Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
Effectively, therefore, the term 'public officer' includes all civil servants and is therefore wider in scope than 'public official'. Поэтому фактически понятие "государственный служащий" включает в себя всех гражданских служащих и является более емким по сравнению с понятием "государственного должностного лица".
These are clear and achievable goals, and the public sector should play a major role in advancing them. Это четкие и выполнимые цели, и государственный сектор должен играть главную роль в их достижении.
Although the public sector is the focus of attention, emphasis is also placed on inequality connected with income, property, education and labour market segmentation. Хотя в центре внимания находится государственный сектор, упор делается также на неравенство, связанное с доходами, имуществом, образованием и сегментацией рынка труда.
Further strains on the already overburdened public sector may mean that health services such as antenatal and post-natal care, reproductive health and family planning may be perceived as non-essential. Дополнительная нагрузка на и без того перегруженный государственный сектор может привести к тому, что будут сочтены ненужными такие медицинские услуги, как предродовой и послеродовой уход, охрана репродуктивного здоровья и планирование семьи.
A public servant can thus be formally warned or admonished, which precedes termination of employment, if he is found to have repeated such an act. Таким образом, государственный служащий может быть официально предупрежден или получить выговор, а затем - в случае повторения таких действий - уволен со службы.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
Zimbabwe recognized that "public interest" was an ambiguous concept; however, its law identified several specific aspects of the public interest criterion. Зимбабве признала, что "общественный интерес" - это расплывчатая концепция; однако в ее законодательстве выделяется несколько конкретных аспектов критерия общественных интересов.
And welcome to a public forum about the Pawnee Commons. И добро пожаловать на общественный форум, посвящённый "Жителям Пауни".
By the early 1890s, public enthusiasm for such events had moved into bicycle racing, and the multiday running craze came to an end. К началу 1890-х годов, общественный энтузиазм к таким событиям переключился на велогонки, и увлечение многодневными пробегами пришло к концу.
Another expert commented that since 2004 in his country there had been a law on implementation of accounting standards for enterprises of public interest. Еще один эксперт отметил, что с 2004 года в его стране действует закон о применении стандартов учета для предприятий, представляющих общественный интерес.
Urban public transport and suburban passenger fixed route Городской общественный транспорт и пригородный пассажирский маршрутный транспорт
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
Government's role is to better inform the public about major national development issues and evolve an informed approach to resolving them. Роль правительства заключается в том, чтобы лучше информировать общественность об основных проблемах национального развития и вырабатывать сознательный подход к их решению.
Often the public is not aware of the kind of information available to them and where this can be obtained. Зачастую общественность не знает о том, какая информация может быть ей предоставлена и где получить такую информацию.
In the United States, there is some public pressure to implement the "right to know more", which is seeking to have this information included in the United States system. Общественность Соединенных Штатов оказывает определенное давление в направлении осуществления "права на более обширную информацию" с целью включения этой информации в систему Соединенных Штатов.
b) During the evaluation of the plan and/or programme the environmental authority may carry out consultations with the public. Сразу же после принятия решения общественность должна быть уведомлена об этом.
Currently, their actions appear to depend largely on the existence of public pressure to act in certain cases, the submission of criminal complaints by private individuals or NGOs representing them, or the initiation of private prosecutions. В настоящее время впечатление таково, что их действия определяются главным образом тем, активно ли выступает общественность за принятие мер по тем или иным случаям, поданы ли частными лицами или представляющими их НПО заявления о возбуждении уголовного дела и начато ли уголовное преследование в частном порядке.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
The ground for refusal most often invoked under the law was undermining public order. Самым распространенным основанием для отказа, предусмотренным законом, является посягательство на публичный порядок.
It was proposed that the Guide should recommend the need to address such estates and indicate the need for a mechanism for administration to be established, whether through a public agency or some other approach. Было предложено включить в руководство рекомендацию относительно необходимости рассмотрения вопроса о такой имущественной массе, а также указать на необходимость создания определенного механизма управления либо через публичный орган, либо на основе применения какого-либо иного подхода.
Public order (ordre public) is defined as "the sum of rules which ensure the functioning of society or the set of fundamental principles on which society is founded". Публичный порядок определяется как «комплекс норм, которые обеспечивают функционирование общества, или комплекс основополагающих принципов, на которых общество основывается».
In the search for efficiency in providing aid, Spain was in a position of leadership, given that all its public policy was geared to development, reflecting social attitudes that were deeply ingrained in Spanish society. Испания занимает ведущую позицию в поиске путей эффективного оказания помощи, поскольку публичный порядок всецело ориентирован на развитие, отражая социальные установки, укоре-нившиеся в испанском обществе.
Public policy and internationally mandatory rules Публичный порядок и международные императивные правила
Больше примеров...
Население (примеров 967)
The Committee asks the State party to ensure that the public, in particular persons of foreign origin from countries outside the European Union, is aware of its rights, including all legal remedies for racial discrimination. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой принять меры к тому, чтобы население знало свои права, включая все средства правовой защиты от расовой дискриминации, особенно лица иностранного происхождения из стран, не являющихся членами Европейского союза.
The economically active population is around 8 million persons, of which 200,000 are employed in the public sector, around 800,000 in the formal private sector and the rest in the informal sector, including the rural economy. Занятое активное население оценивается примерно в 8 млн. человек, из которых около 200000 заняты в государственном секторе, примерно 800000 - в официальном частном секторе, а остальные - в неформальном секторе, в том числе в сельских общинах.
The LWV has been actively involved in getting out the vote; promoting communities of inclusion to combat racism; and informing the public about public policy issues. Лига проводила активную работу с целью привлечь население на избирательные участки; пропагандировала идею формирования общин на основе принципа равенства в целях борьбы с расизмом; и информировала граждан о проблемах в области государственной политики.
Clearly, much remained to be done but when the authorities did not initiate sufficient action to address certain issues, they were reminded of them by the public, members of the Knesset and NGOs. Разумеется, еще многое предстоит сделать, но, когда государственные власти не проявляют достаточной инициативности в областях, требующих принятие мер, население, члены кнессета и неправительственные организации призывают их к действию.
In conformity with the provisions of this article, the State of Cameroon protects victims and witnesses against any intimidation or ill-treatment by informing the public of its rights, including in connection with complaints against State officials (see the responses in paragraphs 101 to 115 above). В соответствии с предписаниями данной статьи государство Камерун обеспечивает защиту жертв и свидетелей от любого запугивания или плохого обращения, информируя население о его правах, в частности, в отношении подачи жалобы на должностное государственное лицо (см. сведения в пунктах 101-115 выше).
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
In 2016, Google began a public trial in Silicon Valley of a related mobile app called Hands Free. В 2016 году компания Google инициировала открытый судебный процесс в Кремниевой долине по отношению к похожему мобильному приложению под названием Hands Free.
The SPT shall present its public annual report to CAT. ППП представляет свой открытый годовой доклад КПП.
Mr. CASTILLERO HOYOS asked what measures had been taken by the Government to give effect to legislation that ensured public access to information and to increase public awareness of such legislation. Г-н КАСТИЛЬЕРО ОЙЁС спрашивает, какие меры были приняты правительством для введения в действие законодательства, обеспечивающего открытый доступ к информации, и для повышения информированности населения о существовании такого законодательства.
In his introductory remarks, the Secretary-General of UNCTAD emphasized that he would like to see the Public Symposium in the UNCTAD agenda as an embedded programme. З. Генеральный секретарь ЮНКТАД в своем выступлении подчеркнул, что он хотел бы, чтобы Открытый симпозиум стал неотъемлемым элементом деятельности по осуществлению повестки дня ЮНКТАД.
Attach & My Public Key Добавить & мой открытый ключ
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
Coordination between care providers such as the public sector, the private sector, the family and civil society must be improved. Должна быть улучшена координация между обеспечивающими уход структурами, такими, как государственный сектор, частный сектор, семья и гражданское общество.
The strategy will be most effective when it is applied by a broad range of stakeholders involving public authorities, private sector and civil society in a common effort to promote road safety. Стратегия станет наиболее эффективной, если будет использоваться всеми заинтересованными сторонами, включая государственную власть, частный сектор и гражданское общество, которые общими усилиями будут способствовать укреплению безопасности дорожного движения.
On the contrary, in most cases of procurement of public goods and services, where foreign bribery usually takes place, it is the society where the contract was awarded who suffers from the consequences of corruption. На самом деле в большинстве случаев получения контрактов на государственную закупку товаров и услуг, в контексте которых, как правило, имеет место подкуп иностранных должностных лиц, от последствий коррупции страдает именно общество страны, которой был предоставлен контракт.
A strong and open civil society can only develop when supported by a pluralistic, independent media that voices different opinions, reflects multiple views, stimulates public debate, acts as a watchdog on society, and holds authorities to account. Только сильное и открытое общество в состоянии поддержать плюрализм и независимые СМИИ, которые, в свою очередь, только в сильном и открытом обществе способны поощрять различные мнения, стимулировать открытые дебаты, осуществлять надзор за обществом и властью.
Society of Public Teachers of Law Общество преподавателей права в государственных учебных заведениях
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
The promotional and informational talks on human rights are targeted at the general public, including representatives of various organizational structures. Аудиторию встреч по пропаганде и распространению знаний составляет широкая публика, включая представителей действующих структур.
I make hits, not the public. Хиты делаю я, а не публика.
So there is great tension everywhere between how the public, and how doctors regard a possible contract in the field of assisted dying. Таким образом, в настоящее время повсюду существует значительное напряжение между тем, как публика и врачи относятся к возможным контрактам в области эвтаназии.
A judge's work is kept under constant scrutiny by civil society, both directly by jurors and indirectly by human rights organizations, the media and the public attending legal trials. Работа судей находится под постоянным контролем со стороны общественности - это непосредственный контроль (присяжными заседателями) и опосредованный контроль (правозащитные организации, средства массовой информации, публика в залах судебного заседания).
However, the public is accustomed to Western music, and reacts coldly to the creation of the composer. Однако публика, привыкшая к западноевропейской музыке, холодно отнеслась к творению композитора, особенно ехидничает Булгарин.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
The text of a decision made public shall carry an indication to that effect. Текст решения, преданного гласности, содержит соответствующее указание.
However, the author of a communication and the State party concerned may make public any submissions or information bearing on the proceedings unless the Committee has requested the parties to respect confidentiality. Вместе с тем автор сообщения и заинтересованное государство-участник могут предать гласности любые сообщения или информацию, касающуюся процедуры рассмотрения сообщения, если только Комитет не просил стороны соблюдать конфиденциальность.
The State party should make public all documents relevant to human rights abuses, including the documents currently withheld pursuant to presidential decree 4553. The Committee is concerned about the situation of street children and the absence of information and measures needed to remedy their plight. Государству-участнику следует предать гласности все документы, касающиеся нарушений прав человека, в том числе документы, содержание которых не раскрывается в настоящее время на основании президентского указа 4553.
The relocation of UNPOS to Mogadishu should lead to an increase in the engagement of its Human Rights Unit in human rights monitoring and public reporting, as well as capacity-building programmes and awareness-raising in Mogadishu and other areas in Somalia. Перемещение ПОООНС в Могадишо должно привести к активизации его Группы по правам человека в мониторинге, гласности и отчетности в области прав человека, а также в программах создания потенциала и повышения осведомленности в Могадишо и в других районах Сомали.
The Rapporteur has prepared his report in good conscience, with the information available to him. He realizes that there are strong interests at work to try to prevent public disclosure of the events described. Специальный докладчик публикует свой доклад, прислушиваясь к голосу своей совести и полагаясь на свои знания, а также осознавая, что существуют влиятельные круги, не желающие, чтобы описанные события стали достоянием гласности.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
Creating feedback mechanisms for citizens is critical for successful engagement and public discourse on important development strategies, and the improvement of public services. Создание механизмов обратной связи для граждан имеет решающее значение для успешного участия и общественного обсуждения важных стратегий развития, а также для совершенствования работы государственных служб.
The free performance of religious rites is granted as long as it does not disturb public order or infringe upon the rights of citizens of the Soviet Republic. Свободное исполнение религиозных обрядов обеспечивается постольку, поскольку они не нарушают общественного порядка и не сопровождаются посягательствами на права граждан Советской Республики.
Figure 2 captures only individuals who had a contact with various civil servants and shows the percentage of citizens who had to pay a bribe to concerned public officials. На диаграмме 2 представлена информация только о тех лицах, которые вступали в контакт с различными гражданскими служащими, и указана доля граждан, которые были вынуждены дать взятку соответствующим публичным должностным лицам.
Its findings are used for initiating a procedure for determining the extent of responsibility of holders of public office who have endangered or violated the freedoms and rights of citizens. Ее выводы служат основанием для начала процедуры определения степени ответственности государственных должностных лиц, виновных в ущемлении или нарушении прав и свобод граждан.
A 1997 public referendum on a compulsory retirement savings scheme resulted in 92 per cent of voters voting against the introduction of a scheme requiring individuals to save for their retirement. На всенародном референдуме по вопросу об обязательных страховых накоплениях 92% граждан проголосовали против введения системы, согласно которой граждане обязаны были делать сбережения для обеспечения своей старости.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
The development of public sewer systems has consistently lagged behind the development of public water supply systems: 81.8 per cent of the population are connected to a public water supply system today, while only 54 per cent are connected to the public sewer system. Развитие коммунальных канализационных систем неизменно отстает от развития коммунальных систем водоснабжения: к коммунальным системам водоснабжения подключено сегодня 81,8% населения, в то время как к коммунальным канализационным системам всего 54%.
(a) exempt from all direct taxes except for charges for public services; а) освобождаются от всех прямых налогов, за исключением оплаты коммунальных услуг;
Among the people who inhabit informal settlements in and around cities, the lack of postal addresses makes it difficult for them to receive health and emergency services or to buy or avail of public utilities. Жителям неформальных поселений внутри и вокруг городов, не имеющим почтового адреса, сложно получить медицинские услуги или помощь в чрезвычайных ситуациях или же пользоваться услугами коммунальных предприятий, рассчитываясь за них.
For example, in Indonesia, the implementation of transmigration programmes was undertaken by providing land, infrastructure, housing, public facilities and job opportunities for newcomers in the settlement areas. Например, в Индонезии осуществление трансмиграционных программ производилось путем предоставления переселенцам земли, инфраструктуры, жилья, коммунальных услуг и возможностей в области трудоустройства.
Increase predictable funding to the infrastructure of public services, such as education, health and social care, utilities and transportation. увеличить объем предсказуемого финансирования на цели развития инфраструктуры общественных служб, включая системы образования, здравоохранения, социального обслуживания, системы коммунальных услуг и транспорта.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
Following an investigation, the Public Defender may forward his findings to the competent authorities with a recommendation to institute criminal proceedings, according to article 21. В соответствии со статьей 21 по завершении расследования народный защитник может препроводить свои выводы компетентным властям с рекомендацией о возбуждении уголовного дела.
The Public Defender, however, in his recommendations concerning the violation of the voting rights of internally displaced persons, had made reference to the Covenant. Вместе с тем Народный защитник в своих рекомендациях, касающихся нарушения избирательных прав вынужденных переселенцев, ссылался на положения Пакта.
The Public Defender of Georgia periodically delivers lectures on ethnic minorities, including the issues of religious minorities for the patrol police and district police officers; Народный защитник Грузии периодически читает лекции по проблемам этнических меньшинств, в том числе по проблемам религиозных меньшинств, для сотрудников патрульной службы и участковых инспекторов;
The Committee expresses concern at how very few women have been elected to the People's Majilis and how few are represented in decision-making positions in Government, on public boards of directors and public commissions and at high levels of the administration. Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что очень незначительное число женщин было избрано в Народный меджлис и что очень мало женщин представлено на должностях, связанных с принятием решений в правительстве, советах директоров государственных предприятий и государственных комиссиях и на высоких должностях в руководящих органах.
Finally, the Public Defender's Office was raising awareness of human rights throughout the country and, in particular, had started an information campaign on racial discrimination. Кроме того, следует отметить, что Народный защитник осуществляет свою деятельность по привлечению общественного мнения к проблематике прав человека во всей стране и начал, в частности, информационную капанию о расовой дискриминации.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
This study provides useful insights into the impact of violence on the Afghan people and documents public interest in specific transitional justice strategies. В этом документе содержатся полезные соображения о воздействии вооруженного конфликта на афганский народ и подтверждается заинтересованность общества в конкретных мерах по организации правосудия переходного периода.
You're asking everyone for help... the FBI, local police, and now the public... everyone except the people who actually know something. Вы просите всех о помощи... ФБР, полицию, а теперь еще и народ... кроме людей, действительно осведомленных.
At the same time, it is highly commendable that the Government responded promptly to the emerging situation in an effective manner, in accordance with the constitution, and that the people remained calm and maintained public order. В то же время, правительство заслуживает высших похвал за быстрое и эффективное реагирование на сложившуюся обстановку в соответствии с Конституцией, а народ - за сохранение спокойствия и поддержание общественного порядка.
The report indicates that, in the context of the many difficulties that they are facing in the first year of the new Government and parliament, the people and the public institutions of Timor-Leste have made many efforts in their nation-building and recovery processes. В докладе указывается, что в контексте многочисленных трудностей, с которыми правительство и парламент столкнулись в течение первого года своей деятельности, народ и государственные институты Тимора-Лешти добились существенных успехов в национальном строительстве и процессах восстановления.
However, as the campaign continued, and the American public became more and more aware of the plight and perceived heroism of the American forces on Guadalcanal, more forces were dispatched to the area. Тем не менее, по ходу продолжения кампании американский народ всё больше и больше узнавал о героизме американских солдат на Гуадалканале, и всё больше сил посылалось в район боевых действий.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
A public paying, car park is situated nearby the Hotel. Un parking public payant est а proximitй.
They play covers from their Rage Against The Machine, Public Enemy and Cypress Hill material, and new material as well. На концертах будут исполняться песни Rage Against the Machine, Cypress Hill и Public Enemy, а также, возможно, новые композиции.
"Flowers of Romance" is a song by Public Image Ltd. «Flowers of Romance» - песня британской музыкальной группы Public Image Ltd с одноимённого альбома коллектива.
The Minnesota Public Utilities Commission mandated that the new boundary exactly follow municipal boundaries, which were distinctly different from telephone exchange boundaries, and that all subscribers keep their 7-digit numbers. Защищающая права потребителей комиссия Minnesota Public Utilities Commission постановила, что разделение должно пройти точно по границе городов (которая отличалась от границ телефонных узлов), и все абоненты должны сохранить свои семизначные номера.
He participated in the Federal Art Project: Public Works of Art Project (PWAP) (1933-34) and Works Progress Administration/Federal Art Project (WPA/FAP) (1935-40). Принимал участие в таких федеральных проектах, как «Public Works of Art Project» («PWAP») в период с 1933 по 1934 гг. и «Works Progress Administration» («WPA») в течение пяти лет, с 1935 по 1940 гг.
Больше примеров...