Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
Furthermore, in some countries, equal opportunity legislation is restricted to the public sector and has not been applied to the private sector. Кроме того, в некоторых странах законодательные положения, касающиеся равных возможностей, распространяются только на государственный сектор и не действуют в отношении частного сектора.
In countries in transition the public rental sector has almost disappeared as a result of mass privatization, and become the tenure form of the most disadvantaged. В странах переходного периода государственный арендный сектор практически полностью исчез в результате массовой приватизации, и сейчас находится во владении беднейших слоев населения.
Articles 273 to 275 of the Constitution establish that the public entity responsible for upholding the constitutional order is the Congressional Human Rights Committee and that the Human Rights Procurator is responsible for the promotion, verification and protection of universal human rights. В статьях 273 - 275 Политической конституции Республики говорится, что государственный механизм для защиты конституционного порядка состоит из Комиссии по правам человека Конгресса Республики и Прокурора по правам человека, призванных поощрять и защищать всеобщие права человека и осуществлять контроль за их реализацией.
The public enterprise sector has a serious cash problem, compounded by its contribution to the governmental budget (the Government owes $90 million to public enterprises). Сектор государственных предприятий сталкивается с серьезными проблемами нехватки денежной наличности, что еще более усугубило положение с его взносами в государственный бюджет (правительство задолжало государственным предприятиям 90 млн. долл. США).
Mandamus is an order which may be issued to any person or body, commanding him or them to carry out some public duty. Судебный приказ о выполнении требования истца может отдаваться любому должностному лицу или государственному органу, побуждая их выполнить какой-либо государственный долг.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
Various terms are used, such as "public Internet kiosk", "public access terminal", and "Web payphone". Различные термины используются при этом, такие как «общественный интернет-киоск», «терминал публичного доступа», и «ШёЬ-таксофон».
(a) Commits, or proposes to commit, in connection with an individual or collective undertaking aiming to disrupt public order, acts with the intent to: а) совершают или предлагают совершить в рамках индивидуального или коллективного предприятия, преследующего цель подорвать общественный порядок, деяния с намерением:
◦ "The public ethnoecological council as a model for ecological co-management in regions inhabited by small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East of Russia", Moscow, 2008 ◦ «Общественный этноэкологический совет как модель экологического соуправления в районах проживания коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока России», М., 2008
These frameworks are grouped by components: democratic development and consolidation of State authority; security, public order and development of the rule of law; human rights; humanitarian and development coordination; and support. Эти показатели сгруппированы по основным компонентам: демократическое развитие и укрепление государственной власти; безопасность, общественный порядок и укрепление законности; права человека; координация гуманитарной деятельности и помощи в целях развития; и поддержка.
All MIFH weapon-confiscation efforts are intended to support the ability of HNP to ensure public safety, provide force protection to MIFH personnel and improve the overall security situation in Haiti. Все усилия МВСГ по конфискации оружия направлены на повышение возможностей ГНП обеспечивать общественный порядок, защиту персонала МВСГ и на улучшение общей обстановки безопасности в Гаити.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
The momentum is expected to improve as the public, including judicial actors and stakeholders, increases support for this critical requirement of bringing tax collection closer to the revenue base. Темпы внедрения этого новшества будут возрастать по мере того, как общественность, включая судебных работников и заинтересованных лиц, будет расширять поддержку этого критически значимого требования о приближении сбора налогов к их источнику.
NATO and United States aggression has been coupled with the fabrication of lies and an unseen anti-Yugoslav campaign, particularly concerning the alleged "humanitarian catastrophe" with a view to misleading the international public and drawing the conclusions that suit the goals of aggressor. Агрессия НАТО и Соединенных Штатов сопровождается кампанией лжи и беспрецедентной антиюгославской пропаганды, в частности в отношении так называемой "гуманитарной катастрофы", направленной на то, чтобы ввести в заблуждение международную общественность и добиться от нее выводов, которые отвечают целям агрессоров.
In accordance with its mandate, the Commission will disseminate information on the protection of children's rights and other related principles for the protection of children to the relevant authorities, including the national police and with the public as a whole. В соответствии со своим мандатом Комиссия распространит информацию о защите прав детей и о других связанных с этим принципах защиты детей среди соответствующих органов власти, включая национальную полицию и общественность в целом.
The Committee considers that the public had a number of opportunities during the ongoing participation process over the years to make submissions that the AWPR not be built, and to have those submissions taken into account. Комитет считает, что общественность на протяжении многих лет в рамках текущего процесса участия неоднократно могла выступить против создания АЗОМ и добиваться того, чтобы эти выступления были приняты во внимание.
The community participates in the reform and re-education of convicts, and also in exercising public supervision over the activity of the institutions and bodies which implement the courts' sentences of loss of liberty. В исправлении и перевоспитании осужденных, а также в осуществлении общественного контроля за деятельностью учреждений и органов, исполняющих приговоры судов к лишению свободы и исправительным работам без лишения свободы, участвует общественность.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
Barnier is a center-right Frenchman recommending more public control over private banking activities. Барнье - французский центрист, рекомендует усилить публичный контроль над частной банковской деятельностью.
The openness of court proceedings is established in article 6 of the Law on Courts, which states that court sessions shall be public. Публичный порядок судопроизводства закреплен в статье 6 Закона о судах, которая гласит, что судебные заседания проводятся публично.
The Internet has evolved into a global facility available to the public and its governance should constitute a core issue of the Information Society agenda. Интернет превратился в публичный ресурс глобального масштаба, и управление его использованием должно стать одним из основных вопросов повестки дня информационного общества.
Moreover, under the Constitution of Belize, the control of public prosecutions is vested in the Director of Public Prosecutions, who is an independent functionary and not under Government control. Кроме того, согласно Конституции Белиза правом возбуждать уголовное преследование наделен публичный прокурор, независимый чиновник, на которого не распространяется контроль со стороны правительства.
There is no doubt whatsoever as to the nature of these functions, as they are referred to in the Convention: they are public and official functions and activities. Приведенное в Конвенции определение указанных функций однозначно показывает, что соответствующие функции и действия носят публичный и официальный характер.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
However, there is no public confidence in the ability of these mechanisms to provide relief or even-handed justice. Однако население не верит в способность этих механизмов обеспечить привлечение к ответственности или беспристрастное правосудие.
A firm and lasting peace requires not only an end to conflict but also economic and social development, as well as universal access to food, housing, education, work and basic public services. Для установления прочного и устойчивого мира требуется не только положить конец конфликтам, но и добиться экономического и социального развития, а также обеспечить все население продуктами питания, жильем, возможностями получения образования, работы и основных государственных услуг.
There is extensive public information regarding sanctions available to the Afghan population, most of it originating from Taliban sources, articulating their viewpoint and promoting their idea that there are widespread humanitarian effects from sanctions, something which is believed by most Afghans. Население Афганистана получает большой объем информации о санкциях, поступающей главным образом из источников движения «Талибан», которые излагают свою точку зрения и проводят в жизнь свою идею о том, что санкции повсеместно порождают гуманитарные последствия, и этому верит большинство афганцев.
At the same time, a widespread sense of insecurity persuades the public not only to condone violations of the right to life committed by security forces but also to urge that extra-legal solutions be taken to curb crime. В то же время широко распространенное чувство отсутствия безопасности побуждает население не только к попустительству нарушениям права на жизнь, совершаемым силами безопасности, но и к призывам к принятию незаконных решений для пресечения преступности.
The Rose Park and Glendale sections are predominantly Spanish-speaking with Hispanic and Latino Americans accounting for 60% of public school-children. В районах Rose Park и Glendale в основном проживает испаноговорящее население, около 60 % школьников, которые учатся в государственных школах - латиноамериканцы.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
United Nations Day (24 October) is commemorated annually at UNU headquarters in Tokyo with a public forum. По случаю Дня Организации Объединенных Наций (24 октября) в штаб-квартире УООН ежегодно проводится открытый форум.
We're about to go public. Мы собираемся выходит на открытый рынок.
(b) Public exchanges of views between members of the Security Council. Ь) открытый обмен мнениями между членами Совета Безопасности.
Trials before courts are public and the courts adjudicate in panels of judges, unless the law requires a single-judge formation. Судебное разбирательство носит открытый характер, и судебные решения принимаются судебными коллегиями, за исключением случаев, когда закон требует, чтобы решение принимал один судья.
Whilst the public access service will not allow the analysis of data about individual people, the geo-referencing of records will support the work of bona fide researchers who are allowed access to source records on an exceptional basis. Хотя анализ данных об отдельных лицах не будет возможен, если статистическая служба будет иметь открытый характер, привязка данных учета к тем или иным географическим районам облегчит работу добросовестных исследователей, которым будет предоставлен доступ к архивам в порядке исключения;
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
The first is that we all owe at least some of our success to others, given the public goods that society provides. Первый, что мы все обязаны, по крайней мере частью нашего успеха, другим, получая общественные блага, которые предоставляет общество.
Davis's first full term as premier was by most accounts his least successful, with public confidence in his government weakened by a series of scandals. Первый полный срок Дэвиса на посту премьер-министра был наименее удачным для него, а общество считало, что его правительство было ослаблено рядом скандалов.
Given their nature, partnerships involving the public and private sectors, national and international organizations, members of parliaments, governmental and non-governmental organizations, the scientific community, the media and civil society are crucial to the success of any policy. В силу самой своей природы партнерства, включающие государственный и частный секторы, национальные и международные организации, членов парламента, правительственные и неправительственные организации, научную общественность, средства массовой информации и гражданское общество, играют ключевую роль в успехе любой стратегии.
The public relies on it. Общество нуждается в ней.
And the public opinion would accept the dismissal. Общество примет такой вердикт.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
Juvenile proceedings are generally closed to the public and press. На разбирательство таких дел публика и пресса, как правило, не допускаются.
'Cause the public is still giving Kobe the benefit of the doubt. Потому что публика по-прежнему даёт ему кредит доверия.
But the public might demand such a display from a soldier. Но публика может потребовать такое от солдата.
NCRFW had a library and a website where information could be easily accessed by the general public. НКРФЖ имеет в своем распоряжении библиотеку и веб-сайт, где широкая публика может легко получить доступ к информации.
Since 1992, Mr. Villanueva has been General Director of Gerencia Pública, a consulting firm providing services to Governments in strategic management, quality management and organizationaldesign, and is also Professor of Public Policy in the Autonomous Metropolitan University. С 1992 года г-н Вильянуэва работает генеральным директором консалтинговой фирмы «Херенсиа Публика», которая предоставляет услуги государственным органам в вопросах стратегического планирования, управления качеством и организационного строительства, а также является преподавателем государственной политики в Автономном столичном университете.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
Federal securities laws prior to Regulation FD did not generally require issuers to make public all material developments as they occurred. Федеральные законы о ценных бумагах, принятые до положения ДР, обычно не требовали от эмитентов предания гласности всех существенных новых моментов по мере их возникновения.
Although the availability of information on their operations varies from country to country, export credit agencies lag behind the transparency and accountability mechanisms of other public agencies. Хотя объем имеющейся информации об их деятельности различается по странам, экспортно-кредитные агентства отстают от других государственных учреждений по уровню развития механизмов гласности и подотчетности.
The State party should ensure that the annual reports on the work of the National Advisory Commission for the Promotion and Protection of Human Rights are made public and widely distributed. Государству-участнику следует обеспечить предание гласности и широкое распространение ежегодных докладов о работе Национальной консультативной комиссии по поощрению и защите прав человека (НККПЗПЧ).
It is my sincere hope that the Lebanese observations and comments of the Ministries of Justice and Labour, contained in my correspondence of 4 and 18 January, be made public according to established practice, during the sixty-second session of the United Nations Commission on Human Rights. Я был бы весьма признателен, если бы замечания и комментарии министерства юстиции и министерства труда, содержащиеся в моих посланиях от 4 и 18 января, были преданы гласности в соответствии с установившейся практикой в ходе шестьдесят второй сессии Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций.
The Act on the Openness of Government Activities provides that, when only a part of a document is secret, access shall be granted to the public part of the document if this is possible without disclosing the secret part В Законе о гласности в деятельности правительства предусматривается, что в случае, когда только часть документа имеет секретный характер, доступ предоставляется к незасекреченной части документа, если это можно сделать без раскрытия содержания засекреченной части.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
Moreover, in developed countries, attempts are now frequently made to restrict immigrants' access to public services financed by national taxpayers, particularly education, health and social security services. Кроме того, он отметил, что в развитых странах мигранты, как правило, не могут поступать на работу в государственные учреждения, финансируемые за счет взимаемых с граждан страны налогов, особенно в таких областях, как образование, здравоохранение и социальное обеспечение.
In order to protect the independence of the judiciary and the public's access to the judicial system, a Justice Commission has been established which will attempt to achieve a racial balance among magistrates. Для обеспечения независимости судебной власти и доступа всех граждан к системе правосудия была создана Комиссия по делам юстиции, которой поручено обеспечивать расовое равновесие среди судебных работников.
Another step aiming at informing the people of their rights and obligations is the hiring of the services of a public relations officer who also works for the Cyprus Press Agency. Другим шагом по информированию граждан об их правах и обязанностях является привлечение на платной основе услуг сотрудника по связям с общественностью, который также работает на Агентство прессы Кипра.
Unfortunately this potential in Ukrainian society is still clearly inadequate, as a result of which observance of many truly progressive regulations, up to international standards, in the sphere of rights and freedoms, is not claimed by the public itself. К сожалению, этот потенциал в украинском обществе еще явно недостаточен, в связи с чем многие действительно прогрессивные, отвечающие мировым стандартам нормы в сфере прав и свобод граждан остаются маловостребованными самим обществом.
That reasoning was corroborated by the findings of a Eurobarometer public opinion survey on racism, xenophobia and the perception of foreign nationals in Spain, which would be transmitted to the Committee for its consideration. Это мнение подтверждается результатами проведенного агентством "Евробарометр" опроса общественного мнения о расизме, ксенофобии и восприятии иностранных граждан в Испании, которые будут переданы Комитету для рассмотрения.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
Much more needs to be done for systematic scaling up of infrastructure, rehabilitation of deteriorated water supply systems, capacity-building, ensuring adequate financial support and strengthening capacities of the public utilities. В то же время предстоит еще проделать колоссальный объем работы для систематического наращивания инфраструктуры, восстановления разрушенных систем водоснабжения, укрепления потенциала, обеспечения адекватной финансовой поддержки и расширения возможностей государственных коммунальных служб.
Without such measures, the financial viability and autonomy of utilities, whether public, private or run by local community organizations, will tend to be in jeopardy. В отсутствие таких мер финансовая жизнеспособность и автономность коммунальных систем, как то государственных, частных или управляемых местными общинными организациями, по всей вероятности, окажутся под угрозой.
(a) Giving priority to social spending, the provision of public services and the basic infrastructure needed to support production and marketing; а) уделение первоочередного внимания расходам на социальные нужды, финансированию мероприятий по оказанию коммунальных услуг и созданию базовой инфраструктуры для оказания содействия в вопросах производства и сбыта;
The Government shall assist the UNV in securing, on fair conditions and upon request of the Executive Coordinator, the public and other services needed by the UNV under the terms and conditions set out in the Supplementary Agreement. Правительство оказывает ДООН содействие в обеспечении на справедливой основе и по просьбе Исполнительного координатора коммунальных и других необходимых ДООН услуг в порядке и на условиях, предусмотренных в Дополнительном соглашении.
Advice to each of the 10 departmental governments and their communes and communal sections on improving their planning and capacity to deliver basic public services and utilities, including on budget planning and tax and revenue collection Консультирование каждого из 10 окружных правительств и входящих в них общин и общинных участков по вопросам совершенствования их механизмов планирования и расширения их возможностей оказания базовых общественных и коммунальных услуг, включая вопросы планирования бюджета и сбора налоговых и других поступлений
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
The People's Bank of China transferred about 1,500 suspected money laundering cases to the public security authorities. Народный банк Китая передал органам общественной безопасности около 1500 дел, связанных с отмыванием денег.
In March 2010, the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, the Ministry of Public Security, and the Ministry of Justice jointly issued the Opinions on Legally Punishing the Crimes of Abducting and Trafficking in Women and Children. В марте 2010 года Верховный народный суд, Верховная народная прокуратура, Министерство общественной безопасности и Министерство юстиции совместно издали Заключения о наказании в установленном законом порядке за преступления, связанные с похищением женщин и детей и торговлей ими.
The Committee expresses concern at how very few women have been elected to the People's Majilis and how few are represented in decision-making positions in Government, on public boards of directors and public commissions and at high levels of the administration. Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что очень незначительное число женщин было избрано в Народный меджлис и что очень мало женщин представлено на должностях, связанных с принятием решений в правительстве, советах директоров государственных предприятий и государственных комиссиях и на высоких должностях в руководящих органах.
The Public Defender of Rights (Ombudsman) Народный защитник (омбудсмен)
His last Batman story, "Public Luna-Tic Number One!", was published in Detective Comics #388 (June 1969). «Народный Луна-Тик номер Один») - вышла в выпуске Detective Comics #388 (июнь 1969).
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
With the right spin, the public will believe that this event was intentional. При правильной подаче народ поверит, что это событие было запланировано.
They dress themselves up like Robin Hood, the public is buying into it. Они изображают из себя Робин Гудов, и народ покупается на это.
It's imperative that the public knows that this government can run while he's down. Народ должен знать, что правительство может функционировать без него.
The Constitution of Japan holds the sovereignty of the people as one of its fundamental principles and stipulates in article 15, paragraph 1 that people have the inalienable right to choose their public officials and to dismiss them. Одним из основных принципов Конституции Японии является суверенитет народа, и пункт 1 статьи 15 Конституции предусматривает, что народ обладает неотъемлемым правом избирать должностных лиц и отрешать их от должности.
But, frankly, it will be easier to do this if the American public and the US Congress see that China is serious about reform and expanding access to its markets. Но, если честно, сделать это было бы легче, если бы американский народ и Конгресс США нашли подтверждение тому, что Китай имеет серьёзные планы по проведению реформ и повышению доступности своих рынков.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
LibreOffice Writer is released under the Mozilla Public License v2.0. LibreOffice Writer распространяется по свободной лицензии Mozilla Public License v2.0.
He has now clarified in the documentation that the package is released under the GNU General Public License (GPL). Он прояснил в документации, что пакет выпущен на условиях Универсальной общественной лицензии GNU (GNU General Public License, GPL).
The coral catshark was first described by an anonymous author, usually referred to English zoologist Edward Turner Bennett, in the 1830 Memoir of the Life and Public Services of Sir Thomas Stamford Raffles. Индийская коралловая кошачья акула впервые была описана неизвестным автором, за которого, как правило, принимают английского зоолога Эдварда Тёрнера Беннетта, в 1830 году в книге англ. «Memoir of the Life and Public Services of Sir Thomas Stamford Raffles».
32} 33 34 public void unlock(int pid) 35 {36 tickets.set(pid, 0); 37} Each thread only writes its own storage, only reads are shared. 32} 33 34 public void unlock(int pid) 35 {36 ticket.set(pid, 0); 37} Каждый поток пишет в свою собственную память, только операция чтения может выполняться в общей памяти.
In 2005, Ian was invited by Chuck D of Public Enemy to perform "Bring the Noise" with them as part of their induction into VH1's Hip Hop Honors Hall of Fame. В 2005 году, Скотт был приглашён Chuck D из Public Enemy для исполнения «Bring the Noise» с ним для попадания в зал славы хип-хопа.
Больше примеров...