Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
The idea that poverty could be eradicated by major cash transfers from the public sectors of rich countries to the public sectors of poor countries was not realistic. Идея о возможности ликвидации нищеты с помощью крупных денежных переводов из государственного сектора богатых стран в государственный сектор бедных стран не имеет реальной основы.
Peru celebrates a yearly public holiday in honor of the cocktail during the first Saturday of February. В Перу отмечают ежегодный государственный праздник в честь коктейля в первую субботу февраля.
Under article 82 of the Constitution, there are three property sectors, the public sector, the private sector and the cooperative and social sector. Согласно статье 82 Конституции, существуют три сектора собственности: государственный сектор, частный сектор, а также кооперативный и общественный сектор.
It is recommended that States parties that have not already done so should establish an independent public broadcasting licensing authority, with the power to examine broadcasting applications and to grant licenses. Государствам-участникам, которые еще этого не сделали, рекомендуется учредить независимый государственный орган по выдаче лицензий на вещание, уполномоченный рассматривать заявки на вещание и выдавать лицензии.
A public servant who sustains employment injury is entitled to receive an incapacity pension for life amounting to forty five per cent (45%) of his basic monthly salary which he was receiving during the month prior to the occurrence of the injury. При получении производственной травмы государственный служащий имеет право на пожизненную пенсию в связи с потерей трудоспособности в размере сорока пяти процентов (45%) от базового месячного оклада, который ему выплачивался в течение месяца до получения травмы.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
Listed companies and public interest entities were required to follow IFRS. Компании, зарегистрированные на бирже, и предприятия, представляющие общественный интерес, обязаны соблюдать МСФО.
Central Park, Columbia University and public transportation systems are easily accessible. Общественный транспорт быстро довезёт Вас до Центрального парка и Колумбийского университета.
The view was expressed that in addition to providing housing to the poor, providing such basic services as public transportation, security, energy and drinking water was also necessary. Было высказано мнение о том, что помимо обеспечения жильем малоимущего населения необходимо также предоставлять услуги в таких основных сферах, как общественный транспорт, обеспечение безопасности, энергоснабжение и снабжение питьевой водой.
The question of whether the relevant act is capable of disturbing the public peace has to be carefully assessed, in particular when freedom of expression is to be balanced against the necessity of combating racism. Поэтому вопрос о том, может ли соответствующий акт нарушить общественный порядок, необходимо тщательно оценивать, особенно в том случае, когда соблюдение свободы выражения мнений приходится сравнивать с необходимостью борьбы против расизма.
Burkina Faso has strict rules on seeking and disseminating information, to guarantee the right to information for everyone while still preserving public order, morality, privacy and the ethics of the communication professions. В Буркина-Фасо были разработаны строгие нормативные правила в области проведения исследований и распространения информации с целью предоставления всем гражданам права на информацию, не посягая при этом на общественный порядок, правила приличия, неприкосновенность частной жизни граждан и этические нормы журналистики.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
As such, there was currently no decision-making process for the public to participate in. В силу этого в настоящее время в данной области не существует процессов принятия решений, в которых общественность могла бы принимать участие.
The draft bill would be posted on a website so that the public could comment on it. Данный законопроект будет размещен в сети Интернет для того, чтобы общественность могла обсудить его положения.
There is no question that in recent years the interest of Governments, international organizations, academic institutions and the general public in international migration has increased. Не вызывает сомнения тот факт, что за последние годы правительства, международные организации, учебные заведения и широкая общественность стали проявлять повышенный интерес к международной миграции.
(b) Sensitize the public in general, including children, about children's rights; Ь) информировать общественность в целом, в том числе детей, о правах детей;
(c) Increased attention paid to the findings and annual reports of the International Narcotics Control Board by the international community, including the general public. с) Более пристальное внимание международного сообщества, включая широкую общественность, к выводам Международного комитета по контролю над наркотиками и его ежегодным докладам.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
It could be explained in the Guide to Enactment that "public policy" was subject to wide interpretation. В руководстве по принятию можно будет дать разъяснение о том, что "публичный порядок" следует понимать в широком толковании.
The third public draft of the Marrakech Process has evolved substantially from earlier versions, and includes many comments by NGOs. Третий публичный проект Марракешского процесса основан большей частью на ранних версиях и включает многие замечания НПО.
It was proposed that the Guide should recommend the need to address such estates and indicate the need for a mechanism for administration to be established, whether through a public agency or some other approach. Было предложено включить в руководство рекомендацию относительно необходимости рассмотрения вопроса о такой имущественной массе, а также указать на необходимость создания определенного механизма управления либо через публичный орган, либо на основе применения какого-либо иного подхода.
She invited States to propose names of experts that would be placed on the public list of candidates submitted to the Consultative Group responsible for recommending selected candidates to the President of the Council. Оратор настоятельно призывает государства предлагать фамилии экспертов для внесения в публичный список кандидатов, который будет представлен в Консультативную группу, уполномоченную рекомендовать отобранные кандидатуры Председателю Совета.
It would be most instructive to have even a rough analysis of any major variations depending, for example, on whether Chambers in a particular country are voluntary (as in the United Kingdom) or have public status (as in France and Germany). Было бы чрезвычайно полезно ознакомиться даже с приблизительным анализом любых значительных вариаций в зависимости от того, являются ли торговые палаты в той или иной конкретной стране общественной организацией (как в Соединенном Королевстве) или имеют публичный статус (как во Франции и Германии);
Больше примеров...
Население (примеров 967)
States should pro-actively inform their populations of military expenditures and encourage public participation in determining budgetary priorities. Государства должны активно информировать свое население о военных расходах и поощрять участие общественности в определении бюджетных приоритетов.
It recommended that the Government reach out to the general public by informing the population of their rights and how to gain access to justice. Они рекомендовали правительству поддерживать контакты с широкой общественностью, информируя население о его правах и средствах доступа к правосудию.
FLD recommended that the Government should make frequent public statements regarding the important role of human rights defenders and journalists and speedily provide appropriate protection to endangered human rights defenders in accordance with their individual security needs. ФЛД рекомендует правительству чаще информировать население о той важной роли, которую играют правозащитники и журналисты, а также оперативно предоставлять подвергающимся риску правозащитникам необходимые меры защиты, которые учитывали бы их индивидуальные потребности в области обеспечения безопасности.
76.14. Investigate thoroughly complaints from citizens about assault or other abuse by the police and provide information to the public about the disposition of such complaints (Australia); 76.15. 76.14 тщательно расследовать поступающие от граждан жалобы на нападения или другие злоупотребления со стороны полиции и информировать население о возможности подачи таких жалоб (Австралия);
The Division of Communication and Public Information (DCPI) has been the key driver in making often complex and difficult messages accessible to a wide spectrum of stakeholders, including policy makers, industry leaders, indigenous populations and children. Отдел по связям и общественной информации (ОСОИ) является главным органом, который обеспечивает распространение зачастую не простой для восприятия информации среди широкого круга заинтересованных сторон, включая лиц, отвечающих за разработку политики, ведущих промышленников, коренное население и детей.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
Judicial hearings and procedural acts are generally open to the public and are held at the seat of courts on specified days and hours. Судебные слушания и процессуальные действия, как правило, носят открытый характер и проводятся в помещениях судов в установленные дни и часы.
While there is no private dental practice on the island, public practice during the evenings and weekends is available to all. На острове нет частных стоматологических клиник, но в вечернее время и по выходным дням работает государственный стоматологический кабинет, открытый для всех.
Ra'id Muhammad Hasan Khalil Hijazi - Fugitive from justice, sentenced to death in absentia, apprehended; public trial currently in process; Раид Мухаммад Хасан Халил Хижази - скрывался от правосудия, приговорен заочно к смертной казни, пойман; в настоящее время проходит открытый судебный процесс;
MSAs shall prepare a public list of contact persons to whom the stakeholders can announce possibly non-conform equipment. ОМР подготавливает открытый перечень лиц для поддержания контактов, которым заинтересованные стороны могут сообщать о наличии оборудования, которое, возможно, не удовлетворяет предъявляемым требованиям.
The new website - provides free public access to all the printed volumes of the Yearbook collection, detailing the work and achievements of the United Nations system over the first 60 years of its existence (1946-2005). Новый веб-сайт - обеспечивает открытый доступ ко всем опубликованным выпускам «Ежегодника», содержащим подробную информацию о работе и достижениях системы Организации Объединенных Наций за первые 60 лет ее существования (1946 - 2005 годы).
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
The question of racism seemed to be taking up so much room at present because the public authorities and society as a whole were redoubling their efforts to fight that scourge and because more substantial public funding had been allocated to all those actively contributing to those efforts. Проблема расизма представляется в настоящее время столь заметной потому, что государственные органы и общество в целом умножают усилия в борьбе с этим злом, и по причине выделения государством более значительных ресурсов всем сторонам, которые активно участвуют в этой борьбе.
The Centre runs a public database on Andorran society which can be accessed by the entire population and is an important tool for planning future government policy. ЦСИ имеет открытую базу данных, характеризующих общество Андорры, которая доступна для населения и является важным инструментом планирования дальнейшей государственной политики.
Draft Guidelines for National Identity and Society Integration have been prepared and as of 10 August 2011 public consultations have been launched with the aim of improving the draft. Подготовлен проект руководящих принципов, касающихся национальной самобытности и интеграции в общество, и 10 августа 2011 года начались публичные консультации по внесению поправок в этот проект.
The underlying thrust of country-owned and country-led partnerships is that capacity is needed at all levels and sectors of society, including the main components of the public sector: the legislature, the executive, the judiciary, as well as civil society and the private sector. Основная задача партнерских объединений с участием и под руководством стран заключается в том, что этот потенциал необходим на всех уровнях и во всех сферах общества, включая основные компоненты государственного сектора: законодательную, исполнительную и судебную ветви власти, а также гражданское общество и частный сектор.
The public might disagree. Общество может не согласиться.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
5.3 With regard to the author's allegation that the press and the public were excluded from his trial, in violation of article 14, paragraph 1, the Committee notes that the author did not raise this issue before the Supreme Court. 5.3 Что касается утверждения автора о том, что пресса и публика были удалены из зала суда в нарушение пункта 1 статьи 14, то Комитет отмечает, что автор не поставил этот вопрос перед Верховным судом.
The public always welcomed musicians standing. Публика всегда стоя приветствовала музыкантов.
Then I can't be public. А я не публика?
And the public was extremely all for it. Публика очень поддержала это решение.
Well, if that counter is accurate, the public would seem to agree. И можно сказать, глядя на счетчик, публика заинтригованна.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
In order to preserve confidentiality, the Office's findings and recommendations will not be made public В целях сохранения конфиденциальности выводы и рекомендации Канцелярии не будут предаваться гласности
Reports of the OIK, including Special Reports, and any recommendations are to be submitted to the Assembly of Kosovo and are to be made public. Доклады ИОК, включая специальные доклады, и все рекомендации должны представляться Скупщине Косово и предаваться гласности.
As a response to the real danger that the world's poor will be excluded from the knowledge-based global economy, the public sector at the national as well as international levels should pay priority attention to wide dissemination of ICT and mobilization of all available resources and partnerships. ИКТ могут способствовать повышению гласности, транспарентности и подотчетности в вопросах, связанных с помощью на цели развития, путем обеспечения общественного контроля за расходованием средств.
The relevant documents were publicized and published at on the Environment Institute'sIA website for comments and suggestions up until the th February, and This feedback was subsequently summarizsed in the public discussion report. Соответствующие документы были преданы гласности и опубликованы на вебсайте Института окружающей среды для получения замечаний до 29 февраля 2004 года, после чего эти замечания были кратко изложены в докладе об итогах обсуждений с общественностью.
A suggestion was made to delete the phrase "non-disputing parties to the treaty" from paragraphs (1), (3) and (5) on the basis that the phrase "the public" was sufficiently broad. Было предложено исключить из пунктов 1, 3 и 5 формулировку "не являющимся сторонами спора участникам международного договора", поскольку формулировка "предание гласности" является достаточно широкой.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
Article 29 entitles individuals to address the public authorities. В статье 29 оговаривается право граждан на обращение к государственным властям.
This up-to-the-minute information is changing the way citizens learn about and become involved in important public issues. Такой доступ к самой последней информации меняет способ ознакомления граждан с важными государственными вопросами и участия в их решении.
His function was to protect the constitutional and legal rights of citizens against violations by the public authorities and his jurisdiction included the police and the Ministry of Defence. Его функции заключаются в защите предусмотренных Конституцией и законодательством прав граждан от нарушений со стороны государственных органов, и его компетенция распространяется на полицию и министерство обороны.
The laws had been endorsed by the National Commission on Federal Election Reform in 2005, and, according to public opinion polls, were supported by the vast majority of United States citizens. Эти законы были одобрены Национальной комиссией по реформе избирательной системы федерального уровня в 2005 году и, согласно опросам общественного мнения, поддерживаются огромным большинством граждан Соединенных Штатов.
Unfortunately this potential in Ukrainian society is still clearly inadequate, as a result of which observance of many truly progressive regulations, up to international standards, in the sphere of rights and freedoms, is not claimed by the public itself. К сожалению, этот потенциал в украинском обществе еще явно недостаточен, в связи с чем многие действительно прогрессивные, отвечающие мировым стандартам нормы в сфере прав и свобод граждан остаются маловостребованными самим обществом.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
In the first stage, growth-enhancing activities may be concentrated mainly in the construction of infrastructure and in establishing new government institutions and public services. На первом этапе мероприятия по форсированию роста можно сконцентрировать в основном на таких вопросах, как создание инфраструктуры, а также формирование новых государственных институтов и системы коммунальных услуг.
Local authorities are well situated to provide continuity and follow-up in maintaining sanitation facilities and services, promoting good hygiene practices and raising funds to support public facilities and on-site sanitation for low-income households. Местные власти имеют все возможности для того, чтобы обеспечить непрерывное и последовательное обслуживание объектов санитарии и оказание соответствующих услуг, содействие реализации надлежащих мер гигиены и мобилизации средств на цели создания и обслуживания коммунальных объектов и автономных санитарных объектов для домашних хозяйств с низким уровнем доходов.
The overall sector development strategy included establishing the institutional frameworks on the various levels, preparing an overall public utilities plan, drafting the proper legislation, establishing educational and training programmes and promoting public and private investment towards the development of the sector. Общая секторальная стратегия развития охватывает создание институциональных рамок на различных уровнях, подготовку общего плана для коммунальных служб, разработку надлежащего законодательства, создание просветительских и учебных программ и содействие государственным и частным инвестициям в развитие этого сектора.
The Committee recalls that the Security Council, in paragraph 4 of its resolution 900 (1994), inter alia, invited the Secretary-General to establish a voluntary trust fund for the restoration of essential public services in Sarajevo and encouraged States and other donors to contribute thereto. Комитет напоминает, что в пункте 4 своей резолюции 900 (1994) Совет Безопасности, в частности, призвал Генерального секретаря учредить целевой фонд добровольных взносов на восстановление основных коммунальных служб в Сараево и предложил государствам и другим донорам вносить взносы в этот фонд.
Article 22 (2) of the Public Procurement Act of Slovenia authorizes procuring entities in the utilities sector to use lists of qualified bidders of other procuring entities. Согласно статье 22(2) Закона Словении о публичных закупках закупающие организации, работающие в секторе коммунальных услуг, могут использовать списки квалифицированных подрядчиков, составленные другими закупающими организациями.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
Today, public interest litigation is being used effectively in Pakistan to protect against the violation of the human rights of all classes of society. В настоящее время народный защитник эффективно действует в Пакистане в целях защиты всех слоев общества от нарушений прав человека .
The Public Defender of Rights may also act on his/her own initiative. Кроме того, Народный защитник может предпринимать действия по собственной инициативе.
When a bill was discussed by a parliamentary committee, the Public Defender was permitted to attend and present his or her position regarding the proposed legislation. Когда какой-либо законопроект обсуждается в парламентском комитете, Народный защитник может присутствовать и излагать свою позицию по предлагаемому законодательству.
In this sense, the Ombudsman is an agent who, without having legal enforcement powers, exercises political power enabling him to conduct any investigations necessary and uses the power of public opinion to get administrative bodies to implement fundamental rights. Хотя Народный защитник и не обладает полномочиями для проведения судебного разбирательства, ему предоставлены политические права, которые позволяют проводить необходимые следственные действия и силой общественного мнения заставлять административные органы уважать основные права человека.
In March 2010, the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, the Ministry of Public Security, and the Ministry of Justice jointly issued the Opinions on Legally Punishing the Crimes of Abducting and Trafficking in Women and Children. В марте 2010 года Верховный народный суд, Верховная народная прокуратура, Министерство общественной безопасности и Министерство юстиции совместно издали Заключения о наказании в установленном законом порядке за преступления, связанные с похищением женщин и детей и торговлей ими.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
Come next November, the public is going to be clamoring for new leadership. В следующем ноябре народ будет с криками требовать новых руководителей.
It fails to recognize that neither expanded peacekeeping nor efficiently delivered aid will achieve their desired ends until the Afghan public accepts the Karzai government as fairly representing its interests. Ее сторонники не могут понять, что ни расширенное присутствие миротворцев, ни эффективная помощь не смогут дать желаемых результатов до тех пор, пока афганский народ не начнет воспринимать правительство Карзаи как правительство, честно и справедливо представляющее его интересы.
In a public statement, Ratu Cakobau defended his actions thus: In the recent general election, the people of Fiji did not give a clear mandate to either of the major political parties. В публичном заявлении Рату Какобау защитил свои действия так: «На недавних всеобщих выборах народ Фиджи не дал четкого голоса ни одной из основных политических партий.
Yet I believe that it is possible to inoculate the public against false arguments by arousing resent-ment against Orwellian Newspeak. Однако я считаю, что народ можно защитить от ложных аргументов, вызвав у него отвращение к новоязу Оруэлла.
After twenty years of peace talks that achieved next to nothing, in 1998, Colombia's public, sickened by assassinations, massacres, and kidnappings, required the then newly-elected President Pastrana to re-energize the search for peace. После двадцати лет мирных переговоров, которые практически ни к чему не приводили, в 1998 году народ Колумбии, уставший от террактов, массовых убийств и киднэппинга, потребовал от новоизбранного тогда президента Пастраны возобновления активного поиска путей к укреплению мира.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
It replaces the Common Public License (CPL) and removes certain terms relating to litigations related to patents. Она базируется на Common Public License, однако удаляет некоторые понятия, относящиеся к спорам относительно патентов.
It also makes use of GNU Classpath (copyrighted by the FSF) which is licensed under the GNU General Public License with linking exception. Он также использует GNU Classpath (авторские права принадлежат FSF), который распространяется под лицензией GNU General Public License with linking exception.
When the right-wing Austrian Freedom Party (FPÖ) and its leader Jörg Haider began to rise in power in Austria, Public Netbase took an increasingly political activist role while facing increasing government pressure. Когда политически правая Австрийская партия свободы и её лидер Йорг Хайдер начали набирать силу в Австрии, Public Netbase взяла на себя роль политического активиста в борьбе со всё более увеличивающимся давлением правительства.
Most of the Institute's activities after 1994 occurred through Public Netbase, leading to the names and establishment dates being loosely applied, even in the organization's official material. Большинство активных действий института после 1995 года совершалось через Public Netbase и выражалось в пренебрежительном отношении к фигурам из политических кругов и их встречам, что отражалось даже в официальных материалах организации.
After Voyager ended in 2001, Ryan joined the cast of Boston Public in the role of Veronica "Ronnie" Cooke, a frustrated lawyer who becomes a high school teacher. После «Вояджера», который окончился в 2001 году, Райан присоединилась к актёрскому составу сериала «Бостонская школа» (Boston Public), исполнив роль Ронни Кук, девушки, несостоявшейся в юридической среде и решившей устроиться работать школьной учительницей.
Больше примеров...