Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
The State Committee in its turn pays great attention to the advancement of women to leading political and public positions. Государственный комитет в свою очередь уделяет большое внимание продвижению женщин на руководящие политические и общественные должности.
However, because it represents a world in which active national policy measures are introduced and ICT strategies are designed by national governments, the public sector and the business community, the Working Group chose to focus on this scenario. Однако, поскольку речь идет о мире, в котором национальные правительства, государственный сектор и деловые круги принимают рациональные меры на уровне политики и разрабатывают стратегии в области ИКТ, Рабочая группа приняла решение сосредоточить свое внимание именно на этом сценарии.
The public sector is bound to play a crucial role not only in defining the regulatory and policy framework that drives change but also in designing and funding arrangements to overcome the market failures that hamper progress. Государственный сектор призван играть ключевую роль не только в определении регулирующей и политической структуры, которая выступает в роли проводника изменений, но также и в разработке и финансировании мер по преодолению существующих недостатков рыночных механизмов, препятствующих прогрессу.
Another feature of many essential services is the widely recognized importance of the role the public sector should play in their provision - either as a regulator, provider or both. Еще одной чертой многих услуг первой необходимости является широко признаваемое значение роли, которую государственный сектор должен играть в их предоставлении, - либо в качестве регулирующего органа, либо в качестве поставщика услуг, либо в том и другом качестве одновременно.
Deadlines for providing the information to the applicant are set (30 days as a general rule or 60 days for complex information with the duty for the public authority to give explanation for the delay). Установлены соответствующие сроки представления информации заявителю (30 дней в качестве общего правила и 60 дней для сложной информации, при этом государственный орган обязан разъяснить причины задержки).
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
What they see is that the new Power in the country is so far not able to establish public order and security. Они лишь видят, что новая Администрация в стране пока не в состоянии поддерживать общественный порядок и безопасность.
In 1996, a public council had been set up to reduce the gaps in society, enhance the work done by existing bodies and look for additional ways to advance the goal of social development. В 1996 году был создан общественный совет для того, чтобы сократить разрыв в обществе, усилить работу, проводимую существующими органами и изыскать дополнительные пути достижения цели социального развития.
Some in Egypt will be satisfied only with full democracy; others (probably a majority) will care most about public order, greater official accountability, a degree of political participation, and economic improvement. Некоторые в Египте будут довольны лишь полной демократией; другим (возможно, большинству) будет больше важен общественный порядок, повышение отчётности должностных лиц, некоторая степень участия в политике и улучшение экономического положения.
The next developments were aided by a five-year programme of investment for public transport across London that was unveiled by Mayor of London Ken Livingstone on 12 October 2004. Следующее развитие DLR была спонсирована программой инвестиций в общественный транспорт Лондона, которая была начата мэром Лондона Кеном Ливингстоном 12 октября 2004 года.
Whitney Mann, Public Defender's Office. Уитни Мэнн, общественный защитник.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
The general public, health authorities and environmental NGOs will likely be interested in including this information in the PRTR. Широкая общественность, здравоохранительные органы и природоохранные НПО, вероятно, будут заинтересованы в том, чтобы эта информация включалась в РВПЗ.
Non-governmental organisations and the public in Iceland participate actively in national societal debate. Неправительственные организации и общественность Исландии активно участвуют в национальных социальных дебатах.
Consumer associations and NGOs, the scientific community, the private sector and the general public can help provide facts and mobilize the necessary means and networks. Ассоциации потребителей и НПО, научное сообщество, частный сектор и широкая общественность могут помочь представить факты и мобилизовать необходимые средства и сети.
Condemnation by political and community leaders of incidents affecting cultural heritage sites should continue, to encourage the public to respect cultural heritage and cooperate with law enforcement. Политические и общественные лидеры должны и в дальнейшем выступать с осуждением инцидентов, затрагивающих объекты культурного наследия, призывая общественность к уважению культурного наследия и сотрудничеству с правоохранительными органами.
Outcomes of measures taken by structures responsible on gender issues and other government structures on elimination of gender stereotypes have had an obvious impact on raising awareness of central and local government bodies and of the entire public. Конечные результаты мер, которые предпринимаются структурами, отвечающими за гендерные вопросы, и другими правительственными структурами в целях ликвидации гендерных стереотипов, однозначно повлияли на повышение осведомленности центральных и местных органов власти и на общественность в целом.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
With regard to public policy, the court held that the relevant standard was German international public policy, which was not infringed by the tribunal's conduct not to render a preliminary decision on jurisdiction. В отношении публичного порядка суд постановил, что релевантной нормой является международный публичный порядок Германии, который не был нарушен вследствие невынесения арбитражным судом предварительного постановления о его юрисдикции.
Indeed, it is the public character of the hearing that protects an accused against possible flaws in the administration of justice. Действительно, публичный характер разбирательства является тем механизмом, который защищает обвиняемого от возможных ошибок в отправлении правосудия.
The small part of an iceberg has open and public character however the most part of system is in a shadow outside of a legal field. Малая часть айсберга имеет открытый и публичный характер, однако большая часть системы находится в тени вне правового поля.
Mr. ABASCAL (Mexico) said he wished to make it clear that he agreed with the article, but thought that, perhaps in the Guide to Enactment, there should be an explanation of the intended meaning of public policy. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что хотел бы пояснить, что он согласен с данной статьей, но, по его мнению, в руководстве по принятию следовало бы, наверное, дать разъяснение предполагаемого значения понятия "публичный порядок".
This is a public scandal. Это публичный скандал, сеньор.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
Consult the public regularly in order to represent them constructively in the inclusive political dialogue Follow-Up Committee Регулярно консультировать население в целях обеспечения его действенного представительства в Комитете по выполнению рекомендаций всеобъемлющего политического диалога
It should also be noted that regional hospitals in the more populated atolls are understaffed and lack adequate facilities, and public confidence in these facilities is quite low. Следует также отметить, что окружные больницы на более населенных атоллах недоукомплектованы персоналом и нуждаются в адекватных помещениях, а население весьма недоверчиво относится к этим учреждениям.
Even such short-term events as severe thunderstorms with a lifetime of only a few hours can be successfully recognized in their early stages and appropriate warnings of the time and area of their maximum impact can be provided expeditiously to the general public. Даже такие краткосрочные явления, как сильные грозы, которые длятся лишь несколько часов, можно легко распознать на ранней стадии и соответствующим образом быстро оповестить население о времени и месте их наиболее сильного воздействия.
Long-standing cultural stereotypes are not easily eradicated, nevertheless greater information dissemination amongst the public including registrants, the inactive population and employers may hold the key towards instituting a stronger shift towards gender equality in employment. Давние культурные стереотипы нелегко поддаются искоренению, однако более активное распространение информации среди широкой общественности, включая зарегистрировавшихся лиц, экономически неактивное население и работодателей, может иметь ключевое значение для достижения более заметного сдвига в деле обеспечения гендерного равенства в сфере занятости.
If public employment had grown during the last three years at about the same rate as the population, as it did during George W. Bush's presidency, the unemployment rate would be around 7% rather than 8.2%, owing to about 800,000 additional jobs. Если бы занятость населения в государственном секторе росла в последние три года теми же темпами, что и население, как это было во времена президентства Джорджа Буша младшего, уровень безработицы составил бы около 7% вместо 8,2%, вследствие создания примерно 800000 новых рабочих мест.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
The public and private debate about change in governance and in the judicial system has become more open and more sharply focused. Публичные и проводимые в частном порядке дебаты по вопросу об изменениях в системе правления и судопроизводства стали носить более открытый и более целенаправленный характер.
NCHR noted that there is an ongoing public debate on the need to further revise the constitution and recommended that Norway ensure an inclusive consultative process in a review of the constitutional protection of human rights. З. НЦПЧ отметил, что в настоящее время широкая общественность обсуждает необходимость дополнительного пересмотра конституции, и рекомендовал Норвегии обеспечить открытый консультативный процесс при рассмотрении вопроса конституциональной защиты прав человека.
(c) At the conclusion of this annual Bureau review meeting, the Bureau would conduct a public briefing for representatives of all Commission members on any observations or conclusions it may consider appropriate to report. с) по завершении этого ежегодного обзорного совещания Бюро будет проводить для представителей всех членов Комиссии открытый брифинг по любым замечаниям или выводам, которые они, возможно, посчитают необходимым представить.
Digital signature can be verified using client's public key, whereas it should be generating using secret-key encryption. Открытый ключ может храниться на сервере сертификации системы и доступен по чтению всем пользователям системы WebMoney Transfer.
Public key (modulus) Открытый ключ (модуль)
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
The delegation had stated that Botswana envisaged abolition of the death penalty when the public was ready. Делегация заявила, что Ботсвана рассматривает возможность отмены смертной казни, когда общество будет к этому готово.
The Jamaican media and civil society have also been instrumental in sensitizing the public to the importance of respect for human rights. Средства массовой информации и гражданское общество Ямайки также вносят свою лепту в распространение информации, раскрывающей большое значение соблюдения прав человека.
Progress in meeting sustainable development goals can only be made if the public is informed and civil society is proactive in the pursuit of its right to live in a healthy environment and an economically prosperous and inclusive society. Прогресс в деле достижения целей устойчивого развития возможен лишь в том случае, если общественность будет должным образом информирована, а гражданское общество будет активно добиваться осуществления своего права на здоровую окружающую среду и экономически процветающее и интегрированное общество.
89.40 Increase the promotion and build public awareness of the Human Rights Desk, so that aggrieved persons are aware of it as a channel of redress (Trinidad and Tobago); 89.40 шире информировать общество и обеспечить его осведомленность о Приемной по правам человека, чтобы пострадавшие лица знали о его существовании как канале получения правовой защиты (Тринидад и Тобаго);
ESCWA will organize media campaigns targeting society and the public at large, as well as decision makers and will make use of web sites for collaboration and for sharing and disseminating information. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии будет организовывать кампании средств массовой информации, ориентированные на общество, широкую общественность и руководителей, а также использовать веб-сайты для сотрудничества и обмена информацией и ее распространения.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
I know all about what the online public wants. Я прекрасно понимаю чего хочет онлайн публика.
The public may be excluded from hearings because of national security concerns when hearings involve state defence secrets in a democratic society. Публика может не допускаться на разбирательство в интересах защиты национальной безопасности, когда в ходе слушаний затрагиваются государственные секреты, касающиеся обороны, в демократическом обществе.
Demutualization means transforming a stock exchange into a for-profit organization, with shares that can be owned by members, financial institutions, and the public. Разобъединение означает трансформирование фондовой биржи в коммерческую организацию, акциями которой могут владеть ее члены, кредитно-финансовые учреждения и публика.
In such proceedings the media and the public may be excluded from the hearing only in the cases specified in the third sentence of paragraph 1. средств массовой информации и публика могут не допускаться на слушания только в случаях, конкретно указанных в третьем предложении пункта 1.
But on the day of the premiere of "Soldier of Orange", all guests were in tuxedos, in spotlights, the public standing behind barriers, police sat astride the horses, Rutger and Jeroen rode motorcycles and all of us arrived in an old Rollsen. Но вот наступил день премьеры "Оранжевого солдата", все в смокингах, в свете прожекторов, публика стоит за барьерами, полиция на лошадях, Рутгер и Иероним приезжают на мотоциклах и все мы - в старом ролс-ройсе.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
The final report, on the other hand, shall be made public in full and shall be disseminated as widely as possible. Их заключительный доклад, напротив, должен быть предан гласности в полном объеме и подлежит максимально широкому распространению.
Any information utilized by the branch shall be made available to the Party concerned and, subject to any rules relating to confidentiality, to the public. Любая используемая подразделением информация передается в распоряжение заинтересованной Стороны и, при условии соблюдения всех правил, касающихся обеспечения конфиденциальности, предается гласности.
Each body must make available the following information of a public character: Каждый орган должен предавать гласности следующую информацию публичного характера:
Second, cases are not reported if there are "security concerns" or the individuals concerned have opted not to have their cases made public. Во-вторых, в нем не говорится о тех случаях, когда имеются "озабоченности в отношении безопасности" или когда соответствующие лица приняли решение не предавать гласности свои случаи.
Having examined the report, the Commission adopted a confidential resolution relating to the human rights situation in Liberia which, by Commission decision 2003/105, it decided to make public. Рассмотрев этот доклад, Комиссия приняла конфиденциальную резолюцию о положении в области прав человека в Либерии, которая в соответствии с решением Комиссии 2003/105 была предана гласности.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
In so doing, they participate in the defence of public order, public property, lives and the legitimate rights of citizens and render justice to the victims of discrimination and other infractions. Тем самым они способствуют охране общественного порядка и государственной собственности, жизни и законных прав граждан, а также восстановлению справедливости в отношении лиц, пострадавших от дискриминации и других противоправных деяний.
By making their reports public, they make government actions transparent to citizens; and by being responsive to the legitimate concerns of citizens, civil society and the private sector, they help to build public confidence. Путем обнародования своих докладов они позволяют обеспечить прозрачность правительственных действий для граждан; и способствуют формированию общественного доверия, отвечая на вопросы, вызывающие законную обеспокоенность граждан, гражданского общества и частного сектора.
In particular, the problems that the MOEPP is facing in terms of practical implementation relate to a lack of human resources, of citizens' interest in participating in the decision-making process and of handbooks on public participation. В частности, проблемы, с которыми сталкивается МОСТП в отношении практического осуществления, связаны с недостатком людских ресурсов, интереса граждан к участию в процессе принятия решений и дефицитом справочников по вопросам участия общественности.
Article 5 of the Constitution provides that "all Moroccans are equal before the law" and article 12 states that "all citizens shall have equal access to public office and employment". Статья 5 Конституции обеспечивает "равенство всех граждан Марокко перед законом", и в статье 12 сказано, что "все граждане имеют равный доступ в государственные учреждения и равны при приеме на работу".
(c) Public celebration of entrepreneurship role models through citizens participation and the dissemination of information on success stories; с) публичное чествование предпринимателей как образцов для подражания с широким участием граждан и распространением информации об успешном опыте;
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
An important contribution to greater local resilience is effective decentralization, which can improve the delivery of key public services. Важным вкладом в повышение устойчивости общин является эффективная децентрализация, которая может улучшить предоставление основных коммунальных услуг.
Density levels for people of African descent are above the average for Montevideo (9.3 per cent) in the city's shanty towns - these include housing built by squatters on public or private land, which is substandard and lacking all or most public services. Доля населения африканского происхождения превышает средний для Монтевидео показатель, 9,3%, в тех районах города, где находятся неформальные поселения, представляющие собой скопление и не имеющие никаких или большинства коммунальных услуг построек, самовольно возведенных на месте государственных или частных владений.
Ongoing violence, the lack of employment opportunities and public services, compounded by delays in forming a new government, have been stated as reasons for the slower rate of return and further displacements. Непрекращающееся насилие, отсутствие возможностей трудоустройства и коммунальных услуг, усугубляемые задержкой в формировании нового правительства, указываются в качестве причин замедления возвращения беженцев и нового их исхода.
Despite some improvements in revenue collection, non-payment of bills remains a major problem for a number of public utilities and an obstacle to their attainment of economic viability. Несмотря на некоторое улучшение положения дел со сбором платежей, неплатежи по счетам остаются серьезной проблемой для ряда коммунальных предприятий и затрудняют их переход на самоокупаемость.
The return of the effective authority of the Government will require decisive and prompt action by the Government to resume public services as well as law and order functions and to resume its responsibility for providing for security and safety throughout the area. Для возвращения правительству эффективной власти потребуются решительные и оперативные действия правительства по восстановлению коммунальных служб, и функций по обеспечению правопорядка, а также его функций, связанных с обеспечением безопасности на всей территории района.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
The Public Defender of Rights thoroughly examines and deals with all claims filed by natural persons and legal persons delivered to him/her. Народный защитник внимательно изучает все поступающие в его адрес жалобы физических и юридических лиц и принимает по ним меры.
The Public Defender receives applications and complaints from citizens of Georgia, foreign nationals and stateless persons residing in Georgia. Народный защитник получает заявления и жалобы от граждан Грузии, иностранных граждан и лиц без гражданства, проживающих в Грузии.
(e) A public right of action lies against any regulations, administrative provisions and general decisions or decrees issued by any authority on the grounds that they violate the Constitution and the law; ё) средство правовой защиты "народный иск" направлено на предупреждение нарушения конституционных и законодательных положений в регламентах, административных нормах и постановлениях и декретах общего характера независимо от издающего их органа;
It added that Bedun and sympathetic citizens formed the Popular Committee for Support of the Bedun and that in 2006; some 5,000 people attended "Bedun Speak", the first public event of its kind. Кроме того, организация отметила, что "бидуны" и сочувствующие им граждане создали в 2006 году Народный комитет поддержки "бидунов"; около 5000 человек присутствовали на мероприятии «Голос "бидунов"», явившемся первым публичным событием такого рода.
The Public Defender of Rights does not participate in the formation of public policy and has no right to initiate legislation. Народный защитник не участвует в выработке государственной политики и не наделен правом законодательной инициативы.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
The government, the public, they wouldn't stand for you anymore. Ни правительство, ни народ тебя теперь не поддержат.
The public is literally under a trance. Народ, буквально, в состоянии транса.
Come next November, the public is going to be clamoring for new leadership. В следующем ноябре народ будет с криками требовать новых руководителей.
Unable to vote the general out of office, the public took to the streets. В отсутствие возможности сместить генерала посредством выборов, народ вышел на улицы.
On this date he is said to have rung the bells of the Church of La Merced, as a public cry for liberty. В тот же день он, по некоторым словам, звонил в колокола Церкви Ла Мерсед, призывая народ к восстанию.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
In the past, she has been a frequent attendee at conferences organized by the Center of Public Law, in Athens, Greece. В прошлом - часто участвовала в конференциях, организованных Центром по публичному праву (англ. Center of Public Law) в Афинах, Греция.
The LaTeX Project Public License (LPPL) is a software license originally written for the LaTeX system. LaTeX Project Public License (LPPL) - это лицензия на программное обеспечение, изначально написанная для системы LaTeX.
According to the Public Stadium Authority's website, the event center contributes more than half a billion dollars to the region's economy. Согласно сайту Public Stadium Authority «Ивент-центр» принёс более полумиллиарда долларов в экономику региона.
In 1999, Duncan was appointed Deputy Chief of Staff for former Chicago Public Schools CEO Paul Vallas. В 1999 году он назначен заместителем Пола Валласа, генерального директора Chicago Public Schools.
Shekhtman in the course of his career also collaborated with several famous theater companies (Manhattan Theater Club, The Public Theater, The American Place Theater and McArthur Theater in Princeton, NJ). В послужном списке Льва Шехтмана сотрудничество со многими известными нью-йоркскими театрами такими как: Manhattan Theatre Club, The Public Theater, The American Place Theatre и McArthur Theater (г. Принстон, штат Нью-Джерси).
Больше примеров...