политику на национальном и местном уровнях, а также внедрение в государственный политический цикл практики управления, ориентированного на конкретный результат.
The public sector meets these provisions adequately. Государственный сектор надлежащим образом соблюдает эти положения.
On the contrary, it advocates strengthening the public sector and the State - as called for by American Secretary of State, George Marshall, in 1947. Напротив, они отстаивают идею укрепления государственного сектора и государства, к чему в 1947 году призывал американский государственный секретарь Джордж Маршалл.
Since the public sectors in the region play a pivotal role in defining the development strategy of their countries, it is important that they reform their institutions to better align themselves with the new demands of a globally integrating and competitive economy. Поскольку государственный сектор в странах этого региона играет центральную роль в определении национальных стратегий развития, институциональная реформа государственного сектора имеет важное значение для обеспечения большей готовности к решению новых задач в условиях глобальной экономической интеграции и конкуренции.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
Under article 261 bis, public order could be threatened if the human dignity of a group of individuals was violated. По сути, из положений статьи 261-бис следует, что нарушение человеческого достоинства группы лиц может поставить под угрозу общественный порядок.
a fair or accurate report on a matter of public interest. справедливым или достоверным докладом по вопросу, представляющему общественный интерес.
It is with pride that I can say that, even under those most difficult conditions we have been able to achieve security, the rule of law and public order for most of our towns and districts, despite all the remaining obstacles we have to confront. Я могу с гордостью заявить, что даже в нынешних очень трудных условиях нам удалось обеспечить безопасность, правопорядок и общественный порядок в большинстве наших городов и округов, несмотря на все препятствия, с которыми мы по-прежнему сталкиваемся.
Recommendations made included the implementation of the Framework Programme for Equal Integration of Roma in Bulgarian society and a national programme for desegregation in schools, and the establishment of a public fund in support of Roma students. Рекомендовалось, в частности, осуществить Рамочную программу равноправной интеграции рома в болгарское общество и разработать национальную программу ликвидации сегрегации в школах, а также создать общественный фонд поддержки студентов из числа рома.
The public toilet at Seletar Reservoir Общественный туалет у водохранилища Селетар.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
(a) By any member of the public, not just those that the public authority may consider to be among the public concerned; (а) любым представителем общественности, а не только теми, которых государственный орган может рассматривать как заинтересованную общественность;
The public must be informed of their opportunities to participate in decision-making processes.] Общественность должна информироваться об имеющихся в ее распоряжении возможностях для участия в процессе принятия решений.]
Although NGOs had sought to counter the general public acceptance of domestic violence, the Government did not attach sufficient importance to the issue; she hoped that more specific plans would be developed. Хотя НПО стремились бороться с тем, что широкая общественность мирится с бытовым насилием, правительство не придает достаточного значения этому вопросу; она надеется, что будут разработаны более конкретные планы.
The Committee is concerned that insufficient efforts have been made to disseminate the principles and provisions of the Convention and that professional groups, children, parents and the public at large are generally not sufficiently aware of the Convention and the rights-based approach enshrined therein. Комитет обеспокоен недостаточно активными усилиями, предпринимаемыми для распространения принципов и положений Конвенции, а также тем, что группы специалистов, дети, родители и широкая общественность недостаточно хорошо знакомы с Конвенцией и предусмотренными в ней правами.
A total of $5 million was spent to bring the body and its role to the attention of the public. Subsequently, information has been disseminated on voter registration and the certification of political entities. Всего было затрачено 5 млн. долл. США на то, чтобы проинформировать общественность об этой Комиссии и ее роли.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
In principle, security rights should be public, whether by way of possession or control, or by way of registration. В принципе обеспечительные права должны носить публичный характер либо в результате владения или контроля, либо в результате регистрации.
UNBISnet (), which comprises the Library's major databases, including its public catalogue, is now available on a web platform to a global audience, without restriction. Сеть ЮНБИС (), состоящая из основных баз данных Библиотеки, включая ее публичный каталог, доступна в настоящее время на веб-платформе для глобальной аудитории без ограничений.
The process for determining any civil right or obligation is a public one so that persons can for themselves see that it may be publicly determined whether or not there is indeed equality for all persons in the Bahamas before the courts. Процедура определения любого гражданского права или обязательства носит публичный характер, с тем чтобы можно было самостоятельно убедиться в публичном характере процедуры определения того, что все лица на Багамских Островах действительно обладают равными правами в судах.
Although an interpretation of public servant is provided for in the Prevention of Corruption Act, 1947 ("POCA 1947"), it remains unclear to what extent this concept includes members of Parliament. Хотя толкование термина "публичный служащий" приводится в Законе о предупреждении коррупции 1947 года ("ЗПК 1947 года"), остается неясным, в какой мере эта концепция включает членов парламента.
He shall exercise the public right of action in accordance with the modalities prescribed by law. Он осуществляет публичный иск в порядке, предусмотренном законом.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
States should pro-actively inform their populations of military expenditures and encourage public participation in determining budgetary priorities. Государства должны активно информировать свое население о военных расходах и поощрять участие общественности в определении бюджетных приоритетов.
Without public health-care issues being solved, no country will be able to move forward. Кроме того, население в постконфликтной ситуации особенно остро нуждается в медицинской помощи со стороны государства.
The Mexican delegation felt that the efforts of the international community should include public policies aimed at reducing and preventing not only demand, but also the street trade, which affected the population directly. Делегация Мексики считает, что усилия международного сообщества должны охватывать, помимо государственной политики по сокращению и предотвращению спроса, уличную торговлю, которая непосредственно затрагивает население.
According to article 42 of the Constitution, the right of peaceful assembly and public protest was guaranteed to citizens; did the law on public assembly also extend to all persons living in Croatia? Согласно статье 42 Конституции, гражданам гарантируется право на мирные собрания и народные протесты; распространяется ли закон о народных собраниях также на все население, проживающее в Хорватии?
The public seems to be reposing increasing confidence in private hospitals as 15% births took place in Government hospitals and 23% in private hospitals in urban areas in 1998-99. Население, видимо, больше доверяет частным больницам, поскольку в 1998 - 1999 годах в городских районах в государственных больницах зарегистрировано 15 процентов рождений, а в частных - 23 процента.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
In most eco-labelling programmes, there is a public review process of draft criteria before final product criteria are published. В большинстве программ экомаркировки предусмотрен открытый процесс обзора проектов критериев до опубликования окончательных товарных критериев.
They're supposed to come out with it very shortly in a public method. Они думают совсем скоро запускать проект, используя открытый метод.
During the month of July, the Council held five formal meetings, three public meetings, one open briefing and three private meetings with troop-contributing countries. В течение июля Совет провел пять официальных заседаний, три открытых заседания и один открытый брифинг и три закрытых заседания со странами, предоставляющими войска.
Decentralization is strengthened when driven by demand from lower levels and achieved through a process based on public debate and inclusive policy making. Большое значение имеет гибкий и открытый процесс познания, основанный на осуществлении практической деятельности и стремлении к апробированию новаторских стратегий и подходов.
Public tender for co-financing publishing projects in the area of health promotion (funds required for co-financing under this tender: 10 million SIT); открытый тендер на совместное финансирование издательских проектов по тематике укрепления здоровья (совместное финансирование в размере 10000000 толаров);
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
These issues are addressed through information, education and public awareness campaigns targeting all segments of society, as also advocacy activities aimed at non-governmental organizations (NGOs), civil society and opinion-makers. Эти вопросы освещаются в информационно - просветительских кампаниях и кампаниях по повышению уровня осведомленности населения, которые охватывают все слои общества, а также в рамках пропагандистских мероприятий, ориентированных на неправительственные организации (НПО), гражданское общество и лиц, формирующих общественное мнение.
Standard 62.2-2004, which contains the first changes resulting from continuing maintenance proposals from the public, has been published by the American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE). Американское общество обогрева, охлаждения и кондиционирования воздуха (ASHRAE) опубликовало Стандарт 62.2-2004, содержащий первые изменения, сделанные по предложениям, поступающим от потребителей.
As regards the protection of public morals, the State party submits that Canadian society is multicultural and that it is fundamental to the moral fabric that all Canadians are entitled to equality without discrimination on the basis of race, religion or nationality. Что же касается защиты нравственности населения, то государство-участник заявляет, что канадское общество является многокультурным и что нравственные устои требуют, чтобы все канадцы имели право на равное отношение без дискриминации по признаку расы, религии или национального происхождения.
The public was turning against you. Общество было настроено против тебя.
In 2010, the South Korean public was sharply critical of the military's failure to retaliate immediately following the North's sinking of the Cheonan, a South Korean warship carrying more than 100 personnel, and its shelling of Yeonpyeong Island later that year. В 2010 году южнокорейское общество резко критиковало военных за неспособность немедленно отреагировать на уничтожение Севером военного корабля Южной Кореи «Чхонан», на борту которого находились более 100 человек экипажа, а также на артобстрел острова Ёнпхёндо в том же году.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
The feat was celebrated by MacArthur's soldiers, Allied correspondents, and the American public, as the raid had touched an emotional chord among Americans concerned about the fate of the defenders of Bataan and Corregidor. Солдаты Макартура, корреспонденты союзников и американская публика отметили этот подвиг, который затронул душевную струну американцев, переживавших о судьбе защитников Батаана и Коррехидора.
The director, not seeing another way out, releases her on stage in the second act, the girl saves the production, moreover, the public takes it with great enthusiasm. Директор, не видя другого выхода, выпускает её на сцену во втором действии, девушка спасает постановку, более того, публика принимает её с огромным энтузиазмом.
So why doesn't the public accept this need for flexibility, which, in the end, is what market-based economic liberalization is all about? Так почему же публика не принимает эту необходимость гибкости, которая, в конце концов, и есть сущность экономической либерализации на основе рынка?
Gates are opened, and the public is welcome. И сбор полон, и публика довольна.
However, we don't want the public to know that we're loaded again, so we need really fast, expensive cars that are quite discreet. Однако мы не хотим, чтоб широкая публика знала, что мы снова при деньгах, поэтому нам нужны очень быстрые, дорогие машины, которые были бы неброскими. Не могли бы вы помочь?
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
The results of their investigations should be made public and their recommendations binding on the authorities. Результаты их расследований необходимо предавать гласности, а их рекомендации должны иметь для властей обязательную силу.
The Committee's reports are made available to the public in the three official languages, whereas the information provided by the Parties on their national implementation is not made public directly. Доклады Комитета публикуются на трех официальных языках, в то время как информация, представляемая Сторонами об осуществлении на национальном уровне, не предается гласности напрямую.
Following the 4556th meeting of the Security Council on 20 June 2002, a statement on the situation in the region made at the meeting by the Secretary-General was made public. После 4556-го заседания Совета Безопасности 20 июня 2002 года заявление о положении в регионе, сделанное на этом заседании Генеральным секретарем, было предано гласности.
The CEDAW Committee's rules of procedure reflect the desirability of additional publicity for the procedure and any decisions taken under that procedure, by permitting the issuance of communiqués regarding the Committee's activities for the use of the information media and the general public. Правила процедуры Комитета отражают желательность дополнительной гласности в отношении этой процедуры и любых принимаемых в ее рамках решений, разрешая опубликование коммюнике о работе Комитета для использования средствами массовой информации и общественностью.
This is a reality that is constantly echoed by the Department of Public Information, which has done a wonderful job in publicizing the fact. Соответствующие факты постоянно подтверждаются Департаментом общественной информации, который проделывает большую работу в целях предания этих сведений гласности.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
The authorities have to ensure the correct information of the citizens on public matters. Власти должны обеспечивать надлежащее информирование граждан об общественных делах.
Comprehensive policy programmes on public and human security were proposed with a view to addressing crucial citizen security concerns. Для решения наиболее важных проблем безопасности граждан были выдвинуты комплексные политические программы по общественной безопасности и безопасности граждан.
The Ombudsman made an annual report to Parliament, reviewing the nature of the complaints brought by citizens concerning illegal acts by public officials and law-enforcement agencies. Омбудсмен представляет ежегодный доклад парламенту, в котором делается обзор характера жалоб граждан в отношении незаконных действий государственных должностных лиц и правоохранительных учреждений.
The Government has undertaken efforts to make the public aware of the challenges of terrorism, in its role to ensure both the security of the nation as well as the citizen's right to expression and assembly. Выполняя свои обязанности по обеспечению как безопасности нации, так и права граждан выражать свое мнение и проводить собрания, правительство предпринимает усилия, с тем чтобы ознакомить общественное мнение с угрозами, которые представляет терроризм.
Maintaining public order and avoiding chaos and anarchy are major challenges because the National Police, the only legal force, is no longer capable of ensuring the security of the lives and property of the citizens, given its lack of strength and its limited means. Сохранение общественного порядка и предотвращение хаоса и анархии - таковы сейчас главные задачи, поскольку Национальная полиция, единственная законная сила, не способна больше обеспечивать безопасность людей и сохранность имущества граждан вследствие нехватки людских ресурсов и средств.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
Continued emergency assistance is also required for the provision of shelter and rehabilitation of public services. Необходимо также продолжать оказание чрезвычайной помощи по предоставлению жилищ и восстановлению коммунальных служб.
In April 1997, five companies obtained ISO 14001 certification, i.e. one car manufacturer and four public utility companies. В апреле 1997 года пять компаний, а именно одна компания автомобильной промышленности и четыре компании сектора коммунальных услуг, прошли сертификацию в соответствии с ИСО 14001.
Water, sanitation and electricity have historically gone to scale through public sector investments, as networked utilities have traditionally been monopolies. Обеспечение населения услугами в области водо- и электроснабжения и канализации в широких масштабах традиционно осуществляется на основе инвестиций государственного сектора, поскольку сфера коммунальных услуг традиционно являлась монополией государства.
While the humanitarian community has made all possible efforts to ensure that the population of Kosovo is prepared for the cold months, the international community must remain focused on the need for temporary winterized accommodation and the related issue of the rehabilitation of public utilities. Хотя гуманитарное сообщество делает все возможное для обеспечения готовности населения Косово к холодным месяцам, международное сообщество должно и впредь уделять первоочередное внимание удовлетворению потребностей в приспособленном к зимним условиями временном жилье и связанному с этим вопросу восстановления коммунальных служб.
For example, the energy efficiency project in Jamaica developed a demand-side management unit in a public utility, but the utility is being taken over by foreign investors whose interest in continuing demand-side management project activities was uncertain at the time of the OPS-2 visit. Так, в ходе проекта по энергоэффективности на Ямайке в одной из коммунальных компаний было создано подразделение по воздействию на спрос, однако компания была поглощена иностранными инвесторами, чьи цели в отношении дальнейшей проектной деятельности по активному воздействию на спрос в момент посещения группы экспертов ИОП были неясными.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
On 15 May 1999, the Public Defender sent a letter to the Presidium of the Supreme Court, requesting it to review the author's case. 15 мая 1999 года Народный защитник направил письмо в Президиум Верховного суда, в котором содержалась просьба о пересмотре дела автора.
Authorities involved in the implementation of resolution 1373 now include the Ministries of National Defence, Public Security, State Security and Finance, as well as the People's Bank, Customs and other relevant legislative and enforcement bodies. В настоящее время в осуществлении резолюции 1373 участвуют министерство национальной безопасности, министерство общественной безопасности, министерство государственной безопасности и министерство финансов, а также Народный банк, таможенное управление и другие соответствующие законодательные и правоохранительные органы.
Once finding the person, the public security organ shall, in light of the circumstances, subject that person to detention or residential surveillance for extradition and the Ministry of Public Security shall notify the Supreme People's Court of the fact. После обнаружения разыскиваемого лица орган общественной безопасности, в свете сложившихся обстоятельств, подвергает указанное лицо задержанию или берет с него подписку о невыезде для целей экстрадиции, а министерство общественной безопасности уведомляет Верховный народный суд о данном факте.
The Public Defender studied the case and was convinced that the complaint was well-founded. Народный защитник изучил дело и убедился в обоснованности жалобы, в связи с чем обратился в прокуратуру Грузии с рекомендацией расследовать факт применения к Д. пыток.
However, the People's Intermediate Court in Kashi did not find enough evidence against Mr. Yimiti regarding the charges for political crimes brought against him and ordered the Public Security Bureau to carry out further investigations. Однако народный суд промежуточной инстанции в Каши не нашел достаточных доказательств по предъявленным гну Имити обвинениям в политических преступлениях и постановил, чтобы Управление государственной безопасности провело дальнейшее расследование.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
The people, the public... it's tired of all these bombs and bloodshed! Люди, народ... все устали от этих бомбежек и кровопролития!
In a public statement, Ratu Cakobau defended his actions thus: In the recent general election, the people of Fiji did not give a clear mandate to either of the major political parties. В публичном заявлении Рату Какобау защитил свои действия так: «На недавних всеобщих выборах народ Фиджи не дал четкого голоса ни одной из основных политических партий.
Honouring the service rendered to Samoa by His Highness, the Government and the people of Samoa mark his birthday as a national public holiday and as a day of national celebration. В знак признания достойного служения Его Высочества Государству Самоа правительство и народ Самоа отмечали его дни рождения как национальные праздники и как дни национального торжества.
Ukraine asked whether the people of Cyprus were aware of the problem of trafficking within their country and whether the large-scale public awareness campaign on the problem has been implemented. Украина задала вопрос о том, осведомлен ли народ Кипра о проблеме торговли людьми в пределах своей страны и проводилась ли крупномасштабная кампании по информированию общественности об этой проблеме.
Back in Austin, the Capitol of Texas, the public - was frighteningly unaware of the nation's peril. В Остине, столице Штата Техас, народ был пугающе не осведомлён по столь важному вопросу.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
In 2006, critics noted strong similarity between "Holiday" and American singer Jessica Simpson's single "A Public Affair". В 2006 году критики заметили сильное сходство между «Holiday» и синглом американской певицы Джессики Симпсон «A Public Affair».
They were influenced by Public Image Ltd. and Flipper. Участники группы были под влиянием Public Image Ltd. и Flipper.
The Office of Public Sector Information (OPSI) is the body responsible for the operation of Her Majesty's Stationery Office (HMSO) and of other public information services of the United Kingdom. Управление информации государственного сектора Великобритании (англ. Office of Public Sector Information, OPSI) - орган, ответственный за работу Канцелярии Её Величества (англ. Her Majesty's Stationery Office, HMSO) и других служб общественной информации Соединённого Королевства.
He founded consulting firm "DDK Strategy and Public Affairs" in 2003. В 2003 году основал консалтинговую фирму «DDK Strategy and Public Affairs».
The non-profit group Public Information Research launched Google Watch, a website advertised as "a look at Google's monopoly, algorithms, and privacy issues." Некоммерческая группа Public Information Research создала веб-сайт Google Watch с целью «продемонстрировать монопольное положение компании Google, используемые ею алгоритмы и вопросы приватности».
Больше примеров...