Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
2.5 Legislation on equality applies equally to the public and private sector. 2.5 Законодательство по вопросам равноправия в равной степени распространяется на государственный и частный секторы.
The public sector is critical to this effort. Исключительно важную роль в этой работе играет государственный сектор.
The public debt of Puerto Rico placed it in a state of unprecedented helplessness and poverty. Государственный долг Пуэрто-Рико ставит его в положение беспрецедентной беспомощности и нищеты.
The public sector remains crucial for financing and investing in basic services in any country, as well as for integrating social policies along with economic and environmental ones to ensure good governance. Государственный сектор остается крайне важным в плане финансирования и инвестирования в базовые услуги в любой стране, а также интеграции социальной политики с экономической и экологической политикой для обеспечения благого управления.
The private sector, the public sector and other major groups have to work together to resolve the challenges the world faces. Государственный сектор, частный сектор и другие основные группы должны действовать сообща в целях преодоления проблем, с которыми сталкивается мир.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
Zimbabwe recognized that "public interest" was an ambiguous concept; however, its law identified several specific aspects of the public interest criterion. Зимбабве признала, что "общественный интерес" - это расплывчатая концепция; однако в ее законодательстве выделяется несколько конкретных аспектов критерия общественных интересов.
Furthermore, they have confirmed the role of the media in imparting information in a democratic society in matters of public concern. Кроме того, они подтвердили роль СМИ в распространении в демократическом обществе информации по вопросам, представляющим общественный интерес.
Monarchy, public order and good government - understood as dedication to the common good - preceded, moderated and balanced a belief in individual rights and liberty. Монархия, общественный порядок и «хорошее правительство» (good government), понимаемое как приверженность общественному благу, предшествовали, смягчали и уравновешивали бескомпромиссную веру в права личности и свободу.
Regional training centres in Curitiba, Brazil; Durban, South Africa; Shanghai, China; Kuala Lumpur, Malaysia; and Lyon, France, with and for local authorities in the field of environment (water, sanitation, waste management and public transport) открытие региональных учебных центров в Куритибе, Бразилия; Дурбане, Южная Африка; Шанхае, Китай; Куала-Лумпуре; и Лионе, Франция; при участии местных органов власти и для них в области охраны окружающей среды (водоснабжение, санитария, удаление отходов и общественный транспорт);
The relevant indicator shows that there has been an increase in the number of homes with improved water supplies, which, in the case of Guatemala, are defined as those with exclusive use of a tap, a tap shared by several homes and a public tap. Динамика соответствующего показателя свидетельствует о том, что увеличилось число домашних хозяйств, имеющих доступ к источникам воды более высокого качества, что в случае Гватемалы означает домашние хозяйства, имеющие собственный источник водоснабжения, общий источник водоснабжения для нескольких домашних хозяйств и общественный источник водоснабжения.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
In the United States, the public may challenge regulatory proposals during the hearing process or through the courts. В Соединенных Штатах общественность может выступить против тех или иных предложений о регулирующих мерах в ходе процесса слушаний или через суды.
The mission issued four press statements while in Nigeria, with a view to providing the public and the media with information about its task and inviting individuals and organizations interested in providing information or in being interviewed by the mission to contact it. Находясь в Нигерии, миссия выступила с четырьмя заявлениями для прессы, с тем чтобы ознакомить общественность и средства информации со своей задачей и предложить связаться с ней тем отдельным лицам и организациям, которые хотели бы предоставить информацию или побеседовать с членами миссии.
(a) Promoting and strengthening multigenerational dialogue and intergenerational learning by all stakeholders, including governments, non-governmental organisations, the private sector, the media and the general public. а) поощрения и расширения диалога между различными поколениями и изучения межпоколенческой проблематики всеми соответствующими субъектами, включая правительства, неправительственные организации, частный сектор, средства массовой информации и широкую общественность;
(a) Educate the public and raise awareness in order to remove the stigma associated with persons with disabilities, with the further aim of encouraging the adoption of children with disabilities by Russian families. а) информировать общественность и повышать осведомленность населения с целью устранения стигматизации, связанной с инвалидами, и дальнейшего поощрения усыновления/удочерения детей-инвалидов российскими семьями.
Thus, the recent establishment of a Media Response Group and a Writers' Group, in addition to the United Nations Correspondents Association (UNCA) Club, would significantly increase the capacity to reach the general public and build a supportive constituency throughout the world. Так, недавнее создание Группы реагирования на сообщения средств массовой информации и Группы подготовки письменных материалов в дополнение к Клубу Ассоциации корреспондентов при Организации Объединенных Наций (ЮНКА) существенно увеличит возможности выхода на широкую общественность и формирования благожелательного отношения к Организации во всем мире.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
The majority held police could not tap a public phone without a warrant. Большинство решило... что полиция не может прослушивать публичный телефон без ордера.
Also, in the United States, medical care and social support were provided through a variety of sources, not all of which were public. Кроме того, в Соединенных Штатах медицинское попечение и социальная поддержка предоставляются за счет множества источников, и не все они носят публичный характер.
The process for determining any civil right or obligation is a public one so that persons can for themselves see that it may be publicly determined whether or not there is indeed equality for all persons in the Bahamas before the courts. Процедура определения любого гражданского права или обязательства носит публичный характер, с тем чтобы можно было самостоятельно убедиться в публичном характере процедуры определения того, что все лица на Багамских Островах действительно обладают равными правами в судах.
Public policy has been found to include both substantive and procedural aspects. Считается, что публичный порядок имеет как материальный, так и процедурный аспект.
They were making a public spectacle of themselves. Они устроили публичный спектакль.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
First, developing innovation capacity in the socio-technical systems that meet the basic needs of people, such as food, water, sanitation, health, housing and transportation promotes the ability of countries to deliver essential public goods. Во-первых, развитие инновационного потенциала в социально-технических системах, которые удовлетворяют базовые потребности людей, в частности в питании, воде, надлежащих санитарных условиях, охране здоровья, жилье и транспорте, повышает способность стран обеспечивать население основными общественными благами.
According to information supplied by a number of non-governmental organizations, the Roma population, numbering some 3,000 persons, was still subjected to certain forms of discrimination in the education, housing and health sectors and suffered from negative stereotyping on the part of the general public. В соответствии с информацией, представленной рядом неправительственных организаций население рома, насчитывающее около 3000 человек, по-прежнему подвергается определенным формам дискриминации в области образования, жилья, в секторе здравоохранения и страдает от негативных стереотипов со стороны широкой общественности.
Awareness-raising campaigns on the negative effects on the health of children, especially girls, should systematically and consistently be mainstreamed, targeting all segments of the society including the general public as well as community, traditional and religious leaders. Следует систематически и последовательно на упорядоченной основе проводить кампании повышения информированности о негативных последствиях такой практики для здоровья детей, особенно девочек, среди всех слоев общества, включая население в целом, а также общинных, традиционных и религиозных лидеров.
The majority of local police stations now hold "open house" days where members of the public, particularly schoolchildren, visit and tour stations with police officers. Большинство местных полицейских участков проводят теперь дни «открытых дверей», когда население, особенно дети школьного возраста, посещают и знакомятся с работой участков с помощью сотрудников полиции.
It received a larger number of complaints than the Complaints Board which it had replaced, a fact which testified to the public's trust. Она получает больше жалоб, чем Бюро по жалобам против Гарда Сиохана, преемником которого она является, что свидетельствует о том доверии, с которым население относится к ней.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
The Government states that the President established groups mandated to investigate exclusively this case, report to him and issue a public report. Правительство указало, что президент учредил группы, наделенные мандатом расследовать исключительно этот случай, представлять ему доклады и опубликовать открытый доклад.
Every two years, the Diplomatic Academy organizes an open and public competitive exam for individuals wishing to join the Foreign Service. Дипломатическая академия каждые два года проводит открытый и публичный конкурс для желающих поступить на дипломатическую службу.
Like this S.I.U. cafeteria, open to the public, but mainly for the convenience of seafarers. Как и этот кафетерий МПМ, открытый для публики, но, в первую очередь, служащий нуждам моряков.
The Council requested that a public forum on national facilitation committees be organized in conjunction with their September 1998 meeting, together with an initial meeting to discuss the feasibility of SECIPRO. Совет предложил организовать открытый форум для обсуждения работы национальных комитетов по упрощению процедур торговли в связи с их совещанием в сентябре 1998 года и приурочить к этому событию проведение первой встречи для обсуждения возможности создания ИСЮВЕПРО.
A working group was set up to prepare a public report on the rise and development of the illegal armed groups, and it was determined that the gender and population approaches will be cross-cutting components of all of the Commission's areas of work. Создана рабочая группа, которая подготовит открытый доклад о возникновении и эволюции незаконных вооруженных групп; решено также, что уделение особого внимания вопросам гендера и населения должно характеризовать работу комиссии во всех областях.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
In this way, the public schools build social cohesion, tolerance and understanding. Таким образом, государственные школы сплачивают общество, содействуют терпимости и взаимопониманию.
Today in Gabon, public opinion is mindful of human rights. Сегодня габонское общество очень внимательно относится к правам человека.
First, the public is unable to make an informed evaluation as to the death penalty in the absence of key pieces of information. Во-первых, общество не способно принять взвешенное решение по поводу смертной казни в отсутствие важной информации.
A former serviceman, his is the reliable voice that, in these dark and difficult times, the public can respect. Бывший военный, со своим заслуживающим доверия голосом, тот, кого в эти тёмные и трудные времена общество может уважать.
The Transatlantic Trends survey also shows that the American public is not worried about legal migration, while around two-thirds believe that the children of immigrants are being well integrated into their communities. Опрос «Трансатлантические тенденции» также показывает, что американская общественность не беспокоится о легальной миграции, в то время как около двух третей считают, что дети иммигрантов в настоящее время хорошо интегрированы в общество.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
When Congress and the public refused to write the finance oligarchs a blank check, the bankers began to engage in financial terrorism. Когда Конгресс и публика отказались дать олигархам карт-бланш, банкиры прибегли к финансовому террору.
The feat was celebrated by MacArthur's soldiers, Allied correspondents, and the American public, as the raid had touched an emotional chord among Americans concerned about the fate of the defenders of Bataan and Corregidor. Солдаты Макартура, корреспонденты союзников и американская публика отметили этот подвиг, который затронул душевную струну американцев, переживавших о судьбе защитников Батаана и Коррехидора.
But this isn't the socialism the public thinks it is where the government robs from the rich to give to the poor. Но это не тот социализм, при котором, как считает публика, правительство отбирает у богатых и отдаёт бедным.
The vision is that all eight Goals must be looked at in an integrated fashion by Governments, and that the general public must learn about the Goals and strategies to achieve them. Предполагается, что правительства на комплексной основе проанализируют все восемь (8) ЦРДТ и что широкая публика должна быть ознакомлена с ЦРДТ и стратегиями их достижения.
Celebrities with a lot of children seem to have been better received by the public recently. Публика сейчас тепло встречает знаменитостей, у которых много детей.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
Copies of the relevant declarations and "ethics agreements" are available to the public online. Копии соответствующих деклараций и "этических соглашений" предаются гласности в режиме онлайн.
Transparency should be enhanced by making the transcripts, minutes and important documents of board meetings available to the public; Необходимо повысить уровень гласности на основе подготовки стенограмм, протоколов и важных документов заседаний советов и сделать их доступными для общественности.
However, in exceptional cases, the Committee may consider, at its discretion, that information, documentation and written statements received are confidential and decide not to make them public. Однако в исключительных случаях Комитет может по своему усмотрению считать, что информация, документация и письменные заявления, полученные им, являются конфиденциальными, и решать не предавать ее гласности.
As soon as the plan has been adopted, it is made public, together with the time limits for presenting claims for compensation for losses caused by the plan. Как только план утверждается, он предается гласности, а также объявляются сроки для представления ходатайств о компенсации за ущерб, причиненный в результате осуществления утвержденного плана.
After these threats were made public, an anonymous letter was addressed to the magistrates of the appeals divisions referring to alleged secret interests of the judge, mentioning her daughter and her relations with Helen Mack and urging them to pay no attention to what she said. После того как эти угрозы стали достоянием гласности, судьям апелляционных палат судов было направлено анонимное послание, где сообщалось о тайных связях судьи, упоминалось о ее дочери, ее отношениях с Элен Мак и содержались требования не принимать всерьез ее заявления.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
The Government's strategic priorities in this area include ensuring that environmental policies are integrated and cross-cutting and, in the area of land management, defining and integrating national environmental policies and promoting public participation through consensus. Среди приоритетных стратегических задач в этой области правительство отмечает задачи обеспечения комплексного и всеобъемлющего характера экологической политики, а в том, что касается вопросов управления земельными участками, то подчеркивается необходимость определения и согласования национальной политики в области окружающей среды и содействия участию граждан на основе эффективного консенсуса.
The broad goal of national policy is to bring about a cultural change in the way the general public treats and appreciates the senior members of our society. This implies taking a new view of aging and improving living standards for all older people. Главной целью национальной политики является обеспечение культурного сдвига в масштабе всего населения, что означает большее уважение и заботу о людях пожилого возраста, являющихся членами нашего общества, для чего требуется глубокое понимание особенностей старения и обеспечение лучшего уровня жизни всех граждан пожилого возраста.
The Constitution recognized the fundamental rights of all citizens, irrespective of race, place of origin, political opinions, colour, religion, creed or gender, provided those rights were exercised with due regard for the rights of others and for the public interest. В Конституции признаются основные права граждан независимо от их расы, места происхождения, политических взглядов, цвета кожи, религии, убеждений или пола при единственном условии, что они должны осуществляться при соблюдении прав других людей и общественных интересов.
The main challenge in implementing it will be to involve all stakeholders and to establish public security as the cornerstone of democratic governance. Задача заключается в вовлечении всех слоев общества, заинтересованных в том, чтобы безопасность граждан превратилась в ключевой фактор демократического правления.
The Ombudsman examines any violation of the rights of citizens that may have occurred in the course of the implementation of their activities by the bodies of the State administration, institutions with public powers, or by officials of these bodies or institutions. Любые нарушения прав граждан, которые могут иметь место в ходе функционирования государственных административных органов, органов власти или работы должностных лиц этих органов, рассматриваются омбудсменом.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
The National Assembly also adopted two laws on the privatization of public enterprises and community public services. Национальная ассамблея также приняла два закона о приватизации государственных предприятий и коммунальных служб.
Comprehensive public policies whose programmes incorporate cultural, political, economic and social aspects are more effective in the delivery of public services because they benefit the entire population on an equal basis. Разработка комплексной государственной политики, охватывающей не только политические, экономические и социальные вопросы, но и социальные аспекты, позволяет получать более эффективные результаты в деле оказания коммунальных услуг, поскольку соответствующие программы будут отвечать интересам всего населения.
Provision of water and sanitation services requires simultaneous actions on many fronts, ranging from capacity-building of public utilities to rehabilitation of existing infrastructure to improved institutional governance. Предоставление услуг в области водоснабжения и санитарии требует одновременных действий по многим направлениям - от укрепления потенциала государственных коммунальных служб до восстановления существующей инфраструктуры и повышения эффективности институционального управления.
Brian Challenger, Ministry of Public Utilities, Antigua and Barbuda Брайн Челенджер, министерство коммунальных служб, Антигуа и Барбуда
This strategy takes advantage of capital construction projects, sponsored by the NWT Housing Corporation or the Department of Public Works and Government Services, to provide on-the-job training to community residents. Эта стратегия предусматривает использование строительных проектов, финансируемых Жилищной корпорацией СЗТ или Департаментом общественных работ и коммунальных услуг, для обеспечения подготовки местных жителей на рабочем месте.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
It was regrettable that the Public Defender had been unable to attend the session and address the Committee on the concerns raised in that document. Он выражает сожаление в связи с тем, что Народный защитник не смог присутствовать на этой сессии и выступить в Комитете по поводу тех проблем, которые были затронуты в этом документе.
The Public Defender of Georgia and representatives of his Office, as well as representatives of the International Committee of the Red Cross, have the right to freely enter temporary detention isolators without any authorization. Народный защитник Грузии и представители его канцелярии, а также представители Международного комитета Красного Креста имеют право беспрепятственно и без какого-либо разрешения посещать изоляторы временного содержания.
He also entered the pro-presidential People's Union which consolidated 20 different public organizations and civic unions. Он также вступил в пропрезидентский Народный союз, объединивший 20 различных общественных организаций и гражданских союзов.
In 1983 he was convicted by the provincial People's Court of Binh Tri Thien province to 10 years of imprisonment for having violated the law by committing crimes of undermining the people's unity and provoking serious public disorder. В 1983 году провинциальный народный суд провинции Бинх Три-Тхиен приговорил его к десяти годам лишения свободы за нарушение закона, выразившееся в совершении преступлений, связанных с подрывом народного единства и провоцированием серьезных общественных беспорядков.
It shall be noted, that the representatives of the Public Defender vested with full authority to carry out monitoring and visit places of detention on regular basis. Народный защитник обладает полномочиями посещать любое пенитенциарное учреждение в любое время и знакомиться с соответствующей информацией, касающейся заключенных, содержащихся в данном пенитенциарном учреждении.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
It fails to recognize that neither expanded peacekeeping nor efficiently delivered aid will achieve their desired ends until the Afghan public accepts the Karzai government as fairly representing its interests. Ее сторонники не могут понять, что ни расширенное присутствие миротворцев, ни эффективная помощь не смогут дать желаемых результатов до тех пор, пока афганский народ не начнет воспринимать правительство Карзаи как правительство, честно и справедливо представляющее его интересы.
The primary aim of the public education provided by the administering Power had been a political one, namely, to domesticate the Chamorro people. Главная цель введения управляющей державой такой системы государственного образования носит политический характер и состоит в том, чтобы приручить народ чаморро.
The new Constitution also provided for the establishment of "national equality councils" that added to the design of public polices (on issues such as gender, persons with disabilities and the Montubio people). Новая Конституция предусматривает также создание "национальных советов по проблемам равенства", которые дополняют структуру государственной политики (по таким вопросам, как гендерные аспекты, инвалиды и народ монтубио).
The public needs to know... the tax money spent on SSI research serves the public. Народ должен знать... что налоги, потраченные на исследования ГНИ, служат общество.
Maybe he was trying to prove how he could get the Great British public to burn alive five children. ј может, он пыталс€ доказать всем, что он может заставить народ еликобритании сжечь заживо п€терых детей.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
He was a Visiting Fellow at the Ethics and Public Policy Centre in Washington DC. Он был приглашен научным сотрудником в Ethics and Public Policy Centre в Вашингтоне, округ Колумбия.
The previous software license used by Sun for its open source projects was the Sun Public License (SPL), also derived from the Mozilla Public License. Предыдущая лицензия, используемая Sun для открытых проектов, была Sun Public License (SPL), также производная от Mozilla Public License.
The founder and project leader of LTSP is Jim McQuillan, and LTSP is distributed under the terms of the GNU General Public License. Основателем и руководителем проекта LTSP является Джим Маккиллан, LTSP распространяется на условиях GNU General Public License.
It was initially developed by Mark Edel for Fermilab and released under a very restrictive licence, but today it is distributed under the less restrictive GNU General Public License (plus Motif clause ¹), and developed as an independent open-source project by a team of developers. Изначально разрабатывался Марком Эделем для Fermilab и издавался под коммерческой лицензией, но сегодня распространяется под лицензией GNU General Public License (включая условия Motif), и разрабатывается как независимый open source проект командой разработчиков.
The wealth of the planters on the island is evident in the tax records preserved at the Calendar State Papers in the British Colonial Office Public Records, where the amount of tax collected on the Leeward Islands was recorded. Богатство плантаторов Невиса становится очевидным из налоговых отчетов, хранящихся в Списке госбумаг в Британском Колониальном офисе общественных записей (англ. Calendar State Papers in the British Colonial Office Public Records), где была зафиксирована сумма налогов, собранная на Подветренных островах.
Больше примеров...