Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
Every public authority has to inform the public about the rights on access to information. Каждый государственный орган обязан информировать общественность о ее правах на доступ к информации.
Any public body or undertaking responsible in particular for establishing and maintaining railway infrastructure, as well as for operating the control and safety systems. Любой государственный орган или предприятие, отвечающие, в частности, за создание и техническое обслуживание железнодорожной инфраструктуры, а также за функционирование систем контроля и безопасности.
are the private and public sectors involved? Участвуют ли в перевозках частный и государственный сектор?
One way of encouraging private sector participation could be through a matching arrangement under which the public sector would complement, on a one-to-one basis, any private sector contributions to facilities that were developed and managed properly. Одним из путей поощрения участия частного сектора может быть согласованный механизм, в рамках которого государственный сектор будет дополнять на основе соотношения один к одному любые взносы частного сектора в учреждения, которые развиваются и функционируют должным образом.
Though Russia's public debt is modest, its foreign-exchange reserves large, and its economy much stronger than in 1998, once the herd is running, it is impossible to stop it. И хотя государственный долг России является умеренным, ее валютный резерв велик, а ее экономика значительно сильнее, чем в 1998 году; когда побежит все стадо, остановить его будет невозможно.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
The increased number of operations was required to secure public order and prevent public disturbances during major public events. Увеличение числа операций было продиктовано необходимостью обеспечить общественный порядок и пресечь гражданские беспорядки в ходе проведения крупномасштабных публичных мероприятий
There is public and State monitoring of the prohibition in the media of hate speech and materials that incite racial enmity. Осуществляется общественный и государственный надзор за недопущением в средствах массовой информации языка вражды и материалов, разжигающих расовую ненависть.
In November 2011, the Government pledged to strengthen public oversight of the PNDH-3's execution by enhancing social participation in the Committee. В ноябре 2011 года правительство обязалось укреплять общественный надзор за реализацией НППЧ-3 за счет более широкого участия общественности в работе Комитета.
(c) Public transport vouchers; с) покрытие расходов на общественный транспорт;
It's not better public transportation. Явно не общественный транспорт.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
It concluded that successful campaigns required wide support, coalition-building, strong leadership, mass exposure and public pressure. Оно позволило прийти к выводу, что для успешного проведения кампаний необходима широкая поддержка, создание коалиций, сильное руководство, воздействие на массы и оказание влияния на общественность.
Lack of funds from the State budget makes the implementation of the Convention difficult, especially on issues that directly affect the general public and/or the interested part of the civil society. Нехватка средств, поступающих из государственного бюджета, затрудняет процесс осуществления Конвенции, в особенности в отношении вопросов, которые непосредственно затрагивают широкую общественность и/или заинтересованные слои гражданского общества.
Abuse of prisoners is completely unacceptable and the United Kingdom Government will not hesitate to act where British troops fail to uphold our obligations under international humanitarian law or the high standards expected by the British and international public. Злоупотребления по отношению к заключенным совершенно неприемлемы, и правительство Соединенного Королевства без колебаний примет надлежащие меры в случае, если английские войска не выполнят свои обязательства в соответствии с международным гуманитарным правом или не будут отвечать тем высоким требованиям, которые предъявляют к ним британская и международная общественность.
The communication targets two audiences: the public at large concerned by general aspects of development and field actors concerned by technical aspects. Коммуникация рассчитана на две аудитории: общественность, обеспокоенную общими аспектами развития и индивидуумов, обеспокоенных техническими аспектами.
To commemorate the first session of the Human Rights Council, the communication staff took an active part in planning the launch of the Swatch human rights watch collection and Open Doors Day on 18 June 2006, when the general public was invited to visit Palais Wilson. В ознаменование первой сессии Совета по правам человека сотрудники по вопросам коммуникаций приняли активное участие в планировании презентации "Посвященной правам человека коллекции часов «Свотч»"и "Дня открытых дверей"18 июня 2006 года, когда во Дворец Вильсона была приглашена общественность.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
I only wanted to make a public protest. Я только хотела организовать публичный протест.
Domestic violence is public as well as private in its debilitating impact on women. С точки зрения его негативного воздействия на женщин насилие в семье носит как частный, так и публичный характер.
The game is currently in beta development stages, with its first public release on 1 January 2007. На текущий момент находится на стадии бета-тестирования, первый публичный бета-релиз вышел 1 января 2007.
The formula encompasses three levels of support for anti-corruption initiatives (support for partner countries' efforts, implementation of international agreements and risk management in the handling of aid funds) and three key stakeholders (public sector, private sector and civil society). Эта формула предполагает три уровня поддержки антикоррупционных инициатив (поддержку усилий стран-партнеров, осуществление международных соглашений и управление рисками при использовании средств для оказания помощи), а также наличие трех ключевых участников (публичный сектор, частный сектор и гражданское общество).
Any editing, reproduction, publication, rebroadcasting, public showing or public display is forbidden and may violate copyright law. Любое воспроизведение, опубликование, последующая передача в эфир или публичный показ могут повлечь за собой нарушение законодательства об авторском праве.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
Almost all countries maintain services to monitor weather hazards and provide public warnings of adverse conditions. Почти все страны сохранили службы, занимающиеся наблюдением за опасностями, связанными с погодой, и предупреждающие население о неблагоприятных условиях.
It is also carrying out community-level live broadcasts, during which the public can engage in discussions on issues related to the peace process. Помимо этого, радиостанция ведет передачи в прямом эфире, в ходе которых население разных общин может участвовать в обсуждении вопросов, касающихся мирного процесса.
EIT Parties have also recognized the need to translate climate change documents in order for the public to understand the issues. Стороны, являющиеся СПЭ, также указывает на необходимость перевода документов по проблемам изменения климата, с тем чтобы население понимало, о чем идет речь.
China has always adhered to the principle of combining Government leadership and voluntary public participation; by means of comprehensive publicity, as well as scientific, technological, economic, administrative and legal measures, it has guided the masses to consciously practice family planning. Китай неизменно придерживается принципа сочетания государственных мер убеждения и массовых добровольных, основанных на убеждении технических, экономических, административных, юридических и других комплексных мер, призванных убедить население сознательно применять планирование семьи.
In Central Asia, a media awareness programme has been implemented to provide journalists with more factual information on the drug abuse problem so as to enable them to better inform the public about this issue. В Центральной Азии была осуществлена программа по повышению уровня осведомленности средств массовой информации, в ходе которой журналистам был представлен обширный фактический материал по проблеме злоупотребления наркотиками, позволяющий им лучше информировать население по этому вопросу.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
Furthermore, he/she submits a public annual report on his activities to the Assembly of the Republic. Кроме того, он представляет открытый ежегодный доклад о своей деятельности Собранию Республики.
To ensure that at all stages of planning, implementation, monitoring and evaluation of PLPR projects the gender perspective is taken into account, the program has launched a public tender for the recruitment of a gender specialist. В целях обеспечения учета гендерной проблематики на всех этапах планирования, осуществления, контроля и оценки проектов ПББСР программа объявила открытый конкурс для найма специалистов по гендерным вопросам.
Finally, the viability of carbon sequestration as a GHG mitigation strategy depends on public and policy acceptance, which will require an informed global community that is engaged in an open dialogue on the issues at both local and international levels. Наконец, эффективность связывания углерода как стратегии смягчения последствий выбросов ПГ, зависит от их принятия со стороны общественности и директивных органов, для достижения которого потребуется информирование мирового сообщества и открытый диалог по проблемам местного и международного уровня.
The Council requested that a public forum on national facilitation committees be organized in conjunction with their September 1998 meeting, together with an initial meeting to discuss the feasibility of SECIPRO. Совет предложил организовать открытый форум для обсуждения работы национальных комитетов по упрощению процедур торговли в связи с их совещанием в сентябре 1998 года и приурочить к этому событию проведение первой встречи для обсуждения возможности создания ИСЮВЕПРО.
The outcome is the public key of the user X whose certificate is the right operand, Результатом операции является открытый ключ пользователя Х, сертификат которого использовался в качестве правого компонента;
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
The Commission was entrusted with the task of investigating serious acts of violence that had occurred since 1980 and whose impact on society was deemed to require an urgent and public knowledge of the truth. На Комиссию возложена задача расследовать случаи совершения серьезных актов насилия, которые имели место с 1980 года и воздействие которых на общество диктует настоятельную необходимость того, чтобы общественность была информирована об истинном положении дел.
Narco-trafficking increases crime, destroys the human persona, contaminates the business environment, undermines human rights, corrupts public officials, threatens democracy and destabilizes society as a whole. Незаконный оборот наркотиков способствует росту преступности, разрушает человеческую личность, отравляет рабочую обстановку, наносит ущерб правам человека, порождает коррупцию среди государственных служащих, угрожает демократии и дестабилизирует общество в целом.
Temple of Understanding on behalf of the fifty-fourth annual Department of Public Information NGO Conference on the Millennium Development Goals: Civil Society Takes Action (8-10 September 2004, United Nations Headquarters) Организация «Храм понимания» от имени пятьдесят седьмой ежегодной Конференции неправительственных организаций Департамента общественной информации по вопросу о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: гражданское общество принимает меры (8 - 10 сентября 2004 года, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций)
These had a profoundly disturbing effect on a public unaccustomed to this type of crime. Эти случаи глубоко потрясли общество, которому неведомы такие формы злодеяний.
Politics is about the public good, not private gain for crooked politicians and businessmen. Общество само губит себя, если оно знает о существовании коррупции в своей среде, но мирится с ней как с неизбежным злом, являющимся следствием политики.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
A major change is that the public can only vote once in a voting round. Первое - публика может голосовать только один раз.
Although the portal is primarily aimed at the GEO user community, other United Nations agencies, universities, schools, civil society and the general public also make extensive use of the portal. Несмотря на то что портал рассчитан в первую очередь на пользователей ГЕО, им активно пользуются также другие учреждения Организации Объединенных Наций, университеты, школы, организации гражданского общества и широкая публика.
Public see the heartache, they're more likely to come forward. Публика увидит страдание, они с большей вероятностью откликнутся.
What's his name? (phone ringing) My public simply can't get enough. Как его зовут? Публика не может мной насытиться.
During 1997, CD-ROM products which would contain documents and indexing information for ODS would also be made available to Member States and the general public; a production facility for CD-ROMs from ODS has been installed at the United Nations Office at Geneva. В 1997 году государства-члены и широкая публика получат возможность пользоваться КД-ПЗУ, содержащими документы и информацию об индексации документов в рамках системы на оптических дисках.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
Voluntary public disclosure of executive head's financial disclosure statement Предание гласности в добровольном порядке декларации, раскрывающей финансовую информацию исполнительного главы
In 2009, many of the Bank Group's Vice Presidents also have elected to make their disclosures public. В 2009 году многие вице-президенты Группы Всемирного банка также решили сделать свои декларации достоянием гласности.
As part of child-rights due diligence, large business enterprises should be encouraged and, where appropriate, required to make public their efforts to address child-rights impacts. В рамках процедуры должной осмотрительности в отношении прав ребенка крупным предприятиям следует рекомендовать и, при необходимости, предписывать предавать гласности свои усилия, направленные на устранение последствий своей деятельности для прав детей.
Its recommendations should be binding on the Government, except where cogent reasons existed which were recorded in writing and made public. Рекомендации Комиссии должны иметь обязательную силу для правительства, за исключением тех случаев, когда для их невыполнения имеются убедительные причины, изложенные в письменной форме и преданные гласности.
Public bodies should be encouraged to adopt internal codes on access and openness. Следует поощрять государственные органы к принятию внутренних кодексов по вопросам доступа к информации и гласности.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
In order to ensure broader public participation in protecting the rights and interests of citizens and to increase public awareness of the activities of the Ombudsman, representatives of the Human Rights Commissioner are active in the regions. В целях обеспечения более широкого участия общественности в обеспечении прав и интересов граждан, а также повышения информированности населения о деятельности Омбудсмена, действуют представители Уполномоченного по правам человека в регионах.
Bringing services and public officials closer to people often ensures a higher level of responsiveness and customization and thus increased satisfaction on behalf of citizens and businesses. Приближение центров по оказанию услуг и мест работы государственных служащих к населению часто обеспечивает повышение уровня чуткости и улучшение учета индивидуальных потребностей, и вследствие этого - повышение степени удовлетворенности услугами граждан и предприятий.
To cover these forms of dangerous conduct, there are various characterizations of crimes aimed at protecting public security as an appropriate State policy for protecting the lives of citizens; there is full constitutional backing for this. Для пресечения указанного опасного поведения существуют различные виды наказаний, предусматривающих охрану общественной безопасности в качестве надлежащей политики государства для защиты жизни граждан, которая находится под охраной Конституции.
Participation within such formations in attacks on enterprises, establishments, organizations or the public is punishable by imprisonment for a period of 7 to 12 years; участие в составе перечисленных формирований в нападении на предприятия, учреждения, организации или на граждан карается лишением свободы сроком от 7 до 12 лет;
International human rights organizations in particular the United Nations Human Rights Commission to investigate and make public the continuing arrests, harassment, intimidation, torture, arbitrary killings and disappearances of Ethiopian nationals. международные организации по защите прав человека, в частности Комиссию по правам человека Организации Объединенных Наций, провести расследование и предать гласности данные о продолжающихся арестах, актах преследования, запугивания, пыток, произвольных убийствах и исчезновениях эфиопских граждан.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
A range of public services will therefore have to be privatized. По этой причине ряд коммунальных услуг должен быть приватизирован.
In other cases, chapters addressing such issues as social housing and the regulation of public utilities have also gained in importance. В других случаях главам, в которых рассматриваются такие вопросы, как социальное жилье и регулирование деятельности коммунальных служб, также было уделено больше внимания.
International and regional financing institutions must eliminate the privatization of public services from their loan conditionalities. Международные и региональные финансовые учреждения должны положить конец приватизации коммунальных служб в рамках своих условий кредитования.
The civil administration component of UNMIK, working in close cooperation with KFOR, and acting largely through joint civilian commissions, has achieved considerable progress in the re-establishment of public services and utilities. Компонент гражданской администрации МООНВАК, тесно сотрудничая с СДК и действуя главным образом через совместные гражданские комиссии, добился значительного прогресса в восстановлении коммунальных служб и предприятий общественного пользования.
A team of five specialist advisers was helping Tokelau in the areas of health, education, public sector management, legislation and financial management. Группа в составе пяти консультантов-специалистов оказывает Токелау помощь в сферах здравоохранения, образования, управления сектором коммунальных служб, законодательства и финансового управления.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
They constructed hotels, a music school, shelters, a public library (currently Marjanishvili Theater), and the building of the Noble Gymnasium and funded the construction of several churches throughout the country (e.g. Batumi Cathedral). Они построили гостиницы, музыкальную школу, приюты, народный дом (в настоящее время театр Марджанишвили) и здание Благородной гимназии (нынешний I корпус ТГУ) и финансировали строительство нескольких церквей по всей стране (например, Батумский собор).
In India, for example, where the right to food is judicially enforceable, the People's Union for Civil Liberties, a human rights organization, brought public interest litigation to the Supreme Court on behalf of people suffering from hunger. Например, в Индии, где право на питание защищается в судебном порядке, правозащитная организация Народный союз за гражданские свободы от имени людей, страдающих от голода, подала в Верховный суд иск, вызвавший общественный резонанс.
The General People's Committee for Public Security (Ministry of the Interior) has taken the necessary steps for putting into force the consolidated list, with full coordination among the competent bodies. Генеральный народный комитет общественной безопасности (министерство внутренних дел) предпринял необходимые шаги для ввода в действие сводного списка в условиях полномасштабной координации между компетентными органами.
Upon receiving the notification of the Ministry of Public Security, the Supreme People's Court shall, without delay, transmit the letter of request for extradition and the accompanying documents and material to the Higher People's Court concerned for examination. По получении уведомления от министерства общественной безопасности Верховный народный суд незамедлительно передает письмо с запросом об экстрадиции и сопроводительные документы и материалы соответствующему Высшему народному суду для рассмотрения.
His last Batman story, "Public Luna-Tic Number One!", was published in Detective Comics #388 (June 1969). «Народный Луна-Тик номер Один») - вышла в выпуске Detective Comics #388 (июнь 1969).
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
The public still craves the kind of excitement that only Frasier Crane can provide. Народ всё ещё требует эмоционального возбуждения которое может дать только Фрейзер Крейн.
No surprise, then, that the public erupted in anger. Ничего удивительного, что народ взорвался негодованием.
When emotions can be aroused by methods that bypass consciousness, the public is left largely defenseless. Если можно возбуждать эмоции методами, идущими в обход сознания, народ становится во многом беззащитным.
The public, be it the people of Lebanon or the international community, must believe in the process that has been set up to find the truth, to achieve justice and, eventually, to put an end to impunity. Общественность, будь то народ Ливана или международное сообщество, должна верить в процесс, начатый с целью выявления реальных фактов, отправления правосудия и, в конечном счете, искоренения безнаказанности.
Or the public will be at risk! Нельзя подвергать опасности народ.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
Software that is placed in the public domain can be snapped up and put into non-free programs. Программное обеспечение, которое помещено в общественный домен (public domain) может быть взято и помещено в несвободные программы.
It is interesting to note that in France, where the tradition of service public remains a priority and liberalization is being implemented cautiously, introduction of competition in the electricity sector was precipitated by the ambitions of the then integrated State-owned monopoly to expand elsewhere in Europe. Интересно отметить, что во Франции, где традиционная концепция service public сохраняет приоритетный характер и где к либерализации подходят весьма осторожно, внедрению конкуренции в секторе электроэнергии способствовали амбиции существовавшей в то время интегрированной государственной монополии, стремившейся расширять свою деятельность в других странах Европы.
Within a few years, Lady Pink began running with the graffiti crews TC5 (The Cool 5) and TPA (The Public Animals). В течение нескольких лет Леди Пинк начала общаться с командой TC5 (The Cool 5) и с TPA (The Public Animals).
Configure the Public network with the respective network settings you use in your test environment. Настройте сеть Public в соответствии с вашим тестовом окружением.
The original software behind CDDB was released under the GNU General Public License, and many people submitted CD information thinking the service would also remain free. Первый вариант программы CDDB был выпущен под лицензией GNU General Public License и множество энтузиастов участвовали в заполнении базы данными о компактах, предполагая, что сервис останется свободным.
Больше примеров...