Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
There are examples of public sectors functioning as efficiently as the private sector. Имеются примеры стран, где государственный сектор функционирует так же эффективно, как и частный сектор.
The very social and/or poverty orientation of the Millennium Development Goals (MDGs) warranted innovations, search tools and institutional strategies that are conducive to analytical and a more engaging and open public sector. Сама ориентация на решение социальных проблем и/или проблем нищеты предопределяет необходимость нововведений, поиска механизмов и институциональных стратегий, содействующих превращению государственного сектора в более аналитический и заинтересованный открытый государственный сектор.
The public and private sectors in China have jointly developed a strategy to attract foreign consumers, to export health providers and to set up foreign commercial presence, mainly based on the uniqueness of traditional Chinese medicine (TCM). Государственный и частный секторы в Китае совместно разработали стратегию привлечения иностранных потребителей, экспорта поставщиков услуг здравоохранения и обеспечения своего коммерческого присутствия за рубежом, главным образом на основе уникальных характеристик традиционной китайской медицины (ТКМ).
Recognizes the work of the Financing for Development Office of the Secretariat and encourages the Office, in collaboration with experts from the public and private sectors, academia and civil society, to continue its work in accordance with its mandate; учитывает работу Управления по финансированию развития Секретариата и рекомендует Управлению продолжать, во взаимодействии с экспертами, представляющими государственный и частный секторы, научные круги и гражданское общество, работу согласно его мандату;
Senior Legal Officer and Law Enforcement Adviser of the Anti-Money Laundering Assistance Team in the Attorney-General's Department; Senior Legal Officer for the Australian Commonwealth Director of Public Prosecutions; State Solicitor in the Samoan Office of the Attorney-General's Department Старший сотрудник по правовым вопросам и советник по вопросам правоохранительной деятельности, группа поддержки в вопросах борьбы с отмыванием денежных средств, департамент Генерального прокурора; старший сотрудник по правовым вопросам австралийского директора Содружества по вопросам гособвинения; государственный стряпчий отдела Самоа, департамент Генерального прокурора
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
He's a public figure that stands for truth and justice and freedom. Общественный деятель, который борется за правду, свободу и справедливость.
The practice of rites of worship is not allowed to offend public order or moral principles. Отправление культа не должно посягать на общественный порядок и нравственность.
Avoiding the need for large (energy or public transport) price increases for consumers; устранение необходимости в значительном повышении цен (на энергоносители или общественный транспорт) для потребителей;
Funding for local infrastructure development and municipal services (such as water, energy, public transport, streets, construction and maintenance of municipal buildings) is limited in all regions. Финансирование развития местной инфраструктуры и муниципальных служб (водоснабжение, энергоснабжение, общественный транспорт, уборка улиц и строительство и эксплуатация муниципальных зданий) ограничено во всех регионах.
The global economic financial crisis has reignited public interest in something that's actually one of the oldest questions in economics, dating back to at least before Adam Smith. Глобальный экономический финансовый кризис усилил общественный интерес к одному из старейших вопросов в области экономики, возникшему ещё до Адама Смита.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
The Office currently lacks the capacity to monitor local media and promote public awareness on mission activities outside of Kabul. В настоящее время Канцелярия неспособна следить за работой местных органов массовой информации и информировать общественность о деятельности Миссии за пределами Кабула.
The public is not yet fully aware of the scope of legislation related to access to information. Общественность пока еще не в полной мере осведомлена о сфере действия законодательства, касающегося доступа к информации.
Some local politicians who remained opposed to participation in the election have continued to urge the public to resist the further steps envisaged in the 19 April agreement. Некоторые местные политики, оставшиеся на позиции неучастия в выборах, продолжали призывать общественность к противодействию осуществлению дальнейших мер, предусмотренных соглашением от 19 апреля.
He commended DPI and the Information Technology Services Division for working diligently to make the massive contents of the Official Documents System available to the public. Он положительно оценивает работу ДОИ и Отдела услуг в области информационных технологий, которая направлена на то, чтобы общественность имела доступ к массиву информации в Системе официальных документов.
Public opinion does not always understand or support efforts undertaken on behalf of asylum-seekers or refugees, particularly where they arrive in large numbers or where they come by illegal or irregular channels. Общественность не всегда понимает или поддерживает усилия, предпринимаемые в интересах просителей убежища или беженцев, особенно в тех случаях, когда возникает их массовый приток или когда они проникают в страну нелегально или в обход официальных каналов.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
In cases where domestic law has been enacted to legislate the specific functions of the public authority, such law will be sufficient to confer on the public authority the necessary powers to regulate and control the privatized entity and its activities. В тех случаях, когда в целях законодательного оформления конкретных функций публичного органа принято соответствующее национальное законодательство, такое законодательство является достаточным для того, чтобы наделить данный публичный орган необходимыми полномочиями регулировать и контролировать приватизированные субъекты и их деятельность.
A hybrid bill is a public bill that affects private interests of an individual, a group of individuals or an entity. Смешанный билль - это публичный билль, затрагивающий интересы физического лица, группы физических лиц или юридического лица.
"That same level of confidence is expressed locally by placing successfully in this year 2009, our first public offering issuance of corporate bonds in the Dominican market value amounting to 30 million dollars to increase our working capital" said the executive. "Это такой же уровень недоверия локально путем размещения успешно в этом году 2009, наш первый публичный выпуск предлагая корпоративных облигаций в Доминиканской рыночной стоимости в размере 30 миллионов долларов, чтобы увеличить оборотный капитал" сказал исполнительной власти.
Act No. This is a public and administrative law regime replacing earlier provisions under the Contaminated Sites Act and the Environmental Protection Act. В нем предусмотрен публичный и административно-правовой режим, который заменил прежние положения Закона о загрязненных площадках и Закона об охране окружающей среды.
Thus, a mere disproportionate contractual penalty only affects public policy if it leads to an abuse of economic power or jeopardizes the economic existence of the person obliged to pay the penalty. Таким образом, простая несоразмерность неустойки, предусмотренной условиями договора, будет затрагивать публичный порядок лишь в том случае, если взыскание такой неустойки приведет к злоупотреблению экономической мощью или поставит под угрозу экономическое выживание лица, обязанного ее заплатить.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
All the population has access to primary health care at health centres and follow-up and specialized care at the Public Hospital for the treatment of common diseases and injuries. Все население имеет доступ к первичному медико-санитарному обслуживанию в медицинских центрах, а также к специализированному лечению в Государственной клинической больнице для лечения типовых заболеваний и травм.
Once we've got initial forensics, we'll make a call on the risk to public safety. Как только мы получим результаты, мы призовем население к осторожности.
The Federal Government was invited to do its utmost to foster public awareness of the need to combat national hatred and to crack down forcefully on the perpetrators of violations of individual rights by bringing them to justice. Союзному правительству было предложено принять все меры с целью мобилизовать население страны на борьбу против национальной вражды и решительно пресечь действия лиц, совершивших нарушения прав граждан, посредством предания их суду.
Mr. MURZAHALILOV (Kyrgyzstan) said that, like other national minorities, Russian speakers were well represented at every level of public life, including Government, parliamentary committees, law enforcement agencies and the judiciary. Г-н МУРЗАХАЛИЛОВ (Кыргызстан) говорит, что, как и другие национальные меньшинства, русскоязычное население полновесно представлено во всех сферах жизни общества, в том числе в правительстве, парламентских комитетах, правоохранительных и судебных органах.
Leaders Public figures Displaced persons Перемещенное население, Постановление Т-025
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
Each public key is bound to a username or an e-mail address. Каждый открытый ключ соответствует имени пользователя или адресу электронной почты.
The acts and proceedings of the courts are public, except in those cases in which by judicial order or for reasons of morality or public security they must be kept confidential. Все судебные действия и материалы носят открытый характер, за исключением тех случаев, когда по требованиям суда, по соображениям морали или общественной безопасности должна соблюдаться их конфиденциальность.
The Leader of the Islamic Republic has issued a public and categorical religious decree against the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons. Лидер Исламской Республики опубликовал открытый религиозный указ, в котором категорически отвергается разработка, производство, накопление и использование ядерного оружия.
It was noted that an open-ended dialogue among States and intergovernmental organizations on the criminalization of bribery of officials of public international organizations, taking into account related privileges and immunities, was conducted in September 2007 at the initiative of the secretariat. Было отмечено, что в сентябре 2007 года по инициативе Секретариата был проведен открытый диалог между государствами и межправительственными организациями по вопросу о криминализации подкупа должностных лиц международных публичных организаций с учетом имеющихся у них привилегий и иммунитетов.
As the Standardized Instrument for Reporting Military Expenditures constitutes the main source of official data on military spending available to the public, the international financial institutions could be encouraged to make use of these data. Поскольку механизм стандартизированной отчетности о военных расходах представляет собой основной открытый источник официальных данных о военных расходах, можно было бы поощрять международные финансовые учреждения использовать эти данные.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
The Secretary for Security may prohibit the operation of a society if he believes that such operation will be prejudicial to the security of Hong Kong, public safety or public order. Секретарь по вопросам безопасности может запретить то или иное общество, если он считает, что деятельность общества будет наносить ущерб безопасности Гонконга, общественной безопасности или общественному порядку.
The Government is actively cooperating with international organizations including the United Nations, the Council of Europe, the European Union, the German Agency for Technical Cooperation, the American Bar Association and the European Public Law Organization to raise public awareness of women's rights. В целях организации просвещения населения о правах женщин осуществляется активное сотрудничество с международными организациями, в числе которых ООН, Совет Европы, Европейский союз, Немецкое общество технического сотрудничества, Американская ассоциация юристов, Европейский центр публичного права.
The realization of rights must not be seen as a public expense but rather as an investment in a more just society with a better quality of life for everyone. Осуществление прав не должно рассматриваться в качестве одной из статей государственных расходов, а скорее должно восприниматься в качестве инвестиции в более справедливое общество с более высоким качеством жизни для каждого человека.
This implies that civil society must be mobilized to promote a culture of democracy, that partnerships be developed between the public and private sectors and that mechanisms be strengthened for dialogue with NGOs working in the area of democracy and human rights. Под этим подразумевается, что гражданское общество необходимо мобилизовать на поощрение культуры демократии, что между государственным и частным секторами следует развивать партнерские отношения и что надлежит укреплять механизмы диалога с теми НПО, которые осуществляют деятельность в сферах демократии и прав человека.
The Transatlantic Trends survey also shows that the American public is not worried about legal migration, while around two-thirds believe that the children of immigrants are being well integrated into their communities. Опрос «Трансатлантические тенденции» также показывает, что американская общественность не беспокоится о легальной миграции, в то время как около двух третей считают, что дети иммигрантов в настоящее время хорошо интегрированы в общество.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
It should be noted that, even in cases in which the public is excluded from the trial, the judgement must, with certain strictly defined exceptions, be made public. Следует отметить, что даже в случаях, когда публика не допускается на разбирательство дела, судебное решение, за некоторыми строго определенными исключениями, должно быть вынесено публично.
A major change is that the public can only vote once in a voting round. Первое - публика может голосовать только один раз.
I know the public will not attend, but the announcement will have its effect. Я знаю, что публика не будет присутствовать, но объявление будет иметь свой эффект.
Considering that still we have about 40-50 readers, in feeds and little less than 300 daily visits, still we can recoup the old public. Рассматривающ что все еще мы имеем около 40-50 читателей, в питаниях и маленьких меньш чем 300 ежедневных посещениях, неподвижных мы можем recoup старая публика.
Before your debut, you wouldn't want to be known to the public this way, would you? Ты бы не хотела, чтобы публика узнала о тебе вот так до твоего дебюта?
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
This breach becomes a matter of public record, particularly through the Committee's annual reports to the General Assembly. Это нарушение становится достоянием гласности прежде всего вследствие представления Комитетом своих ежегодных докладов Генеральной Ассамблее .
The range of views on this issue is now in many cases a matter of public record. Сейчас уже во многих случаях стал достоянием гласности весь спектр мнений по этой проблеме.
Court decisions regarding access to environmental information, public participation in decisions on specific activities with impacts on the environment and the consistency of actions and omissions by private or public authorities with environmental legislation are publicly available. Судебные решения, касающиеся доступа к экологической информации, участия общественности в принятии решений по конкретным видам деятельности, оказывающим воздействие на окружающую среду, и соответствия действий или бездействия частных субъектов или государственных органов правовым нормам по охране окружающей среды, предаются гласности.
However, in exceptional cases, the Committee may consider, at its discretion, that information, documentation and written statements received are confidential and decide not to make them public. Однако в исключительных случаях Комитет может по своему усмотрению считать, что информация, документация и письменные заявления, полученные им, являются конфиденциальными, и решать не предавать ее гласности.
The reason for the latter conclusion was that it could not be ruled out that the information concerning ill-treatment provided by the complainant during the Embassy's first visit would later be found in the public domain and thus become known to the Egyptian authorities. Основанием для последнего вывода является то, что нельзя исключить возможность, что информация о жестоком обращении, сообщенная заявителем во время первого посещения его сотрудниками посольства, впоследствии станет достоянием гласности и тем самым станет известна египетским властям.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
Paraguay is one of the few places in the world where an income tax, the main mechanism for redistributing wealth, does not exist, and for this reason the State is unable to develop public policies for the bulk of its citizens. Парагвай - одно из немногих мест в мире, где нет подоходного налога - основного механизма перераспределения материальных благ, и именно по этой причине государство не может разработать политику социального обеспечения для основной части своих граждан.
Bar and layers associations, public notary offices, departments of judgment enforcement and supervision and legal aid offices for the poor for judicial assistance and citizen's rights protection in all provinces and central-level cities have also been consolidated over the past three years. За прошедшие три года были также укреплены коллегии адвокатов и ассоциации юристов, государственные нотариальные конторы, департаменты по исполнению и надзору за исполнением судебных решений, а также юридические консультации для малоимущих в целях предоставления судебной помощи и защиты прав граждан во всех провинциях и городах центрального подчинения.
There was no doubt that one of the fundamental requirements for the implementation of the Millennium Declaration was that States should encourage the participation of their citizens in the formulation of policies and should promote integrity, transparency and accountability in the management of public resources. Одно из основополагающих условий осуществления Декларации тысячелетия заключается, несомненно, в том, чтобы государства поощряли своих граждан к участию в формулировании политики и поощряли честность, транспарентность и отчетность в управлении государственными ресурсами.
"4. Public authorities shall support the activities to protect and improve the quality of the environment." Публичные власти поддерживают действия граждан, направленные на охрану и улучшение состояния окружающей среды.
The National Public Safety Plan is designed to address a number of issues such as violence, crime, the sale and use of drugs, road safety and risk management through awareness and prevention campaigns. Национальный план обеспечения безопасности граждан предусматривает борьбу с насилием, преступностью, продажей и злоупотреблением алкоголем и наркотиками, повышение безопасности дорожного движения и управление рисками, в том числе с помощью соответствующих превентивных кампаний.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
Management privatization is very suitable for public utilities and other enterprises which operate in monopoly markets. Приватизация управления является чрезвычайно подходящей формой приватизации для государственных коммунальных предприятий и других предприятий, действующих на монополизированных рынках.
The initial outcome will be a comprehensive status report, taking stock of and assessing past and current activities to restore public services in Sarajevo, which would provide the basis for the plan of action requested in paragraph 3 of Security Council resolution 900 (1994). Первоначальным результатом будет всеобъемлющий доклад о положении дел, в котором будет произведен учет и оценка прошлых и нынешних мероприятий по восстановлению коммунальных служб в Сараево и который ляжет в основу плана действий, предусмотренного в пункте З резолюции 900 (1994) Совета Безопасности.
Full equipment of dwellings with personal hygiene facilities, mainly rural houses in municipalities without public sewers and sewage discharge into individual facilities for the collection and/or treatment and the discharge of waste water; полное оборудование жилищ объектами личной гигиены, главным образом в индивидуальных домах в тех муниципалитетах, где не имеется коммунальных канализационных систем, с удалением стоков в индивидуальные системы для сбора и/или обработки, а также удаления сточных вод;
In March 2004, the Disability Promotion & Advocacy Association submitted recommendations to the Hon Deputy Prime Minister and Minister for Infrastructure & Public Utilities to include universal access in the Building Code using the United Nations standards. В марте 2004 года Ассоциация по вопросам поддержки и защиты инвалидов представила заместителю премьер-министра и министру по вопросам инфраструктуры и коммунальных услуг рекомендации по включению в Кодекс строительных работ положений, касающихся обеспечения всеобщего доступа в соответствии с нормами Организации Объединенных Наций.
Public utilities, if privatized, must universally be required to serve disadvantaged groups and areas so as not to exacerbate poverty. Также необходимо обеспечить, чтобы предоставление коммунальных услуг оставалось всеохватным независимо от формы собственности.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
A final decision on the establishment of a Commission of Inquiry will be taken after the Public Defender completes his investigation and presents his report. Окончательное решение о создании комиссии по расследованию будет принято после того, как Народный защитник завершит расследование и представит свой доклад.
On completion of consideration of a criminal case at all instances the Public Defender, on receiving a complaint, is authorized to demand all materials concerning case for study. По завершении рассмотрения уголовного дела во всех судебных инстанциях Народный защитник, при наличии жалобы, вправе истребовать материалы дела для изучения.
With the assistance of a mission from the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Public Defender had established a Rapid Reaction Group to deal with complaints requiring immediate action. При содействии со стороны миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе Народный защитник создал группу быстрого реагирования для рассмотрения жалоб, требующих принятия незамедлительных мер.
If a violation is revealed the Public Defender appeals to the competent body or official with a recommendation to restorate the violated rights and monitors the implementation of the recommendation. В случае выявления фактов нарушений Народный защитник обращается к соответствующему органу или должностному лицу с рекомендацией о восстановлении нарушенных прав и устанавливает контроль за её реализацией.
His last Batman story, "Public Luna-Tic Number One!", was published in Detective Comics #388 (June 1969). «Народный Луна-Тик номер Один») - вышла в выпуске Detective Comics #388 (июнь 1969).
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
I'm not going to reassure the public about the state of our industry, Jim. Я не хочу обнадеживать народ касательно состояния нашей индустрии, Джим.
The idea is that supposedly the public is not willing to back strong military action because people have become too skittish about US casualties. Идея в том, что предположительно народ не желает поддерживать сильные военные акции, потому что стал слишком озабочен американскими потерями.
This is so because the only source of public power is the people. Это имеет место потому, что единственным источником общественной власти является народ.
Even now he's dead, the public is still terrified, business is in the can and what are we doing? И пусть он покойник, народ всё ещё в ужасе, бизнес летит к чёрту, а что делаем мы?
Maybe he was trying to prove how he could get the Great British public to burn alive five children. ј может, он пыталс€ доказать всем, что он может заставить народ еликобритании сжечь заживо п€терых детей.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
Public Netbase focused on aiding the development of electronic art and the impact of the nascent World Wide Web on culture. Public Netbase сосредоточила усилия на оказании помощи в развитии электронного искусства и воздействии на зарождающуюся культуру мировой паутины.
In contrast with the DivX codec, which is proprietary software developed by DivX, Inc., Xvid is free software distributed under the terms of the GNU General Public License. В противоположность кодеку DivX - проприетарному программному обеспечению, разработанному компанией DivX, Inc., Xvid - это свободная программа, основанная на некогда открытом исходном коде другого кодека - DivX и распространяемая под лицензией GNU General Public License.
The LGPL was developed as a compromise between the strong copyleft of the GNU General Public License (GPL) and more permissive licenses such as the BSD licenses and the MIT License. LGPL разработана как компромисс между строгой копилефт лицензией GNU General Public License (GPL) и более разрешительными лицензиями, такими как лицензии BSD и лицензия MIT.
Soyatec plans to release the project under the Eclipse Public License Version 1.0 on SourceForge and submit it to the Eclipse Foundation as an open Eclipse project. Soyatec планирует выпустить этот проект на SourceForge в рамках лицензии Eclipse Public License Version 1.0 и представить его на рассмотрение Eclipse Foundation как открытый проект Eclipse.
After Voyager ended in 2001, Ryan joined the cast of Boston Public in the role of Veronica "Ronnie" Cooke, a frustrated lawyer who becomes a high school teacher. После «Вояджера», который окончился в 2001 году, Райан присоединилась к актёрскому составу сериала «Бостонская школа» (Boston Public), исполнив роль Ронни Кук, девушки, несостоявшейся в юридической среде и решившей устроиться работать школьной учительницей.
Больше примеров...