Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
He's the public defender assigned to the Castle case. Он государственный адвокат, которому получили дело Касла.
In most of the region's other countries, financial capital inflows into the public sector came from higher foreign borrowing, in particular in the form of short-term loans. В большинстве других стран региона финансовый капитал в государственный сектор поступал в результате увеличения объемов заимствования за рубежом, в основном в форме краткосрочных кредитов.
While the danger from electronic attack is probably low at the moment, it will increase over time as public and private sectors alike become increasingly dependent on computer systems that are increasingly interlinked. Хотя опасность такого электронного нападения, вероятно, в настоящее время невелика, она будет возрастать в будущем по мере того, как государственный и частный сектора будут все более широко использовать компьютерные системы, которые будут во все большей степени связаны друг с другом.
Greek law provides that aliens who are subject to a deportation order may appeal to the Minister of Public Order, and thereafter to the Council of State, which is the supreme administrative judicial instance in Greece. Греческий закон предусматривает, что иностранцы, которые подлежат депортации согласно приказу, могут обжаловать этот приказ, обратившись с ходатайством к министру общественного порядка и после этого в Государственный совет, который является высшей административной юридической инстанцией в Греции.
Persons charged with an offence who fail to appoint a defence lawyer shall have a public defender or duty defender appointed for them pursuant to the procedure provided for in the Organic Act on the Judiciary. Если обвиняемый не назначает адвоката для своей защиты, ему предоставляется государственный или общественный защитник согласно процедуре, установленной в Органическом законе о судебной власти.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
These petitions, concerning issues of public interest, shall be voted by the parliamentary assembly. Предложения, которые затрагивают вопросы, представляющие общественный интерес, выносятся на голосование в парламентской ассамблее.
From the legal point of view, such popular protest clearly reflects "the requirements of public conscience". С правовой точки зрения, такой общественный протест служит явным выражением «требований общественного сознания».
The horrible scenario in which public order and the safety of peoples is threatened, passenger planes hijacked and destroyed, deadly viruses spread and water poisoned must not be repeated. Ужасное развитие событий, при котором угрозе подвергаются общественный порядок и безопасность народов, захватываются и уничтожаются пассажирские самолеты, распространяются смертоносные вирусы и отравляется вода, не должно повториться.
He had sent information which undermined the maintenance of public order and stability, and he received funds from exiled, anti-government groups. Он посылал сведения, подрывающие общественный порядок и стабильность, и получал денежные средства от антиправительственных групп в изгнании.
The author refers to the Joint Declaration referenced in paragraph 3.1 above, as well as regional and national jurisprudence that sustain that the plaintiff should bear the burden of proving the falsity of any facts on matters of public concern. Автор ссылается на совместное заявление, упомянутое в пункте 3.1 выше, а также на региональную и национальную юридическую практику, в которых подтверждается, что бремя доказывания ложности каких-либо фактов по вопросам, представляющим общественный интерес, должно быть возложено на истца.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
For example, the former Yugoslav Republic Macedonia NGO Front 21/42 was about to launch a public participation website and service as there was very limited official information about planning projects, integrated permits and other decision-making processes where public participation applied. Например, вскоре откроет веб-сайт и службу по вопросам участия общественности НПО "Фронт 21/42" в бывшей югославской Республике Македонии, поскольку официальная информация о намечаемых проектах, комплексных разрешениях и процессах принятия других решений, в которых должна участвовать общественность, является весьма скудной.
The Inspector encourages organizations to put the said document on a dedicated page on their websites and intranet to enhance transparency of the organization to the public stakeholders. Инспектор рекомендует организациям поместить упомянутый документ на специальной странице на их веб-сайтах и в интранете в целях повышения уровня прозрачности организации для заинтересованных сторон, представляющих общественность.
The public is comparatively even more reserved towards an HIV-infected woman as there is a possibility, that when the woman becomes a mother, she will pass on her incurable disease to the next generation. Общественность сравнительно более отрицательно относится к ВИЧ-инфицированным женщинам, поскольку есть вероятность того, что, когда такая женщина станет матерью, она передаст свою неизлечимую болезнь следующему поколению.
Similarly, the public concerned from the affected country should have access to a review procedure in the country of origin on the same footing as the public from the country of origin. Наряду с этим, заинтересованная общественность затрагиваемой страны должна иметь доступ к процедуре рассмотрения в стране происхождения деятельности на той же основе, что и общественность страны происхождения деятельности.
Recommendation 19, Public information material: UNEP should provide public information material designed to be of direct use to journalists and media representatives following the same time-delivery standards and methods of drafting and presentation as news agencies. Рекомендация 19 - Материалы для общественной информации: ЮНЕП должна обеспечивать общественность такими информационными материалами, которые могут непосредственным образом использоваться журналистами и представителями средств массовой информации, исходя из тех же временных стандартов доставки и методов редактирования и презентации, что и те, которых придерживаются агентства новостей.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
In May 2012, the Ethics Office officially launched its new public website, which provides staff members and the public with a central resource for information relating to the mandate of the Office and a comprehensive overview of its individual services. В мае 2012 года Бюро по вопросам этики официально открыло свой новый публичный веб-сайт, который стал для сотрудников и широкой публики центральным источником информации, касающейся мандата Бюро, а также всестороннего обзора предлагаемых им индивидуальных услуг.
As regards the special procedures, the Council decided that: (a) OHCHR should immediately prepare, maintain and periodically update a public list of eligible candidates in a standardized format, which should include personal data, areas of expertise and professional experience. В связи со специальными процедурами Совет постановил, что: а) УВКПЧ незамедлительно подготовит, будет вести и периодически обновлять публичный список приемлемых кандидатов в стандартной форме, куда будут входить личные данные, области специализации и профессиональный опыт.
In establishing a system of compensation, the State acted not as the perpetrator of harm or as an obligor under a delictual obligation but as a public body representing general interests and as the administrator of a budget established and expended in the common interest. Организуя систему компенсаций, государство выступает не как причинитель вреда и не как должник по деликтному обязательству, а как публичный орган, выражающий общие интересы, и как распорядитель бюджета, создаваемого и расходуемого в общих интересах.
The Model Law deals with these problems by requiring that any information published under the Model Law has to be made accessible to the public in accordance with the "accessibility standards" contained in article. Эти проблемы регулируются в Типовом законе с помощью требования о том, чтобы публичный доступ к любой информации, публикуемой в соответствии с Типовым законом, обеспечивался в соответствии со "стандартами доступности", изложенными в статье.
The Public Theater (then the New York Shakespeare Festival) persuaded the city to purchase it for use as a theater. Публичный театр (тогда носивший название New York Shakespeare Festival) убедил городские власти приобрести здание и использовать его в качестве театра.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
Furthermore, the public has access to a specific information service by the use of telephone as well as through printed literature distributed free of charge. Кроме того, население может получить ту или иную конкретную информацию по телефону, а также из печатных материалов, распространяемых бесплатно.
The Order is being implemented, and the mass media and the general public now have full access to information. Указанное распоряжение выполняется, и в настоящее время средства массовой информации и население республики имеют полный допуск к информации.
At one extreme, such groups might resemble de facto Governments, with control over territory and population and establishing and/or maintaining public services such as schools, hospitals, forces of law and order, etc. В одних случаях такие группы могут представлять собой правительства де-факто, которые контролируют территорию и население и обеспечивают создание и/или функционирование таких государственных учреждений, как школы, больницы, правоохранительные органы и т.п.
The failure to appoint a local Executive Council or Abyei Area Council has left the people of Abyei largely without formal policing, public sanitation and health services. Неудача с формированием местного Исполнительного совета и Абьейского районного совета привела к тому, что население Абьея в значительной степени осталось без официальных структур, обеспечивающих правопорядок и оказание медико-санитарных услуг.
The public may obtain information through the Department's web site or it may go personally to the Department's office, centrally located in Valletta, in order to ask for information or obtain published material on nutrition and healthy lifestyles. Население может ознакомиться с соответствующей информацией на веб-сайте Департамента или обратиться непосредственно в Департамент, центральный офис которого находится в Валлетте, с тем чтобы навести справки или получить печатные материалы о питании и здоровом образе жизни.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
By sending Vanessa a direct message, posting on her FriendAgenda wall, and inviting her to a public chat room amplifies the horror she once lived. Отправляя Ванессе прямое сообщение, разместите его на её страничке в соцсети, и пригласите её в открытый чат - это усилит ужас, пережитый ею когда-то.
According to the Statistics Act (280/2004, Section 18) data concerning Business Register is public concerning the variables: Согласно Закону о статистике (280/2004, раздел 18) данные Коммерческого регистра имеют открытый характер по следующим переменным:
UNCTAD Public Symposium with Civil Society Organizations Responding to Global Crises: New Development Paths Открытый симпозиум ЮНКТАД с участием организаций гражданского общества по теме "Преодоление глобальных кризисов: новые пути развития"
But remember, "public and brutal." Помнишь? Жестокий и открытый.
First public UNMIT/Human Rights and Transitional Justice Section report on the human rights situation in Timor-Leste (November 2007) Опубликован подготовленный ИМООНТ и Секцией по правам человека и правосудию в переходный период первый открытый доклад о положении в области прав человека в Тиморе-Лешти (ноябрь 2007 года)
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
Partnerships that enable government and the public sector to mobilize civil society and the private sector have a good chance of producing results and do not break under stress. Партнерства, позволяющие правительству и государственному сектору мобилизовывать гражданское общество и частный сектор, способны дать положительные результаты и выдерживать определенную нагрузку.
On the contrary, in most cases of procurement of public goods and services, where foreign bribery usually takes place, it is the society where the contract was awarded who suffers from the consequences of corruption. На самом деле в большинстве случаев получения контрактов на государственную закупку товаров и услуг, в контексте которых, как правило, имеет место подкуп иностранных должностных лиц, от последствий коррупции страдает именно общество страны, которой был предоставлен контракт.
In the weeks leading up to the elections, it seemed that the public had grown weary of a prime minister who had been in office long enough to be corrupted by the arrogance of power and tainted by a raft of petty scandals. За несколько недель до выборов казалось, что общество уже устало от премьер-министра, который занимал свой пост достаточно долго, чтобы стать испорченным властью и оказаться запятнанным множеством мелких скандалов.
The rampant nature of impunity has heightened public awareness at all levels and has led to the establishment of organizations such as "Madres Angustiadas" (Anguished Mothers), which are working to mobilize society and exert pressure on the competent institutions to end impunity. Масштабы повсеместной безнаказанности вызывают обеспокоенность всех социальных групп, что послужило толчком для создания таких организаций, как "Обеспокоенные матери", которые мобилизуют общество и соответствующие учреждения на искоренение этого явления.
The goal henceforth in this endeavour, which concerns Governments and citizens equally, will be to identify specific problem areas, taking into account public opinion and with the effective participation of civil society. Отныне целью этих усилий, направленных на борьбу против коррупции, которая в равной степени волнует как правительства, так и гражданское общество, будет определение конкретных проблемных областей с учетом общественного мнения и активного участия гражданского общества.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
The general public and journalists were not allowed to attend the hearings, in order to prevent disclosure of classified information. Публика и журналисты не были допущены на заседания во избежание разглашения секретной информации.
But there's a public who needs you но есть публика, которая нуждается в тебе
The English public splits into "Norrellites" and "Strangites"; Norrell and Strange part company, although not without regret. Английская публика разделяется на «норреллитов» и «стренджистов»; Норрелл и Стрендж разрывают отношения, хотя и не без сожалений.
The public sees you as a glib, flaky, overindulgent adolescent who spends way too much time with his best friend. Публика видит тебя как бойкого, странного, болтливого юношу, который проводит слишком много времени со своим лучшим другом.
Nevertheless, the responsible authorities do not act on the proposal and the public never shows any interest as a political scandal has already attracted their attention. Тем не менее, уполномоченные власти не следуют предложению, а публика, увлеченная разгорающимися политическими скандалами, не высказывает к инциденту интереса.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
One can but support the Panel's conclusion that this research strengthens the case for all nuclear-weapon States to make public more information about their fissile material production and stockpiles. Нельзя не поддержать вывод Группы о том, что это исследование подкрепляет аргументацию на тот счет, чтобы все государства, обладающие ядерным оружием, предали гласности больше информации о своем производстве и запасах расщепляющегося материала.
Upon receiving the notice of arbitration from any disputing party, the repository shall then promptly make available to the public information regarding the name of the disputing parties, the economic sector involved, and the treaty under which the claim is being made. 2. После получения уведомления об арбитраже от любой стороны в споре хранилище затем незамедлительно предает гласности информацию, касающуюся наименований сторон в споре, соответствующего экономического сектора и международного договора, в связи с которым заявляется исковое требование. 2.
A number of countries are actively researching micro-satellites whose intentions related to ASAT capabilities development are not public. Активными исследованиями в связи с микроспутниками занимаются ряд стран, чьи намерения в отношении развития противоспутниковых потенциалов не стали достоянием гласности.
In accordance with protective measures ordered by the Trial Chambers, transcripts were redacted to expunge identifying information of witnesses or their family members, prior to making them public. В соответствии с мерами защиты, о принятии которых распорядились судебные камеры, были внесены изменения в отчеты о заседаниях в целях исключения идентифицирующей информации в отношении свидетелей или членов их семей до предания таких отчетов гласности.
In accordance with article 28, paras. 28(1)- to 28((17), of the Public Information Act, the following documents must be disclosed: В соответствии с пунктами 1-17 статьи 28 Закона о публичной информации, преданию гласности подлежат следующие документы:
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
Referring to the liability of public officials for violations of the rights of citizens, he wondered whether that provision had been included in the new Constitution. Говоря об ответственности государственных должностных лиц за нарушения прав граждан, он интересуется, было ли такое положение включено в новую Конституцию.
Under the terms of Act No. 1788 of 16 September 1977, the Ministry of Internal Affairs is specifically responsible for coordinating security actions, maintaining public order and social peace and ensuring the full enjoyment of constitutional rights and guarantees. В соответствии с Законом Nº 1788 от 16 сентября 1997 года министерство внутренних дел наделяется конкретными функциями, целью которых является координация действий по обеспечению безопасности, охраны общественного правопорядка и социального мира и надзора за неукоснительным соблюдением прав и гарантий граждан.
The Chinese Government attaches importance to making information public and has taken effective measures to ensure its citizens' access to information about their country and society, and their right to participation and supervision. Китайское правительство считает важным придание информации гласности и принимает эффективные меры с целью обеспечения доступа граждан к информации о своей стране и обществе, а также их права на участие и надзор.
Article 16 of the Constitution of the Republic of Croatia by which freedoms and rights may only be restricted by law in order to protect the freedoms and rights of others, public order, public morality and health. к статье 16 Конституции Республики Хорватия, согласно которой ограничение свобод и прав допускается лишь в соответствии с законом и в интересах защиты свобод и прав других граждан, правопорядка, общественной морали и здоровья.
One feature which all transition processes have in common is the need to recover public trust in the system of justice, and this is directly related to the degree of integrity prevailing in the administration of justice. Общая характеристика, присущая всем переходным процессам, заключается в необходимости восстановления доверия граждан к органам юстиции, что имеет самое непосредственное отношение к вопросу эффективного функционирования системы отправления правосудия.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
A careful analysis is therefore required to determine the effects of public services on poverty and inequality. Поэтому необходимо провести тщательный анализ, с тем чтобы определить влияние коммунальных услуг на нищету и неравенство.
Revenue collection remains a challenge for the Kosovo Energy Corporation and other public utilities; further efforts are necessary to achieve progress. Задача взимания платежей по-прежнему остается проблемной для Косовской энергетической компании, равно как и для других коммунальных служб; необходимы дальнейшие усилия по достижению прогресса.
Such transfers, however, should not be carried out at the expense of the financial autonomy and accountability of public or private utilities that provide services. Такое перераспределение поступлений не должно осуществляться в ущерб финансовой автономии и подотчетности государственных или частных коммунальных предприятий, предоставляющих услуги.
There are very different regulations in the energy sector as to the organization of the private and public sector, utilities, technologies, standards, etc. В энергетическом секторе имеются самые различные схемы регулирования в том, что касается организации частного и государственного секторов, коммунальных служб, технологий, стандартов и т.д.
A successful completion of the first stage, with most of the basic infrastructure and public services built, means that growth in the second stage will come from expansion in the manufacturing and service sectors, which in turn exerts heavy pressure on the agricultural sector. Успешное завершение первого этапа, подразумевающее создание основной части базовой инфраструктуры и коммунальных услуг, означает, что на втором этапе рост будет обеспечиваться за счет расширения обрабатывающей промышленности и секторов сферы услуг, что в свою очередь будет оказывать серьезное давление на сельскохозяйственный сектор.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
A final decision on the establishment of a Commission of Inquiry will be taken after the Public Defender completes his investigation and presents his report. Окончательное решение о создании комиссии по расследованию будет принято после того, как Народный защитник завершит расследование и представит свой доклад.
(e) A public right of action lies against any regulations, administrative provisions and general decisions or decrees issued by any authority on the grounds that they violate the Constitution and the law; ё) средство правовой защиты "народный иск" направлено на предупреждение нарушения конституционных и законодательных положений в регламентах, административных нормах и постановлениях и декретах общего характера независимо от издающего их органа;
The first two pictures are locations where the vigilante - or the Mantis, as he's affectionately known to the public - apprehended members of the Camino Drug Syndicate. На первых двух снимках - места, где народный мститель, или "Богомол", как его ласково прозвал народ, задержал членов нарко-картеля Камино.
The General People's Committee for Public Security (Ministry of the Interior) has taken the necessary steps for putting into force the consolidated list, with full coordination among the competent bodies. Генеральный народный комитет общественной безопасности (министерство внутренних дел) предпринял необходимые шаги для ввода в действие сводного списка в условиях полномасштабной координации между компетентными органами.
From 1990 to 1993, he was the Member of the People's Deputy of Russia, and worked as a member of the Supreme Council Committee on the media, in relations with public organizations and movements, and the study of public opinion. С 1990 по 1993 год - народный депутат России, был членом Комитета Верховного Совета по средствам массовой информации, связям с общественными организациями и движениями, изучению общественного мнения.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
No surprise, then, that the public erupted in anger. Ничего удивительного, что народ взорвался негодованием.
When emotions can be aroused by methods that bypass consciousness, the public is left largely defenseless. Если можно возбуждать эмоции методами, идущими в обход сознания, народ становится во многом беззащитным.
Honouring the service rendered to Samoa by His Highness, the Government and the people of Samoa mark his birthday as a national public holiday and as a day of national celebration. В знак признания достойного служения Его Высочества Государству Самоа правительство и народ Самоа отмечали его дни рождения как национальные праздники и как дни национального торжества.
Under article 8, the people of Uzbekistan is constituted by its citizens, regardless of their ethnic background. Under article 12, public life in Uzbekistan proceeds on the basis of a plurality of political institutions, ideologies and opinions. В статье 8 подчеркивается, что народ Узбекистана составляют граждане Республики Узбекистан независимо от их национальности, а в статье 12 говорится, что в Республике Узбекистан общественная жизнь развивается на основе многообразия политических институтов, идеологий и мнений.
I'm going to give a live broadcast to tell the public that everything will be fine. Я выступлю в прямом эфире, чтобы подбодрить и обнадёжить народ.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
While free software is not totally free of constraints (only putting something in the public domain does that) it gives the user the flexibility to do what they need in order to get work done. Свободное программное обеспечение не полностью свободно от ограничений (только программное обеспечение помещенное в общественный домен (public domain) является таковым), но оно дает пользователю возможность делать то, что ему нужно, чтобы выполнить работу.
On Sunday 13 October 2002, Blender was therefore released under the terms of the GNU General Public License. В воскресенье, 13 октября 2002, Blender был выпущен в соответствии с условиями GNU General Public License.
Development and usage of cryptographic facilities supporting Microsoft Public Key Infrastructure(PKI). Разработка и использование криптографических средств, поддерживающих Microsoft Public Key Infrastructure(PKI).
In 1991 ZDNet on CompuServe and on the early internet were augmented by the purchase of Public Brand Software, the main shareware disk provider. В 1991 году, на раннем этапе развития интернета, электронные ресурсы ZDNet через CompuServe были существенно расширены за счёт покупки Public Brand Software, основного поставщика условно-бесплатного программного обеспечения.
In September 2012, the UCLA Luskin School of Public Affairs published a report, "Reclaiming the Right-of-Way: A toolkit for Creating and Implementing Parklets", examining case studies for parklets in seven cities across North America. Школа Ласкина en:UCLA Luskin School of Public Affairs в сентябре 2012 года опубликовала доклад «Изменение права проезда: инструментарий для создания и реализации парклетов», где рассматривались тематические исследования для парклетов в семи городах по всей Северной Америке.
Больше примеров...