Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
That has increased the risk of future debt sustainability issues, as public debt is already 230 per cent of GDP. В связи с этим возрос риск возникновения в будущем проблем с поддержанием приемлемого уровня задолженности, поскольку государственный долг уже эквивалентен 230 процентам ВВП.
This continuum of support involves many elements of civil society, including the public and private sectors, NGOs, educational institutions and extension services. В проведении этих вспомогательных мероприятий участвуют многие элементы гражданского общества, в том числе государственный и частный сектора, неправительственные организации, учебные заведения и пропагандистские службы.
The public sector currently provides 58.1 per cent of all national investment with regard to HIV/AIDS. Guatemala believes in an approach based on human rights. Государственный сектор в настоящее время покрывает 58,1 процента всех национальных расходов на борьбу с ВИЧ/СПИДом. Гватемала верит в подход, который основан на правах человека.
Appropriate tariffs are needed whether the service is provided by the public, the private sector or by creative partnerships of the two. Надлежащие тарифные ставки необходимы вне зависимости от того, кто обеспечивает водоснабжение - государственный или частный сектор, или оно является результатом творческого сотрудничества обоих секторов.
In other cases, accountability has been developed by the public sector in a purely highly hierarchical way, as in a principal-agent relationship, where the principal must ensure the correct development of the project by the agent. В других случаях государственный сектор устанавливает сугубо иерархическую систему подотчетности по примеру взаимоотношений между вышестоящей структурой и агентом, когда вышестоящая структура следит за правильностью исполнения проекта агентом.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
The public passenger transport as one of the most important service sectors makes part of the factors influencing the living standard and life style of population. Общественный пассажирский транспорт является одним из важнейших секторов обслуживания и принадлежит к числу тех факторов, которые влияют на жизненный уровень и образ жизни населения.
Urban public transport and suburban passenger fixed route Городской общественный транспорт и пригородный пассажирский маршрутный транспорт
After the World Conference in Gyeongnam, a public forum on the Convention was also organized in Seoul, jointly by the Korean Women's Development Institute and the National Human Rights Commission, with the participation of four experts on the Convention. По окончании Всемирной конференции в Кёнсан-Намдо в Сеуле также был проведен общественный форум по Конвенции, организованный Корейским институтом по проблемам развития женщин совместно с Национальной комиссией по правам человека, с участием четырех экспертов по Конвенции.
In April 1992, an organization called 'The Public Committee Against Torture' petitioned the High Court, challenging the legality of the Landau Report and demanding that the secret section be published. В апреле 1992 года организация под названием "Общественный комитет против пыток" подала в Высокий суд петицию, в которой оспаривалась законность доклада Ландау и содержалось требование об опубликовании секретного раздела.
Act contrary to accepted public order Деяние, нарушающее установленный общественный порядок
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
The Authority could inform the public of its activities regularly. Орган может регулярно информировать общественность о своей деятельности.
SUNGO recommended that Samoa educate the public on their rights as patients and how to access health care. САНПО рекомендовала Самоа информировать общественность о правах пациентов и о путях доступа к услугам здравоохранения.
The public and not only the industry concerned have a right to transparency of measures taken. Не только заинтересованные отрасли промышленности, но и общественность имеют право на обеспечение транспарентности принимаемых мер.
I understand, but how do you think the public will react if that soft spot turns into a vortex? Я понимаю, но как, по вашему отреагирует общественность если нестабильная точка превратится в воронку?
To assuage public anxiety and international concern regarding future projects, especially in the mining sector, the Government announced that Myanmar would accede to the Extractive Industries Transparency Initiative, a global standard that promotes revenue transparency and accountability in the extractive sector. Чтобы успокоить общественность и международное сообщество в связи с будущими проектами, особенно в добывающем секторе, правительство объявило, что Мьянма присоединится к инициативе по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, которая предусматривает глобальные стандарты, обеспечивающие транспарентность доходов и подотчетность в добывающем секторе.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
She noted that Governments needed to be more transparent about the surveillance programmes that they were pursuing, to allow for public scrutiny. Она отметила, что правительствам необходимо обеспечивать большую прозрачность программ наблюдения, осуществляемых ими, допуская более широкий публичный контроль.
This report is our main public report. Этот отчет - наш основной публичный отчет.
The public component of the Network provides legal information related to mutual assistance and extradition for the 34 States members of the Organization of American States. Публичный компонент сети содержит правовую информацию по вопросам взаимной помощи и выдачи для 34 государств - членов Организации американских государств.
In a six-month period successive to the end of each financial year the foundation is obliged to make public a report containing information on state registration of legal entities as follows: В шестимесячный срок после окончания каждого финансового года фонд обязан подготовить публичный отчет, содержащий информацию о государственной регистрации юридических лиц следующего содержания:
Public order (ordre public) is defined as "the sum of rules which ensure the functioning of society or the set of fundamental principles on which society is founded". Публичный порядок определяется как «комплекс норм, которые обеспечивают функционирование общества, или комплекс основополагающих принципов, на которых общество основывается».
Больше примеров...
Население (примеров 967)
In several countries, members of the public have been involved in carrying out executions, mostly by stoning. В ряде стран население участвует в приведении смертного приговора в исполнение, как правило, забивая осужденного камнями насмерть.
Everyone residing in the Bailiwick of Guernsey also enjoys rights of access to any place or service intended for use by the general public. Каждый человек, проживающий на Гернси, также пользуется правом доступа к любому месту и правом на обслуживание, которым пользуется все население.
We must show determination to confront and face down terrorists when they test our resolve through their involvement in heinous acts of violence designed to terrorize the public into conceding to their distorted view of the world. Мы должны продемонстрировать решимость вести борьбу с террористами и дать им отпор, когда они испытывают на прочность эту нашу решимость, совершая свои ужасающие акты насилия, направленные на то, чтобы, терроризируя население, заставить людей смириться с их искаженным видением мира.
And then they pipe the profits to themselves, so they socialize the general public to get control of us, but it's private above us. И направляют поток прибыли к себе, то есть социализируют обычное население, чтобы нас контролировать, но над нами всё частное.
A further positive impact on the public could be achieved by introducing characters representing different beliefs as part of a message of tolerance, respect and mutual enrichment in television programmes, and especially in the screenplays of popular television series. Положительное влияние на население оказывало бы также включение в телевизионные программы, и в частности в сценарии популярных телевизионных сериалов, персонажей, представляющих различные религиозные общины и пропагандирующих взаимную терпимость, взаимное уважение и культурное обогащение.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
Transparent bidding and contracting processes and public access to public finance information are key elements of good governance practices. Транспарентные процессы торгов и заключения контрактов и открытый доступ к информации о государственных финансах являются основными элементами практики эффективного управления.
In its resolution 1/7, the Conference requested UNODC to initiate an open-ended dialogue between relevant public international organizations and States parties on the issue of bribery of officials of public international organizations. В своей резолюции 1/7 Конференция просила ЮНОДК начать открытый диалог между соответствующими публичными международными организациями и государствами-участниками по вопросу о подкупе должностных лиц публичных международных организаций.
However, it had been regularly providing detailed information on its operations through its public website and quarterly newsletters. Однако Управление регулярно представляло подробную информацию о своей оперативной деятельности через открытый веб-сайт и ежеквартальные информационные бюллетени.
The Working Group holds two sessions each year for a period of five working days each in closed and public meetings; Рабочая группа ежегодно проводит две сессии продолжительностью пять рабочих дней каждая, причем заседания в ходе сессий носят как открытый, так и закрытый характер;
Outside prison, there was little awareness of the situation; it was important to transform the assumption that places of detention were closed and hidden from public view into one of transparency and open access. За стенами тюрьмы мало известно об этой ситуации; важно изменить представление, согласно которому места заключения являются местами, закрытыми и отгороженными от общества, сделав их транспарентными и имеющими открытый доступ.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
The involvement of civil society and the engagement of public opinion was encouraged at the first special session. На первой специальной сессии было рекомендовано вовлекать гражданское общество и прислушиваться к общественному мнению.
It is evident that development can be best promoted through networks and partnerships where both the public and private sectors and the civil society are involved. Совершенно очевидно, что наилучшим образом содействовать развитию можно через сетевое взаимодействие и партнерские связи, когда в работу вовлечены и государственный, и частный сектор, а также гражданское общество.
Ecuador is now facing the challenge of raising public awareness of third-generation rights and of establishing mechanisms to improve observance of the right to a healthy environment, in a context where society and the State share responsibility for effective enjoyment thereof. Эквадор ставит задачу разъяснения населению вопросов защиты прав третьего поколения, а также создания механизмов более действенной реализации права на здоровую окружающую среду в рамках такой системы, в которой государство и общество несут совместную ответственность за природопользование.
He said that linking ESTs, supportive policies and finance is essential for the deployment and diffusion of technology and stressed that this process requires the involvement of the public sector, private sector and civil society. Он отметил важнейшее значение с точки зрения развертывания и освоения технологий увязывания ЭБТ с создающей благоприятные условия политикой и финансовым обеспечением, а также подчеркнул, что в этот процесс должны быть вовлечены государственный сектор, частный сектор и гражданское общество.
An invited keynote speaker and two discussants, rotating between representatives of academia, the public sector and civil society, will set the stage for the discussion at each thematic session by introducing core ICPD-related issues from a broad, forward-looking perspective. Приглашенный основной докладчик и два участника обсуждения, которые попеременно будут представлять научные круги, частный сектор и гражданское общество, будут определять направленность обсуждения в ходе каждого тематического заседания и отражать основные вопросы, связанные с МКНР, исходя из широких перспектив на будущее.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
Now the press and public hang on every bit of news... thoroughly absorbed in the real-life drama. Отныне пресса и публика ловят каждую крупицу новостей... полностью поглощенные этой драмой из реальной жизни.
The public loves you because they know how innocent you are. Публика тебя любит, потому что верит в твое целомудрие.
Well, the public does expect quick and firm justice. Ну, публика не ожидает быстрого и строго правосудия.
But the need of people to actually experience something different, the public was not anymore the group - relation was one to one. Но у людей есть нужда испытывать что-то иное, публика больше не была группой, отношения были один на один.
Public see the heartache, they're more likely to come forward. Публика увидит страдание, они с большей вероятностью откликнутся.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
Making their secrets public is the goal. Целью было сделать их секреты достоянием гласности.
It was noted that many annual company environmental statements, which were made public, already contained data on energy and water use. Было отмечено, что подготовленные многими компаниями ежегодные отчеты по вопросам охраны окружающей среды, которые были преданы гласности, уже в настоящее время содержат данные об использовании энергии и воды.
ERRC recommended that Romania conduct independent, thorough and effective investigations into any police action resulting in the death of the Roma members and make the findings public. ЕЦПР рекомендовал, чтобы Румыния провела независимые, тщательные и эффективные расследования любых действий сотрудников полиции, приведших к гибели представителей общины рома, и предала гласности результаты этих расследований.
For example, in Article 3, the Rules provide that documents "shall be made available to the public." Например, в статье З Правила предусматривают, что документы "подлежат преданию гласности".
The bill on the election of judges provided for the establishment of a commission to screen all candidacies in the light of communications from members of the public, the object being to ensure maximum transparency. Законопроект об избрании судей предусматривает создание комиссии по изучению всех кандидатур с учетом сообщений, поступающих от общественности, с целью обеспечения максимальной гласности.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
Corruption tends to limit citizens access to public goods and services and reduces freedom of political choice in elections. Коррупция, как правило, ограничивает для граждан доступ к государственным услугам и подрывает свободу политического выбора при голосовании.
The Government of Trinidad and Tobago reported that diagnosis, treatment and counselling facilities have been set up in various parts of the country by both the public and private sectors in order to meet the needs of citizens. Правительство Тринидада и Тобаго сообщило, что в различных районах страны государственным и частным секторами созданы учреждения для диагностирования, лечения и консультирования нуждающихся в этом граждан.
Those who intend to oppose the people's administration and infringe upon the life of officials, public employees or citizens shall be sentenced to between twelve and twenty years of imprisonment, life imprisonment or capital punishment. Лица, которые намерены противодействовать народным органам управления и посягать на жизнь должностных лиц, публичных служащих или граждан, наказываются лишением свободы на срок от 12 до 20 лет, пожизненным заключением или смертной казнью.
Pollution control plans: Involving integrated strategies and instruments based on health safety, mobilizing various levels of the public sector, as well as private firms, citizens and concerned groups Планы борьбы с загрязнением: Разработка комплексных стратегий и механизмов с учетом прежде всего безопасности для здоровья; мобилизация различных государственных органов, а также частных фирм, граждан и заинтересованных групп.
One method that individuals can use to protect their rights is to file complaints and reports with public bodies, which are bound to take all steps prescribed by law to restore rights that have been violated. Одним из механизмов защиты прав личности выступает обращение граждан с жалобами и заявлениями в государственные органы, которые обязаны принять все предусмотренные законом меры к восстановлению и защите нарушенных прав.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
These commitments cover 71% of industrial energy use and 99% of public power supply. Эти обязательства охватывают 71% энергопотребления промышленности и 99% коммунальных поставок энергии.
In this regard, it plans to pursue and further develop the partnership between the public and private sectors in the provision of public services and to fully privatize some of them. В этой связи оно планирует поддерживать и далее развивать партнерские связи между государственным и частным секторами в деле оказания коммунальных услуг, а также полностью приватизировать некоторые из них.
A plan for funding the measures foreseen in the waste strategy should be adopted, including specification of sources of funds, concessions and levels of charges for public waste management services. Необходимо принять план финансирования мер, предусмотренных стратегией по вопросам отходов, включая определение источников финансирования, льгот и размера сборов в связи с функционированием коммунальных служб, занимающихся управлением ликвидацией отходов.
Therefore, information about public services and goods, for example, should also be available, as far as possible, in languages spoken by minorities, and States parties should ensure that any language requirements relating to employment and education are based on reasonable and objective criteria. Таким образом, информация, например, о коммунальных услугах и товарах также должна, по мере возможности, распространяться на языках меньшинств, и государствам-участникам следует обеспечивать, чтобы все языковые требования, связанные с трудоустройством и образованием, были основаны на разумных и объективных критериях.
Availability of land for public utility Выделение земельных участков для коммунальных служб
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
However, the carnival in Oruro is not that religious festival as it is a public one. Однако карнавал в Оруро не столько религиозный праздник, сколько народный.
On 25 January 1999 the Public Defender forwarded another letter to the Presidium of the Supreme Court on the author's behalf. 25 января 1999 года Народный защитник направил еще одно письмо в Президиум Верховного суда от имени автора.
The Public Defender, however, in his recommendations concerning the violation of the voting rights of internally displaced persons, had made reference to the Covenant. Вместе с тем Народный защитник в своих рекомендациях, касающихся нарушения избирательных прав вынужденных переселенцев, ссылался на положения Пакта.
As a rule, the Constitutional Court decides on the basis of a public hearing in which the national Ombudsman is one of the participants. Как правило, Конституционный суд принимает решение на основе результатов публичных слушаний, в которых принимает участие Народный правозаступник.
The Ombudsman's task is to ensure that personal rights and guarantees are effective and respected over the entire range of administrative activity of the public sector. В обязанности народного защитника входит надзор за осуществлением и соблюдением прав и гарантий лиц в связи с административной деятельностью всего государственного сектора; кроме того, народный защитник принимает меры по поощрению, укреплению, пропаганде и защите прав человека.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
The public can't think for themselves. Народ не может думать за себя.
The police, the public and the tabloid press. Полиция, народ, и желтые газеты.
My Government is beginning a comprehensive public education campaign to raise awareness and ensure that, when our people decide, they will do so having been fully informed of the issues. Мое правительство начинает всеобъемлющую кампанию просвещения общественности для повышения уровня информированности и обеспечения того, чтобы при принятии решения наш народ располагал полной информацией по этому вопросу.
Please don't make any wild guess for fear that it will raise public anxiety. Пожалуйста, не делайте ложных предположений что-бы не беспокоить народ.
However, as the campaign continued, and the American public became more and more aware of the plight and perceived heroism of the American forces on Guadalcanal, more forces were dispatched to the area. Тем не менее, по ходу продолжения кампании американский народ всё больше и больше узнавал о героизме американских солдат на Гуадалканале, и всё больше сил посылалось в район боевых действий.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
'' class must be 'public'. The grammar cannot be instantiated. Класс должен быть public. Создание экземпляра грамматики невозможно.
A public radio network, National Public Radio (NPR), was created in February 1970, as byproduct of the passage of the Public Broadcasting Act of 1967. «National Public Radio» (Национальное общественное радио) было зарегистрировано в феврале 1970 года в соответствии с Законом об общественном вещании 1967 года.
During that time he was also a vice-president and then president of Software in the Public Interest in 1998 and 1999. Ян был вице-президентом, а затем президентом Software in the Public Interest в 1998 году и 1999 году.
Full documentation for the 1880 population census, including census forms and enumerator instructions, is available from the Integrated Public Use Microdata Series, which contains microdata. Полные сведения о переписи 1880 года, включая переписные листы и инструкции для интервьеров доступны в Integrated Public Use Microdata Series.
In 2003, a Center for Science in the Public Interest report stated that Chipotle's burritos contain over 1,000 calories, which is nearly equivalent to two meals' worth of food. В 2003 организация Center for Science in the Public Interest сообщила, что бурритос Chipotle содержат свыше тысячи калорий, что соответствует двум порциям еды.
Больше примеров...