Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
The public sector has also provided seed money as leverage to attract private sector funds. Начальный инвестиционный капитал в качестве средства для привлечения инвестиций частного сектора предоставляет и государственный сектор.
The Administrative Process Law and the State Administrative System Law provide an interpretation of the term "public authority". Определение термина "государственный орган" приведено в Законе об административном процессе и в Законе о государственной административной системе.
Although they were insufficiently represented in Parliament, district assemblies and public life in general, the national machinery had for years cooperated with NGOs to raise women's awareness of their political and economic potential through appropriate programmes and projects. Несмотря на их недостаточный уровень представленности в парламенте, окружных собраниях и общественной жизни в целом, государственный аппарат уже много лет сотрудничает с НПО для повышения осведомленности женщин об их политическом и экономическом потенциале с помощью соответствующих программ и проектов.
In other countries, the opening up of this market is at a moderate stage, as the public sector is very much involved in providing port operations and services, but considerable participation of the private sector can be noticed as well. В других странах процесс открытия этого рынка находится в стадии умеренного развития, поскольку государственный сектор активно задействован в выполнении портовых операций и предоставлении услуг, однако можно отметить и значительное участие частного сектора.
In addition, the bill of lading lists the consignee for the cargo as the Public Technical Services Centre, which the Monitoring Group has identified in an Eritrean Government directory in the public domain as being an alternate name for the Department of Governmental Garages. Кроме того, в коносаменте получателем груза указан Государственный центр технического обслуживания, который, как определила Группа контроля в справочнике государственных учреждений Эритреи, имеет альтернативное название - Департамент правительственных гаражей.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
More of the General Assembly's time and resources must be allocated to in-depth discussions on the most pressing global issues of public interest. Генеральная Ассамблея должна уделять больше времени и ресурсов детальному обсуждению самых насущных глобальных вопросов, представляющих общественный интерес.
But obviously, we should not look to the public sector to solve the problems of unemployment. Но, конечно, не следует полагать, что общественный сектор разрешит проблемы занятости.
It is of no importance whether a country tries to protect its democratic institutions, laws, public order or respect human rights; it can never attain the desired success if it is not economically developed. Любая страна никогда не сможет добиться желаемого успеха, если она экономически неразвита, несмотря на ее попытки защитить свои демократические институты, законы, общественный порядок или права человека.
The specific circumstances and the circumstances of the factual situation contributing to or constituting a breach, or threat of breach, of public order or public safety; this is a general principle of the law relating to the expulsion of aliens; особых обстоятельств и фактического положения, способствующих или составляющих посягательство или угрозу посягательства на общественный порядок или общественную безопасность; речь идет об общем принципе права высылки иностранцев;
In order to uphold migrants' legitimate rights and interests, the Russian migration authority has set up a public council which has successfully begun operation. Migration bodies in all constituent entities of the Federation have established public advisory councils. В целях обеспечения законных прав и интересов мигрантов при миграционном органе России создан и успешно работает общественный совет, во всех субъектах Российской Федерации созданы общественно-консультационные советы при миграционных органах в субъектах России.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
Although the contribution of cooperatives to socio-economic development is well recognized, knowledge about the distinctive nature of cooperatives remains elusive to the general public and many decision makers. Хотя вклад кооперативов в социально-экономическое развитие получил широкое признание, широкая общественность и многие руководители по-прежнему плохо информированы о специфических особенностях кооперативов.
Under the principle of public access to official documents, set out in the Constitution, the public and the media have to have insight into the activities of the State, local government and public authorities. Согласно принципу предоставления общественности доступа к официальным документам, изложенному в Конституции, общественность и средства массовой информации должны иметь возможность ознакомляться с деятельностью государственных, местных органов управления и государственных органов.
Also invites Member States to observe the International Day for Tolerance annually on 16 November with appropriate activities directed towards both educational establishments and the wider public; предлагает государствам-членам ежегодно 16 ноября отмечать Международный день, посвященный терпимости, приурочивая к нему соответствующие мероприятия, ориентированные как на учебные заведения, так и на широкую общественность;
Reiterating the importance of the Department's role in providing "accurate, impartial, comprehensive and timely information", the speaker urged that there be a consistent message between the Department and any other entities that provided public information material on the United Nations. Подтверждая важность роли Департамента в предоставлении «точных, беспристрастных, целостных и своевременных сведений», этот оратор настоятельно призвал Департамент и любые другие инстанции, которые снабжают общественность материалами об Организации Объединенных Наций, действовать при этом взаимосогласованно.
Given the constant stream of security and data breaches and allegations of financial manipulation involving some of the world's most respected banks, who can blame the public for feeling this way? Учитывая непрерывный поток нарушений в сфере данных и безопасности и обвинения в финансовых манипуляциях с участием наиболее уважаемых мировых банков, неудивительно, что общественность относится к бизнесу таким образом.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
The wording of the reference to public policy would be discussed later in relation to article 6. Формулировка ссылки на публичный порядок будет обсуждена позднее в связи со статьей 6.
It organized an international public symposium on the topic, International cooperation, development, development aid... Центр также организовал международный публичный симпозиум на тему Международное сотрудничество, развитие, помощь в целях развития...
The first public screening of "Showmance" occurred in July 2009, at the Glee Comic-Con panel. Первый публичный показ серии «Шоумены» прошёл в июле 2009 года, на панели телесериала «Хор» на Comic-Con.
The Office of the High Commissioner shall prepare a public list of candidates who applied for each vacancy; Управление Верховного комиссара готовит публичный список кандидатов, подавших заявки на каждую вакансию;
Furthermore, Panama indicated that it had launched a website where information on products and services required by the Government was available to the public. Кроме того, как указала Панама, в этой стране создан публичный веб-сайт, на котором размещена информация о продуктах и услугах, требуемых правительством.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
Emphasis is placed on the need to report assaults and to ensure public involvement in that regard. Помимо этого, заостряется внимание на необходимости сообщать об актах насилия и привлекать население к участию в этом процессе.
Government and civil society entities undertake to educate the public on citizens' rights as enshrined in the Constitution and to make the public aware of the supremacy of their Constitutional rights and women are able to claim these rights. Правительство и организации гражданского общества обязуются информировать население о закрепленных в Конституции гражданских правах, приоритетности конституционных прав граждан и возможности для женщин добиваться их соблюдения.
It should also be noted that regional hospitals in the more populated atolls are understaffed and lack adequate facilities, and public confidence in these facilities is quite low. Следует также отметить, что окружные больницы на более населенных атоллах недоукомплектованы персоналом и нуждаются в адекватных помещениях, а население весьма недоверчиво относится к этим учреждениям.
Regrettably, the Kosovo Force has failed to carry out its basic duty once again and protect the civilian population and ensure the public safety and order, as stipulated by Security Council resolution 1244 (1999). К сожалению, Силы для Косово вновь оказались не в состоянии выполнить свою основную обязанность и защитить гражданское население, а также обеспечить общественную безопасность и порядок, как это предусмотрено в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.
"Continue to promote national campaigns aimed at challenging racism and promoting understanding of diversity and fund campaigns that educate the Irish public about the role of immigration in Irish society." "продолжать поощрять национальные кампании, направленные на борьбу против расизма и способствующие пониманию разнообразия, а также финансировать кампании, которые информируют ирландское население о роли иммиграции в ирландском обществе".
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
In this context, review of those sanctions must be of a public character. В этой связи пересмотр таких санкций должен носить открытый характер.
The public key is derived from the private key by disguising the selected code as a general linear code. Открытый ключ получается при помощи маскировки выбранного кода как полного линейного.
The National Human Rights Commission held a public forum on 12 January 2007 to identify concrete ways for better implementation of the Optional Protocol. 12 января 2007 года Национальная комиссия по правам человека провела открытый форум для выработки конкретных мер по повышению эффективности реализации Факультативного протокола.
The ITF is an open-ended platform for dialogue between private and public institutions involved in regulatory activities in the organic agricultural sector aimed at facilitating international trade and providing access to developing countries to international organic agriculture markets. МЦГ представляет собой открытый форум для диалога между частными и государственными учреждениями, занимающимися выработкой нормативов биологически чистого сельскохозяйственного производства, в целях содействия расширению международной торговли и доступа развивающихся стран к международным рынкам биологически чистой продукции.
The outcome is the public key of the user X whose certificate is the right operand, Результатом операции является открытый ключ пользователя Х, сертификат которого использовался в качестве правого компонента;
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
Bosses would've done anything to get public off their backs. Боссы сделали бы что угодно, лишь бы успокоить общество.
In 2000, it became a public non-listed company. В 1976 году Общество было преобразовано в некоммерческую образовательную организацию.
It was also important to continue to mobilize public opinion, States and civil society regarding that manifestation. Важно также продолжать надлежащим образом мобилизовать общественное мнение, государства и гражданское общество на борьбу с такими проявлениями.
It must create forums for genuine, sincere negotiations, support the moral force of law, seek the common good and encourage Governments, civil society and public opinion to find the causes of and offer solutions to crises of all kinds. Оно должно создавать форумы для подлинных, искренних переговоров, поддерживать моральную силу закона, добиваться общего блага и поощрять правительства, гражданское общество и общественность искать причины и предлагать решения всевозможных кризисов.
The public would pay higher taxes because either they or their children might qualify for a course of study that would improve their job prospects, or because researchers' discoveries might improve the quality of life. Общество согласно платить более высокие налоги, в случае если сами граждане или их дети получат право получить образование, которое улучшит их положение на рынке труда, или потому что научные открытия могут улучшить их качество жизни.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
It's a truism: the public is fickle, ungrateful. Это избитая истина: публика непостоянна, неблагодарна.
I think the book should answer questions the public has always wanted to ask. Я думаю, что книга должна ответить на вопросы, которые публика всегда хотела задать.
At that time, a horseman without a hat was an unusual occurrence, and was noticed by the public. В то время всадник без шляпы был необычным явлением, на что обратила внимание публика.
It would be excellent if the general public responded to an appeal for funds for mitigating future damage. Это было бы превосходно, если бы широкая публика откликнулась на обращение сбора денежных средств для того, чтобы снизить ущерб будущих стихийных бедствий.
Gacaca Courts offer a greater advantage to parties and the bench by allowing the public to testify either for or against the defendant. Суды «гакака» удобны как для сторон судебного процесса, так и для суда, поскольку в них публика имеет право давать показания как в пользу, так и против обвиняемого.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
The waste management plans prepared on the basis of the Waste Act are public documents, and a disclosure process must be completed upon the preparation thereof. Планы по управлению отходами, подготовленные на основе Закона об отходах, являются открытыми для общественности документами, и процесс придания их гласности должен быть завершен уже к моменту их подготовки.
In its decisions or Views, the Committee may indicate that they shall be transmitted to third parties and that they will be made public. В своих решениях или соображениях Комитет может указать, что они должны быть препровождены третьим сторонам или что они должны быть преданы гласности.
That independent body, created in 2004, was tasked with protecting and promoting human rights. It followed up on individual complaints and published an annual report, which received careful consideration and in-depth replies - circulated to the public - from the Government. Этот созданный в 2004 году независимый орган уполномочен защищать и поощрять права человека; он обеспечивает принятие мер по индивидуальным жалобам и публикует ежегодный доклад, который становится предметом внимательного изучения и на который правительство представляет подробные ответы, предаваемые гласности.
Programme managers expressed the fact that the knowledge that their reports would be made public had caused them to be more prudent and focused in addressing the weakness identified in the reports. Руководители программ выразили мнение, что осведомленность о том, что их доклады будут предаваться гласности, способствовала проявлению ими большей осмотрительности и уделению большего внимания недостаткам, указываемым в докладах.
(b) the introduction of an evaluation mission statement, committing UNHCR to the highest possible degree of transparency and consultation in the conduct of its evaluation activities, including the placement of all evaluation findings and recommendations in the public domain; Ь) введение практики публикования сообщений о проведении оценок, в результате чего УВКБ обязуется проявлять максимально возможную транспарентность и открытость для консультаций при осуществлении работы в области оценки, включая предание широкой гласности всех выводов и рекомендаций, составляемых по итогам проведенной оценки;
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
However, it noted that more work was needed to improve prison conditions, curtail corruption, increase public access to public information, increase reporting of cases involving domestic violence, and address child abuse. Вместе с тем они отметили, что необходимы дополнительные усилия для улучшения условий содержания в тюрьмах, сокращения масштабов коррупции, расширения доступа граждан к общественной информации, регистрации случаев насилия в семье и решения проблемы жестокого обращения с детьми.
Yet another role for ESD is empowering public authorities and citizens to address and challenge unsustainable living. Еще одной ролью ОУР является расширение имеющихся у государственных органов и граждан возможностей учитывать и решать проблему "неустойчивой" жизнедеятельности.
A high level of economic development, advanced institutions of civil society, high living standards of citizens and ecology-friendly public conscience guarantee good prospects for the successful realization of EU WFD goals. Высокий уровень развития экономики, наличие развитых институтов гражданского общества, высокое благосостояние граждан и «экологизрованное» общественное сознание обеспечивают хорошую перспективу успешной реализации поставленных Водной Директивой целей.
On 2 November, an urgent Decree Law came into force which made it possible for the Italian authorities to expel European Union (EU) citizens based on concerns for public security. 2 ноября вступил в силу экстренный декрет-закон, который позволил итальянским властям выдворять из страны граждан Европейского союза (ЕС) на основании угрозы общественной безопасности.
In operational terms, the deafening silence and secrecy that surround the problem of violence against women and domestic violence limit the possibility of identifying it as a public safety issue. На практике высокая степень секретности и замалчивание проблемы насилия в отношении женщин и насилия в семье ограничивают возможности ее идентификации как проблемы безопасности граждан.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
Developing social infrastructure and improving the system of the public services; развитие социальной инфраструктуры, усовершенствование системы коммунальных услуг
Despite some improvements in revenue collection, non-payment of bills remains a major problem for a number of public utilities and an obstacle to their attainment of economic viability. Несмотря на некоторое улучшение положения дел со сбором платежей, неплатежи по счетам остаются серьезной проблемой для ряда коммунальных предприятий и затрудняют их переход на самоокупаемость.
Thanks to the free provision of public utilities such as natural gas, water, electricity, very low rates for housing and related services, low fees for communications and mass transit, the proportion of expenditures on basic services is relatively low in household budgets. Благодаря бесплатному потреблению таких коммунальных услуг, как природный газ, вода, электроэнергия, очень низким тарифам на жилищно-коммунальные услуги, оплату связи и городского транспорта, доля расходов на оплату основных видов обслуживания в бюджетах домашних хозяйств относительно мала.
A plan for funding the measures foreseen in the waste strategy should be adopted, including specification of sources of funds, concessions and levels of charges for public waste management services. Необходимо принять план финансирования мер, предусмотренных стратегией по вопросам отходов, включая определение источников финансирования, льгот и размера сборов в связи с функционированием коммунальных служб, занимающихся управлением ликвидацией отходов.
Brian Challenger, Ministry of Public Utilities, Antigua and Barbuda Брайн Челенджер, министерство коммунальных служб, Антигуа и Барбуда
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
A final decision on the establishment of a Commission of Inquiry will be taken after the Public Defender completes his investigation and presents his report. Окончательное решение о создании комиссии по расследованию будет принято после того, как Народный защитник завершит расследование и представит свой доклад.
Meanwhile, some human rights advocates (e.g. Public Defender, Deputy Secretary of the National Security Council and a number of NGOs) were against solving the problem in this manner. Между тем некоторые защитники прав человека (например, Народный защитник, заместитель Секретаря Совета национальной безопасности и ряд НПО) высказываются против подобного решения этой проблемы.
(e) A public right of action lies against any regulations, administrative provisions and general decisions or decrees issued by any authority on the grounds that they violate the Constitution and the law; ё) средство правовой защиты "народный иск" направлено на предупреждение нарушения конституционных и законодательных положений в регламентах, административных нормах и постановлениях и декретах общего характера независимо от издающего их органа;
VHS Dortmund with nearly 100 years of tradition has committed itself for the general weal of the public. Традиции обязывают - дольше века служит народный унивеситет общему благу.
The Public University of Navarre (Basque: Nafarroako Unibertsitate Publikoa; Spanish: Universidad Pública de Navarra) is a public university created in 1987 by the government of the Spanish autonomous region of Navarre (Spanish: Navarra, Basque: Nafarroa). Наваррский народный университет (Баскский: Nafarroako Unibertsitate Publikoa) - государственный университет, созданный в 1987 году правительством испанской автономной области Наварра (исп. Navarra, Basque: Nafarroa).
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
The public, the Palace and the Party insist on compliance. Народ, Дворец и партия настаивают, чтобы ты согласился.
Even now he's dead, the public is still terrified, business is in the can and what are we doing? И пусть он покойник, народ всё ещё в ужасе, бизнес летит к чёрту, а что делаем мы?
And he won't be swayed by public opinion, however vitriolic. И его не пробьешь общественным мнением, как бы народ ни бесился.
The Congolese people voted in an orderly fashion and in great numbers, and thereby demonstrated a sense of public responsibility and a desire to exercise their democratic rights. Народ Конго проголосовал упорядоченно и активно, продемонстрировав тем самым свое чувство общественной ответственности и желание осуществлять свои демократические права.
Self-isolated from global political realities and incapable of grasping the meaning of "civil society," the Chinese regime encourages its public in expressions of defiance of all who fail to "respect China," which only reinforces negative reactions. Изолировав себя от мировой политической действительности и не умея уловить смысл термина «гражданское общество», китайский режим подталкивает свой народ презирать всех, кто неспособен «уважать Китай», что лишь усиливает негативную реакцию.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
Advising the public sector (state and local government) and private sector in the preparation and implementation of co-operation projects (public private partnership). Подготовка проектов о сотрудничестве публичного (государство и местное самоуправление) и частного секторов (public private partnership) и консультирование в применении проектов.
The album has been described as "nightmarish", and has been compared to other noisy bands such as Flipper and Public Image Ltd. Альбом назвали "ужасным" и сравнили с другими шумными группами, такими как Flipper и Public Image Ltd.
Prior to the Public Libraries Act 1850, a number of circulating libraries existed in Derby. Согласно документу Public Libraries Act 1850, в XIX веке в Дерби было множество библиотек.
Most of the Institute's activities after 1994 occurred through Public Netbase, leading to the names and establishment dates being loosely applied, even in the organization's official material. Большинство активных действий института после 1995 года совершалось через Public Netbase и выражалось в пренебрежительном отношении к фигурам из политических кругов и их встречам, что отражалось даже в официальных материалах организации.
The radio drama series Radio Tales produced an adaptation of the story entitled "Edgar Allan Poe's Valdemar" (2000) for National Public Radio. Крупнейшая некоммерческая радиостанция США National Public Radio транслировала постановку «Edgar Allan Poe's Valdemar» (2000).
Больше примеров...