Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
Given existing financing constraints and the depressed world economy, accelerated human development investments would overstretch countries' public finances, with the possibility of jeopardizing badly needed economic growth. Ввиду ограниченности финансовых ресурсов и спада в мировой экономике увеличение объема инвестиций в развитие человеческого потенциала создаст чрезмерную нагрузку на государственный бюджет этих стран и, возможно, поставит под угрозу столь необходимый экономический рост.
The Macao Foundation (MF), another public entity, provides financial assistance to the development of projects and research on cultural, educational, scientific, academic and philanthropic activities, as stated in the previous report. Еще один государственный орган - Фонд Макао (ФМ) - оказывает финансовую помощь в реализации проектов и выполнении научных работ по тематике культуры, образования, науки, академической и благотворительной деятельности, о чем уже говорилось в предыдущем докладе.
You know, there's a reason they call it a "public servant." Ты знаешь, что есть причина, они называют это "государственный служащий".
The extent to which developing countries could benefit from knowledge diffusion and innovation also depends on the extent to which a TNC is embedded in the wider network of research operations, including domestic firms and the public sector. То, в какой степени развивающиеся страны смогут получить выгоду от распространения знаний и инноваций, также зависит от того, насколько ТНК вписаны в более широкую сеть научно-исследовательской деятельности, включая отечественные фирмы и государственный сектор.
The need to ensure access to justice for all Timorese citizens and related challenges was also underscored by the Public Defender General. Необходимость обеспечения для всех граждан Тимора-Лешти доступа к правосудию и связанные с этим трудности отметил также главный государственный защитник.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
The Act prohibits the establishment of associations for purposes which would violate public order or morality or prejudice the integrity of the State or the social order. Закон запрещает создание ассоциаций для достижения целей, которые нарушают общественный порядок или противоречат нормам морали, либо ставят под угрозу целостность государства или его общественное устройство.
He's an award winning public servant. Он - награжденный общественный служащий.
Investor-State disputes were manifestly a matter of public interest. Споры, возникающие между инвесторами и государствами, с очевидностью являются предметом, вызывающим общественный интерес.
If the case does pass the evidential test, the Crown Prosecutor must decide if a prosecution is needed in the public interest. Если же дело проходит проверку на доказуемость, обвинитель должен решить, имеет ли подобное судебное преследование общественный интерес.
For example, the British public did not regard Winston Churchill as a charismatic leader in 1939, but, a year later, his vision, confidence, and communication skills gave him charisma, given Britons' anxiety after the fall of France and the Dunkirk evacuation. А потом, в 1945 году, после того как общественный фокус переместился с победы в войне к построению социального государства, Черчилль не получил поддержку избирателей и оставил свой пост.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
During this time, the public may send comments and opinions to the competent environmental authority and to the developer. В ходе этого времени общественность может направлять замечания и свои мнения компетентному экологическому органу и разработчику проекта.
UNEP will also use its expertise to provide early warning information on emerging environmental issues, to inform decision-making by policymakers and the public. ЮНЕП будет также использовать свой опыт по предоставлению информации в рамках раннего оповещения для того, чтобы директивные органы и общественность в целом могли принимать информированные решения.
Besides this campaign for the general public, the problem of violence against women is being highlighted in articles in women's magazines. Помимо данной кампании, рассчитанной на широкую общественность, о проблеме насилия в отношении женщин рассказывается в статьях, публикуемых в женских журналах.
We're really not trying to hamper anyone, but if the public hears "unknown virus," Мы действительно не пытаемся никому помешать, Но если общественность услышит "неизвестный вирус", это вызовет панику.
A representative of Togo focused her presentation on how the public participates in climate change policy decision-making and has access to information on climate change and climate change policies in her country. Представитель Того посвятила свое выступление тому, каким образом общественность участвует в принятии решений в отношении политики по борьбе с изменением климата и имеет доступ к информации относительно изменения климата и политики по борьбе с изменением климата в ее стране.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
Beyond the international awareness that has resulted from the publication of the list of armed State and non-State groups guilty of recruiting or using children, that public list is above all an important deterrent that can brook no compromise. Помимо повышения информированности международного сообщества, вызванной публикацией списка вооруженных государственных и негосударственных субъектов, виновных в рекрутировании и ином использовании детей, подобный публичный список является прежде всего важным средством сдерживания, который не допускает никаких уступок.
In the light of these facts, we find it fruitless to depart from this legal stance and engage in what will essentially be a public relations controversy concerning whether "we accept or reject" your special envoy. В свете этих фактов мы считаем, что нет никакой пользы в том, чтобы отказаться от этой правовой позиции и включиться в, по сути дела, публичный спор о том, «принимаем мы или отвергаем» Вашего специального посланника.
The CHAIRMAN said he thought there was general agreement that the phrase "public policy" would not be employed at all in article 14, and that there would be a cross-reference to article 6. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, существует общее согласие в отношении того, что в статье 14 фраза "публичный порядок" вообще не будет использоваться и будет сделана перекрестная ссылка на статью 6.
[Glasses clink] Now, I thought this public lunch was a bold move. Думаю, этот публичный обед - смелый шаг.
SkyWorld is the fourth public album by the group Two Steps from Hell, and was released in October 2012. Небесный мир) - это четвёртый публичный альбом группы Тшо Steps from Hell, выпущенный в октябре 2012 года.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
In later phases of the project, if enough excess capacity is available, service may be extended to other users (research institutions, non-governmental organizations and other public organizations) and the public at large. При наличии соответствующих возможностей на более поздних этапах проекта этим видом услуг могут быть охвачены и другие пользователи (научно-исследовательские институты, неправительственные и другие общественные организации) и население в целом.
In cases of controlled re-entries of spacecraft or launch vehicle orbital and/or sub-orbital stages, States and international organizations should consider furnishing notices to aviators and mariners using already established procedures [and as appropriate, inform the public and other States]. В случаях управляемого возвращения в атмосферу космических аппаратов или орбитальных и/или суборбитальных ступеней ракет-носителей государствам и международным организациям следует предусматривать направление уведомлений летчикам и морякам, применяя уже установленные процедуры [и в соответствующих случаях информировать население и другие государства].
The initiative aims to lift 16.2 million people out of extreme poverty by 2014 by integrating existing programmes, policies and actions in areas such as conditional income transfer programmes, equal access to public services, and stimulus to productive inclusion. Эта инициатива преследует цель к 2014 году вырвать 16,2 миллиона человек из оков крайней нищеты на основе осуществления нынешних программ, стратегий и мер в таких областях, как программы условного перераспределения доходов, обеспечение равного доступа к государственным услугам и стимулирование с целью вовлечь население в производственную деятельность.
The Special Committee reaffirms the importance of an effective public information capacity as an integral part of peacekeeping operations, planned and deployed as early as possible, so as to inform local populations and the international community of the mandate and objectives of each operation. Специальный комитет вновь подтверждает важное значение эффективной системы общественной информации как неотъемлемой части операций по поддержанию мира, которая должна планироваться и развертываться в кратчайшие сроки, с тем чтобы можно было информировать местное население и международное сообщество о мандате и целях каждой операции.
The Special Rapporteur is concerned, however, that preceding the unexpected introduction of the bill in Congress in June 1995, there had been no public referendum in which the population of Peru could express its views. Вместе с тем Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу того факта, что, до того как указанный законопроект был неожиданно представлен на рассмотрение Конгресса в июне 1995 года, в стране не было организовано национального референдума, в ходе которого население могло бы выразить свои мнения.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
The acts and proceedings of the courts are public, except in those cases in which by judicial order or for reasons of morality or public security they must be kept confidential. Все судебные действия и материалы носят открытый характер, за исключением тех случаев, когда по требованиям суда, по соображениям морали или общественной безопасности должна соблюдаться их конфиденциальность.
This is a public journal for general distribution that can be consulted by anybody. Это - открытый журнал, он широко распространяется и с ним каждый может ознакомиться.
Caching servers at the provider (enterprise) side and user-side systems (resolvers) also validate changes using a public key. Кэширующие сервера провайдера (организации) и пользовательские системы (резолверы) также проверяют достоверность изменений, используя открытый ключ.
(a) allows for public access and does not require any log-in. а) первый адрес () предусматривает открытый доступ и не требует никакой регистрации.
Say Bory expressed his views in a personal letter to the former King which was placed on the latter's home page to which the public has access. Сай Бори выразил свои мнения в личном письме бывшему королю, которое он поместил на веб-сайте последнего, имеющем открытый доступ.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
A decision on public care means that the responsibility for the care and education of the child is assumed by society. Такое решение означает, что ответственность за уход и воспитание ребенка берет на себя общество.
Three areas have been singled out for attention: 1. the justice system; 2. public services; and 3. civil society. Успешное выполнение поставленных задач зависит от усилий по трем направлениям: 1) правосудие, 2) оказание помощи, и 3) гражданское общество.
One of the main avenues of future research is to better understand how enterprises make the decision to invest in technologies that curtail pollutants and the role that the public and civil society plays in influencing this outcome. Одним из основных направлений будущих исследований является улучшение понимания того, каким образом предприятие принимает решение об инвестициях в технологии, которые ограничивают содержание загрязнителей, а также роли, которую играют общественность и гражданское общество в оказании влияния на эти конечные результаты.
In addition, he provided an overview of the Action Community for Entrepreneurship (ACE), a private and public sector movement aimed at creating a more entrepreneurial Singapore. Кроме того, он в общих чертах рассказал об объединяющем частный и государственный секторы движении "Общество в поддержку предпринимательства", цель которого заключается в дальнейшем развитии духа предпринимательства в Сингапуре.
The sites in question were selected with the help of ministries, public institutions and civil-society organizations, such as the Ministry of Water and Irrigation, the Ministry of Agriculture, the Ministry of Environment and the Royal Society for the Conservation of Nature. Отбор таких мест производился при содействии министерств, государственных ведомств и организаций гражданского общества, таких, как Министерство водного хозяйства и ирригации, Министерство сельского хозяйства, Министерство окружающей среды и Королевское общество охраны природы.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
The final version of the report will be made available for the public on the ministry's website. Широкая публика сможет ознакомиться с окончательным вариантом доклада на веб-сайте Министерства.
The public, the press and the relatives of the four defendants have been admitted to the trial, which was public, and to the sentencing. Публика, пресса и родственники четырех подсудимых были допущены на процесс, который был открытым, и на оглашение приговора.
the fact of the matter is, it's absolutely crucial... that we are seen by the public to be acting as not aggressors. По сути дела, и это - абсолютно ключевой момент, чтобы публика видела, что мы действуем как миротворцы, - ...а не как зачинщики конфликта.
Public's crazy for that guy. Публика сходит с ума от этого парня.
The public was very enthusiastic about Kantata in its day, but, with the arrival of the "concert-party" genre, it has increasingly fallen from favour. В то время публика проявляла большой интерес к кантате, но с появлением музыкальных спектаклей этот жанр стал постепенно отходить на второй план.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
Periodic reports on follow-up activities were not made public, and debates on follow-up matters took place in closed meetings. Периодические доклады о последующих мерах не предавались гласности, а обсуждения связанных с последующими мерами вопросов проходили на закрытых заседаниях.
JS8 reported that the recommendations made by the UN human rights bodies were not translated into Ukrainian or made public. В СП8 сообщается, что рекомендации, вынесенные органами ООН по правам человека, не переведены на украинский язык и не преданы гласности.
However, statistics were then as now, not always seen as having a rightful place in the public debate and some were judged to be better suppressed than disclosed. Вместе с тем статистические данные в тот период, как и сегодня, не всегда занимали должное место в процессе обсуждения государственных вопросов, при этом некоторые из них, как считалось, лучше было бы не утаить, чем предать гласности.
In the interest of transparency, that report should be made public, which had not been done up to the present. В интересах гласности этот отчет должен был бы быть опубликован, но до настоящего момента этого сделано не было.
A number of countries are actively researching micro-satellites whose intentions related to ASAT capabilities development are not public. Активными исследованиями в связи с микроспутниками занимаются ряд стран, чьи намерения в отношении развития противоспутниковых потенциалов не стали достоянием гласности.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
In addition, the capacities of public institutions at the national and local level need to be strengthened to facilitate civic engagement and the broad-based participation of citizens. Кроме того, необходимо укреплять потенциал государственных учреждений на национальном и местном уровнях в целях содействия гражданской активности и расширения участия граждан в различных сферах жизни.
Nothing in this Article shall prevent any public authority from making provision for the advancement of any socially or educationally backward class of citizens . Ничто в настоящей статье не препятствует любому органу государственной власти в принятии мер по улучшению положения какого-либо класса граждан, находящихся в отсталом общественном или образовательном положении .
In order to allow exercise of this right, the State is required to ensure public order and safety, the exercise by citizens of their rights and pursuit of their legitimate interests, and undeviating compliance with the law. Для использования этого права государство обязано гарантировать общественный порядок и безопасность, обеспечение прав и законных интересов граждан, неуклонное соблюдение действующих законов.
Public associations contribute to ascertaining and expressing the political will of citizens. Общественные объединения содействуют выявлению и выражению политической воли граждан.
The improvement of the "open procuratorial work" system has played a significant role in further promoting judicial reforms, conscientiously accepting the supervision of citizens and the general public, as well as ensuring the fair law-enforcement by procuratorial bodies. Усовершенствование системы "открытой работы органов прокуратуры" сыграло важную роль в дальнейшем поощрении судебных реформ, сознательном принятии мер по контролю со стороны граждан и общественности, а также обеспечении справедливого надзора за исполнением законов со стороны органов прокуратуры.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
Two studies to assess public policies, regulatory frameworks and private participation in the provision of public utilities and infrastructure services Два исследования, посвященные оценке государственной политики, нормативно-правовой базы и участия частного сектора в деятельности по оказанию коммунальных и инфраструктурных услуг
It is understood, however, that the UNV shall not claim exemption from taxes and duties which are, in fact, no more than charges for public utility services. Вместе с тем предполагается, что ДООН не требует освобождения от налогов и сборов, фактически являющихся лишь оплатой коммунальных услуг.
The formulation and implementation of cost recovery, policies with due attention to the needs of the poor and specific local socio-economic conditions are essential to achieving the sustainability and autonomy of public or private utilities and full and efficient coverage. Разработка и осуществление политики возмещения издержек, в рамках которой должное внимание будет уделяться нуждам бедняков, и учет особых социально-экономических условий на местах имеют существенно важное значение для обеспечения устойчивости и автономности систем государственных или частных коммунальных услуг и полного и эффективного охвата населения ими.
The Council stresses the need to achieve normal conditions of life in Gorazde, including restoration of essential public services, with the assistance of the United Nations, and with the cooperation of the parties. Совет подчеркивает необходимость обеспечения нормальных условий жизни в Горажде, включая восстановление основных коммунальных служб, с помощью Организации Объединенных Наций и при сотрудничестве сторон.
The Central Procurement Entity in the Kosovo Ministry of Public Services manages bulk procurement and the provision of services for the Provisional Institutions. Центральное закупочное управление в составе косовского министерства коммунальных услуг выполняет основной объем работ по осуществлению закупок и предоставлению услуг для временных институтов.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
As a preliminary measure, the decision of the Chief Justice to ensure that all 15 counties have at least 1 public defender by 1 July 2009 is commendable. Следует приветствовать принятое в качестве первого шага решение Председателя Верховного суда о том, чтобы к 1 июля 2009 года в каждом из 15 графств был по крайней мере один народный защитник.
Public Defender has a power to enter any detention facility at any time and become acquainted with the relevant information regarding the detainees held in the said detention facility. Народный защитник обладает полномочиями посещать любое пенитенциарное учреждение в любое время и знакомиться с соответствующей информацией, касающейся заключенных, содержащихся в данном пенитенциарном учреждении.
Inspector shall be entitled to fine perpetrators of discrimination (natural or legal person, governmental agency or self-governmental institutions), while Public Defender, mainly, makes recommendations; инспектор уполномочен налагать штраф на виновных в дискриминации (физических или юридических лиц, государственные агентства или самоуправляющиеся учреждения), в то время как Народный защитник, главным образом, выносит рекомендации;
The Public Defender makes recommendations to the bodies or relevant state institutions having infringed on human rights for the reinstatement of the violated rights, and every six months, presents a report to the Parliament of Georgia on the human rights situation in Georgia. Народный защитник выносит рекомендации органам или соответствующим государственным учреждениям, нарушившим права человека, в целях восстановления нарушенных прав, и каждые шесть месяцев представляет доклад парламенту Грузии о положении с правами человека в Грузии.
A study of these texts clearly shows that the principle of the separation of authority is observed in the Jamahiriya where the Basic People's Congresses exercise sovereign and legislative authority and formulate the public policy of the State in various fields. Ознакомление с этими документами дает четкое представление о том, что принцип разделения властей соблюдается в Джамахирии, где Высший народный конгресс на независимой основе осуществляет законодательную власть и разрабатывает государственную политику в различных сферах.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
The government, the public, they wouldn't stand for you anymore. Ни правительство, ни народ тебя теперь не поддержат.
In addition, the public needs to be inoculated against the various tech-niques of deception. Кроме того, народ должен быть защищён от различных технологий обмана.
We reject these destructive approaches designed to promote divisive elements and to manipulate domestic public opinion with a view to pitting people against their own Governments. Мы отвергаем этот деструктивный подход, призванный способствовать элементам раскола и манипулировать общественным мнением внутри страны в целях натравить народ на собственное правительство.
Well, I'm nothing if not a public servant, and the public has made its feelings known. Ну, я в первую очередь слуга народа, а народ ясно дал понять, чего он хочет.
And he won't be swayed by public opinion, however vitriolic. И его не пробьешь общественным мнением, как бы народ ни бесился.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
Simple public key infrastructure (SPKI, pronounced spoo-key) was an attempt to overcome the complexity of traditional X. public key infrastructure. Simple public key infrastructure (рус. простая инфраструктура открытых ключей, SPKI, произносится как spoo-key) - инфраструктура открытых ключей, созданная IETF Simple Public Key Infrastructure Working Group для устранения некоторых недостатков стандарта X..
It was produced by the Public Broadcasting Service as part of the American Experience series. Сериал транслировался американским телеканалом Public Broadcasting Service как часть театрального шедевра.
We can offer sound amplification systems for concerts and other actions, public address systems etc. Дополнительно наша компания может обеспечить озвучивание зала с целью проведения концертных и прочих мероприятий, а также выполнить озвучивание холлов кинотеатра (Public address).
The Gerald R. Ford School of Public Policy, often referred to as the Ford School, is a leading public policy school at the University of Michigan. Школа публичной политики им. Джеральда Р.Форда (Gerald R. Ford School of Public Policy) Мичиганского университета, также известная как Школа Форда является ведущим центром изучения публичной политики в США.
The original software behind CDDB was released under the GNU General Public License, and many people submitted CD information thinking the service would also remain free. Первый вариант программы CDDB был выпущен под лицензией GNU General Public License и множество энтузиастов участвовали в заполнении базы данными о компактах, предполагая, что сервис останется свободным.
Больше примеров...