Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
Instituted by the June 2003 Constitution, the Office of the Ombudsman is an independent public institution. Канцелярия уполномоченного по правам человека, созданная в соответствии с Конституцией от 4 июня 2003 года, представляет собой государственный орган, пользующийся независимостью при выполнении стоящих перед ним задач.
In November 1989, the Council of State had made public an opinion, which formed the basis of administrative circulars issued in 1989, 1993 and 1994 to the public education authorities. В ноябре 1989 года Государственный совет обнародовал заключение, которое легло в основу административных циркуляров 1989, 1993 и 1994 годов, направленных руководству учебных заведений системы государственного образования.
One of the reasons for the low visibility of developing countries' services sector is that many commercial services are provided by the public sector. Одна из причин малой известности сектора услуг развивающихся стран заключается в том, что многие коммерческие услуги оказывает государственный сектор.
The Primary Health Care Act (66/1972) and the Act on Specialized Medical Care (1062/1989) have been supplemented with maximum delays within which the public sector must arrange access to treatment. В Закон о первичной медико-санитарной помощи (66/1972) и Закон о специализированной медицинской помощи (1062/1989) были внесены дополнения, устанавливающие максимальный срок, в течение которого государственный сектор должен организовывать доступ к лечению.
The Environment Public Authority is a scientific, supervisory and advisory institution with responsibility for environmental issues, including conserving natural resources, controlling environmental pollution, preserving biodiversity and the ecological balance, and achieving sustainable development and comprehensive social planning. Государственный орган по окружающей среде является научным учреждением надзорного и консультативного характера, отвечающим за решением экологических вопросов, включая охрану природных ресурсов, борьбу с загрязнением окружающей среды, сохранение биологического разнообразия, поддержание экологического баланса, обеспечение устойчивого развития и всеобъемлющее социальное планирование.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
The High Commissioner ensures public order and upholds public freedoms and both individual and collective rights in French Polynesia. Он обеспечивает общественный порядок и содействует соблюдению гражданских свобод, а также индивидуальных и коллективных прав во Французской Полинезии.
National institutions should explore appropriate ways of intervening in matters concerning the private sector which are of public interest. Национальным учреждениям следует изыскивать надлежащие пути своего подключения к решению вопросов частного сектора, представляющих общественный интерес.
The functional part consists of four pavilions, including the underground memorial hall, a ritual store, a cafeteria and a public toilet. Функциональная часть состоит из четырёх павильонов, включая расположенный под землёй поминальный зал, магазин ритуальных принадлежностей, кафетерий и общественный туалет.
Contrary to most of Latin America, China's public sector is omnipresent, exercised through direct ownership or control of incentives in the private sectors. В отличие от большинства стран Латинской Америки, общественный сектор Китая вездесущ, он проявляется через прямую собственность или контроль средств поощрения в частном секторе.
In the case of unaccompanied minors, the legislation restricts the detention conditions so that this foreigner can be detained only if there is serious danger that he/she could threaten national security or seriously disrupt public order. В случаях с несовершеннолетними без сопровождения взрослых законодательство ограничивает основания для задержания; задержание таких лиц производится лишь в тех случаях, когда они могут создать серьезную угрозу национальной безопасности или же грубо нарушить общественный порядок.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
The public must be involved in the process of law reform. Общественность следует привлекать к процессу осуществления правовой реформы.
Although legal problems remained to be solved, public opinion would not tolerate further delays. Хотя еще предстоит разрешить многие проблемы юридического характера, общественность более не потерпит задержек.
The public should be able to receive copies of information upon request, at no more than a reasonable charge or for no charge at all. Общественность должна иметь возможность получать по запросу копии информации за плату, не превышающую разумный уровень, или вообще бесплатно.
Efforts to reduce nuclear dangers and to proceed with nuclear disarmament will only be upheld continuously if the public is aware of the dangers and persists in requesting the political leadership to take effective steps towards this objective. Усилия по уменьшению ядерной опасности и осуществлению ядерного разоружения будут лишь непрерывно укрепляться, если широкая общественность будет осведомлена об этой опасности и будет неустанно требовать от политического руководства принятия эффективных мер по достижению этой цели.
The President indicated that the debate should also be undertaken at the national level in developed countries, where it would be necessary to address the general public and structure the debate around the contributions that the developed world had been making towards realizing the MDGs. Председатель сказал, что в развитых странах также необходимо развернуть дискуссию, в которой должна участвовать широкая общественность и которую следует направить на обсуждение вопроса о вкладе развитых стран в достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
It was also suggested that, if the intention of the Working Group was to cover all three meanings of public policy, it would be unnecessarily restrictive to refer to the public policy "of this State". Было также высказано мнение о том, что если Рабочая группа намеревается охватить все три толкования концепции публичного порядка), то ссылка на публичный порядок "этого государства" будет, как представляется, излишне ограничительной.
After stating that a mere error in an award does not constitute a ground for setting it aside, the court concluded that the decision in the present case was arbitrary to such an extent that public policy could be deemed to have been violated. Подчеркнув, что простая ошибка, допущенная в арбитражном решении, не является причиной для его отмены, суд постановил, что решение по данному делу является произвольным в той мере, в какой мог бы быть нарушен публичный порядок.
The main federal assistance programs to help households access affordable housing are the Housing Choice Voucher Program (Section 8), project-based Section 8 rental assistance, and public housing. Основные программы федеральной помощи, направленные на оказание помощи домашним хозяйствам в получении доступа к доступному жилью - это программа ваучеров для выбора жилья (программа по статье 8 Закона о жилье 1974 года), проектное оказание помощи в аренде согласно разделу 8 и публичный жилой фонд.
Politicus continued for the next decade, the term of the Commonwealth era, under alternative titles like the Public Intelligence or Public Intelligencer. Mercurius Politicus продолжали выпускать в течение последующего десятилетия, в период эпохи Содружества, под альтернативными названиями такими, как Public Intelligence или Public Intelligencer, что по-русски значит Публичный Интеллект или Публичный Осведомитель соответственно.
Both the Constitution and the Civil Code as amended by Act No 1/92 recognize a de facto union between a man and a woman voluntarily living together in a stable, public and monogamous fashion, provided that both have reached the minimum age to contract marriage. Как Конституция страны, так и Гражданский кодекс признают фактический союз мужчины и женщины, добровольно проживающих вместе, который носит устойчивый, публичный и исключительный характер, а оба они достигли минимального брачного возраста.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
However, the police in most systems also have powers which exceed that which private defence affords ordinary members of the public, based on their duty to protect the public. Тем не менее в большинстве стран полиция в силу своей обязанности защищать население пользуется более широкими полномочиями, чем право на самозащиту, которым наделены обычные члены общества.
In a country in which people experience corruption as affecting all sectors of societal life, they can hardly develop a reasonable trust in the fair functioning of public institutions. В стране, где население чувствует, что коррупция присутствует во всех сферах общественной жизни, оно вряд ли может обоснованно верить в справедливое функционирование государственных учреждений.
That access must be based on at least partial translation of documentation, when documentation was in a language that could not be understood by the public of the affected Party. Доступ должен обеспечиваться на основе по крайней мере частичного перевода документации в тех случаях, когда документация составлена на языке, на котором не говорит население затрагиваемой Стороны.
About 98 per cent of the programme was devoted to vegetable gardens in order to improve families' nutrition and introduce variety in eating habits, providing a balanced and nutritious diet for students with low incomes and encouraging the public to buy and eat low-cost foods; Около 98% проектов было направлено на поощрение использования приусадебных участков, на расширение и повышение разнообразия продовольственной корзины семей; учащимся с низкими доходами обеспечивалось полноценное питание, а население поощрялось к покупке и потреблению недорогих продуктов;
Consistent with private sector principles and practices, the public was identified as, "consumers with the ability to choose and complain although not the ability to proactively shape services". В соответствии с принципами и практикой частного сектора население определяется как «потребители, способные выбирать услуги и направлять отзывы об их качестве [хотя и] не располагающие возможностью активно формировать такие услуги».
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
This is a public journal for general distribution that can be consulted by anybody. Это открытый журнал, доступный широкой аудитории.
We, too, are especially pleased to note the unprecedented public appeal on July 2 for minorities to return to their homes in Kosovo to live in peace. Мы также с особым удовлетворением отмечаем прозвучавший 2 июля беспрецедентный открытый призыв к национальным меньшинствам вернуться в родные дома в Косово и жить в мире.
(k) In the event that enforcement is triggered by means other than a judgement or administrative decision, local law should provide for a simple mechanism enabling the holder of the security right to achieve registration, with free public accessibility, preferably through electronic means; к) для тех случаев, когда принудительное исполнение имеет место не вследствие вынесения судебного или административного решения, внутреннее законодательство должно предусматривать простой механизм, дающий обладателю обеспечительного права возможность произвести его регистрацию, к сведениям о которой следует обеспечить открытый доступ, желательно с помощью электронных средств;
Common Public Radio Interface (CPRI), an alternative, competing, standard. Всеобщий Открытый Радио Интерфейс (CPRI), альтернативный конкурирующий стандарт.
Mr. Abir Mengniev, Executive Director, Public Institute of Professional Accountants and Auditing Г-н Абир Менгниев, исполнительный директор, Открытый институт дипломированных бухгалтеров и аудиторов
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
The public is particularly worried at the growth in juvenile crime, which has many causes. Общество особенно тревожит рост преступности среди несовершеннолетних, который обусловлен рядом причин.
The Committee urges the State party to enact speedily the draft law on domestic violence and to make it widely known to public officials and society at large. Комитет настоятельно призывает государство-участник без задержек принять законопроект о бытовом насилии и широко ознакомить с ним государственных чиновников и общество в целом.
The very comprehensive Danish and NGO reports were extremely valuable, and some public acknowledgement was due to the NGOs which were working so seriously towards a better understanding of the problems in their society. Чрезвычайно полезными оказались всеобъемлющие доклады, представленные Данией и НПО, причем следовало бы публично выразить признательность НПО, проделавшим столь серьезную работу для содействия лучшему пониманию проблем, с которыми сталкивается их общество.
Journalists were described as the "eyes and voices of civil society" and the "vigilant watchdogs of civil liberties" who help to keep the public informed and the authorities and institutions that purport to work in the public interest in check. Журналистов называли "глазами и голосом гражданского общества" и "бдительными хранителями гражданских свобод", которые помогают информировать общество и держать под контролем деятельность органов власти и учреждений, которые обязаны защищать интересы общества.
Here again, civil society must have its say and strong global public opinion must be formed and become determined, because what is involved is not the affair of certain States but the future of mankind. И тут, опять же, должно сказать свое слово гражданское общество и должно сформироваться и определиться твердое мировое общественное мнение, ибо тут уже идет речь не о деле определенных государств, а о судьбе человеческого рода.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
Understand, the public's fickle. Ты не понимаешь, публика капризна.
The public can be excluded only in cases specified by law. Публика не допускается на судебное разбирательство лишь в случаях, предусмотренных законом.
The game was previewed at Comic-Con 2006, where the public was allowed to play only one level named the Daret Bridge. Игра была предварительно представлена на Comic-Con 2006, где публика смогла сыграть только один уровень «мост Daret».
But if the general public is forced to choose between popular social causes and the seemingly arcane, often misunderstood, and now mud-splattered notion of free trade, the outcome will likely not be a happy one for Adam Smith's followers. Но если широкая публика будет вынуждена выбирать между популярными социальными делами и кажущимся мистическим, часто неправильно понимаемым и теперь замаранным грязью понятием свободной торговли, то сравнение вряд ли будет в пользу последователей Адама Смита.
So, if the exit is small, even the faintest whiff of smoke can trigger a stampede. But if the exit looks comfortably large, the public will be much more likely to remain calm, even if parts of the room are already filling with smoke. Поэтому, даже если выход маленький, даже слабейшее дуновение дыма может стать причиной панического бегства.Но если выход выглядит широким и удобным, публика, скорее всего, останется спокойной, даже если часть зала уже наполнена дымом.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
It would be desirable for all the decisions of those committees to be made public. Было бы желательно, чтобы все решения этих комитетов предавались гласности.
Promote the dissemination and publicizing of information about space issues so as to raise public awareness of their importance; содействовать деятельности по распро-странению и преданию гласности информации по вопросам космонавтики, с тем чтобы повысить осведомленность населения об их важном значении;
It was agreed that the Government would review the information and discuss the documents with the Special Representative two weeks after their submission and before they were made public. Была достигнута договоренность о том, что правительство рассмотрит информацию и обсудит ее со Специальным представителем через две недели после представления документов до того, как они будут преданы гласности.
The Regulation does not mandate that issuers make public disclosure of all material developments when they occur, but rather requires that when issuers choose to disclose material information, they do so broadly to the investing public. Это положение не предписывает эмитентам предавать гласности все существенные новые моменты при их возникновении: оно лишь требует, чтобы тогда, когда эмитенты решают раскрыть существенную информацию, они обязаны предавать ее гласности среди широких кругов инвесторов.
It is only made public in exceptional cases such as misdemeanor or crime. Акты насилия предаются гласности только в исключительных случаях, когда они квалифицируются как мелкие правонарушение или преступления.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
All draft laws affecting the interests of citizens were subject to public debate. Все законопроекты, затрагивающие интересы граждан, подлежат публичному обсуждению.
In addition, the capacities of public institutions at the national and local level need to be strengthened to facilitate civic engagement and the broad-based participation of citizens. Кроме того, необходимо укреплять потенциал государственных учреждений на национальном и местном уровнях в целях содействия гражданской активности и расширения участия граждан в различных сферах жизни.
These values are, primarily, the efficacy and transparency of public action, the competence and honesty of officials, the quality of collective services and their accessibility to all and, lastly, the participation and involvement of citizens. Ценности, о которых идет речь, это, в первую очередь, эффективность и транспарентность государственной деятельности, компетентность и честность должностных лиц, качество общественных услуг и их доступность и наконец участие граждан.
The Commission on Human Rights of the Senate has received more than 300 complaints of human rights violations from members of the general public; in more than 100 of those cases it has received responses from relevant Government departments. В Комиссию по правам человека Сената поступило более 300 жалоб на нарушения прав человека от рядовых граждан; более чем по 100 делам она получила ответы от соответствующих государственных ведомств.
These principles include people's participation in government at the local level, bringing public services under the control of citizens through their local councils, giving power to local councils over financial resources and creating a new central-local relation based on legislation and negotiation. Эти принципы включают участие населения в государственном управления на местном уровне, передачу служб коммунального обслуживания под контроль граждан через местные советы, предоставление полномочий на управление финансовыми ресурсами местным советам и создание новой системы взаимоотношений между центром и провинцией на основе законодательства и переговоров.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
The State must, through its public policies, promote the development of community services for children and the family in general. При проведении национальной политики необходимо содействовать развитию коммунальных услуг в интересах детей и семьи в целом.
In 2000, it submitted two proposals for amendment of the public sector rules and the utilities sector rules, respectively. В 2000 году она представила два предложения о внесении поправок в правила, соответственно, для государственного сектора и сектора коммунальных услуг.
In some countries private operators, for example, are providing effective public services such as telecommunications, transport, power, waste recycling and water supply. В некоторых странах частные компании эффективно действуют в сфере коммунальных услуг, например в таких областях, как телекоммуникация, транспорт, энергетика, вторичная переработка отходов и водоснабжение.
UNCTAD should pursue the reflection on this question and sharpen the focus on areas such as regulation of public services, cross-border transactions, cross-border fraud and e-commerce. ЮНКТАД следует и далее разрабатывать этот вопрос и заострять внимание на таких аспектах, как регулирование коммунальных услуг, трансграничные операции, трансграничное мошенничество и электронная торговля.
They are particularly fearful of the threat of abduction, enforced disappearances, summary and extrajudicial killings and pillage. These phenomena were the main reasons for their flight, along with the increasingly difficult living conditions attributable to the lack of adequate public services. В частности, они опасаются таких явлений, как похищения, насильственные исчезновения, казни без надлежащего судебного разбирательства и внесудебные казни, а также грабежи, которые стали основными причинами их бегства, помимо ухудшающихся условий жизни в связи с бездействием коммунальных служб.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
When a bill was discussed by a parliamentary committee, the Public Defender was permitted to attend and present his or her position regarding the proposed legislation. Когда какой-либо законопроект обсуждается в парламентском комитете, Народный защитник может присутствовать и излагать свою позицию по предлагаемому законодательству.
The Public Defender could now file an amicus curiae brief with any common court in Georgia. Теперь Народный защитник может выносить свое консультативное заключение в связи с разбирательством в любом суде Грузии.
It was regrettable that the Public Defender had been unable to attend the session and address the Committee on the concerns raised in that document. Он выражает сожаление в связи с тем, что Народный защитник не смог присутствовать на этой сессии и выступить в Комитете по поводу тех проблем, которые были затронуты в этом документе.
The Public Defender makes recommendations to the bodies or relevant state institutions having infringed on human rights for the reinstatement of the violated rights, and every six months, presents a report to the Parliament of Georgia on the human rights situation in Georgia. Народный защитник выносит рекомендации органам или соответствующим государственным учреждениям, нарушившим права человека, в целях восстановления нарушенных прав, и каждые шесть месяцев представляет доклад парламенту Грузии о положении с правами человека в Грузии.
In 1983 he was convicted by the provincial People's Court of Binh Tri Thien province to 10 years of imprisonment for having violated the law by committing crimes of undermining the people's unity and provoking serious public disorder. В 1983 году провинциальный народный суд провинции Бинх Три-Тхиен приговорил его к десяти годам лишения свободы за нарушение закона, выразившееся в совершении преступлений, связанных с подрывом народного единства и провоцированием серьезных общественных беспорядков.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
Tradition calls for 24 hours for public visitation. Традиционно выделяются сутки, чтобы народ попрощался.
The police, the public and the tabloid press. Полиция, народ, и желтые газеты.
A public debate was also taking place in Norway on whether the Sami people were entitled to a share of oil revenues. Кроме того, в настоящее время в Норвегии проводится общественная дискуссия по вопросу о том, имеет ли право народ саами на определенную долю от нефтяных доходов.
At the same time, it is highly commendable that the Government responded promptly to the emerging situation in an effective manner, in accordance with the constitution, and that the people remained calm and maintained public order. В то же время, правительство заслуживает высших похвал за быстрое и эффективное реагирование на сложившуюся обстановку в соответствии с Конституцией, а народ - за сохранение спокойствия и поддержание общественного порядка.
Yet I believe that it is possible to inoculate the public against false arguments by arousing resent-ment against Orwellian Newspeak. Однако я считаю, что народ можно защитить от ложных аргументов, вызвав у него отвращение к новоязу Оруэлла.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
Purdy has also guest starred on Judging Amy and Boston Public. Парди также играла главные роли в Справедливая Эми и Boston Public.
The album featured the single "Kool Thing" on which Public Enemy's Chuck D made a guest appearance. Наиболее популярным синглом с альбома стал «Kool Thing», записанный при участии Чака Ди из Public Enemy.
He also is a member of the Board of Directors of the Public Library of Science PLOS and served on the National Academy of Sciences' Board on Research Data and Information from 2008 to 2013. Он также является членом совета директоров Public Library of Science и работал в совете по научным исследованиям данных и информации Национальной академии наук США с 2008 по 2013 год.
Rufus Pollock, one of Open Knowledge International's founders, and current board secretary sits on the UK government's Public Sector Transparency Board. Руфус Поллок, один из основателей Open Knowledge, входит в состав Совета по прозрачности публичного сектора (англ. Public Sector Transparency Board) в составе правительства Великобритании.
He participated in the Federal Art Project: Public Works of Art Project (PWAP) (1933-34) and Works Progress Administration/Federal Art Project (WPA/FAP) (1935-40). Принимал участие в таких федеральных проектах, как «Public Works of Art Project» («PWAP») в период с 1933 по 1934 гг. и «Works Progress Administration» («WPA») в течение пяти лет, с 1935 по 1940 гг.
Больше примеров...