Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
The NPV total public debt-to-revenue ratio would be a useful indicator of a Government's ability to repay its public debt if domestic public debt were included in total public debt. Коэффициент отношения ЧТС совокупного государственного долга к доходам был бы полезным показателем способности правительства погашать государственный долг, если бы в совокупный государственный долг включался внутренний государственный долг.
1964-1993 Teaching public international law, human rights law, international humanitarian law, law of international organizations at the Ukrainian Institute of International Relations, Kyiv State University. 1964-1993 годы Преподавание международного публичного права, норм прав человека, международного гуманитарного права, правотворческой деятельности международных организаций в Украинском институте международных отношений, Киевский государственный университет.
Traditionally, the public sector provides basic social services, including education, health care and social assistance and social protection to ensure equal access and protect the basic needs of individuals, families and communities. Государственный сектор традиционно предоставляет базовые социальные услуги, в том числе в сферах образования, здравоохранения, социальной помощи и социальной защиты, направленные на то, чтобы обеспечить равный доступ к ним населения и защитить базовые потребности отдельных лиц, семей и общин.
The sentence shall be increased by one third when the organization utilizes minors or incompetent persons to commit the crimes referred to in this article, and when the member of the organization is a public official responsible for preventing, investigating or judging the commission of crimes. Наказание ужесточается на одну треть, если в организацию вовлечены несовершеннолетние или недееспособные в целях совершения преступлений, указанных в настоящей статье, а также когда членом организации является государственный служащий, отвечающий за предупреждение, расследование или судебное преследование преступлений».
Its members include the Ministry of the Interior, the Foreign Ministry, the Ministry of Justice, the Public Prosecution Service and the National Security Apparatus. В число его членов входят министр внутренних дел, министр иностранных дел, министр юстиции, государственный обвинитель и руководитель аппарата органов национальной безопасности.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
The public buses were inaccessible, and most schools were two stories high with stairs. Общественный транспорт недоступен, а большинство школ - двухэтажные здания с лестницами.
Press articles disseminating ideas based on racial superiority or hatred or inciting racial discrimination or other discriminatory acts are regarded as undermining public order or decency. Любая появившаяся в печати статья, в которой распространяются идеи, основанные на теориях расового превосходства или ненависти или поощряющие расовую дискриминацию либо акты дискриминации, рассматривается как посягательство на общественный порядок и нормы морали.
Throughout the crisis, the Government had seen to it that public order and security was maintained while continuing to advocate dialogue and concerted action. В период кризиса правительство старалось обеспечивать общественный порядок и безопасность, продолжая отдавать предпочтение политике переговоров и достижению договоренностей.
However, it may be possible to include park-and-ride as a separate category under (1.0) Public transport in addition to the categories already proposed. Однако, вероятно, можно включить перехватывающую парковку в качестве отдельной категории в "Общественный транспорт" (1.0) в дополнение к уже предложенным категориям.
In 1969 he obtained his PhD in social studies from the University of Leeds in 1967 with the thesis, entitled "Factors affecting public interest in television plays." В 1969 году получил степень доктора социальных наук в Университете Лидса, тема диссертации: «Факторы, влияющие на общественный интерес к теленовеллам».
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
The Secretary-General has publicly warned the Security Council and the public of this danger. Генеральный секретарь публично предупредил Совет Безопасности и общественность о существовании этой опасности.
Often the public is not aware of the kind of information available to them and where this can be obtained. Зачастую общественность не знает о том, какая информация может быть ей предоставлена и где получить такую информацию.
But when this goes to trial and hits the newspapers, the public will know what passes for justice on this campus. Но когда дело попадёт в суд и об этом узнают СМИ, то общественность узнает о том, как вершат правосудие в этом студгородке.
It is concerned that there appears to be a generally low level of awareness among the general public of the emerging national legislative framework, including the provisions relating to human rights. Он обеспокоен тем, что широкая общественность, как представляется, в целом, мало осведомлена о формирующейся национальной законодательной базе, в том числе о положениях, касающихся прав человека.
Public interest in this process has generally been very passive. Как правило, общественность проявляет весьма незначительный интерес к этому процессу.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
The Ministry of Culture organizes annual public contest for co-financing of projects/programs in the field of public informing whose contents contribute to realization of the right to objective public informing of all categories of the society, especially using specific information technologies and programs intended for children and youth. Министерство культуры проводит ежегодный публичный конкурс в целях софинансирования проектов/программ информирования общественности, информационное наполнение которых способствует осуществлению права на объективное информирование всех слоев общества, в частности с использованием специальных информационных технологий и программ, предназначенных для детей и молодежи.
In other words, unless there were a violation of public policy, there would be an obligation to grant recognition if requirements were met. Иными словами, если не нарушается публичный порядок, речь идет об обязательстве предоставлять признание при условии соблюдения всех требований.
It was unclear from the report in what circumstances freedom of religious worship would threaten or undermine public order. Из доклада не ясно, в каких обстоятельствах свобода религиозного культа может ставить под угрозу или подрывать публичный порядок.
A State may only expel an alien on a ground that is provided for by law, including, in particular, national security and public order. Государство вправе высылать иностранца только на основании, которое прописано в законе, включая, в частности, национальную безопасность и публичный порядок.
One view was that the rights of preferential creditors were sufficiently addressed by paragraph (3) through the reference to "the public policy of the State in which the court [was] located". Согласно одному мнению, права привилегированных кредиторов надлежащим образом рассматриваются в пункте 3 в результате ссылки на "публичный порядок государства, в котором находится суд".
Больше примеров...
Население (примеров 967)
The author maintains that the public authorities did not produce the required prior assessments and did not inform the public of the possible dangers of the dissemination of GMOs in the open field. Автор подчеркивает, что государственные органы не провели необходимых предварительных оценочных исследований и не проинформировали население о возможных опасностях, связанных с проведением сева ГИО в полевых условиях.
Recently, the Government imposed import duties on cement, thus protecting the local monopoly from foreign competition and depriving the public of low-price cement. Недавно правительство ввело импортные пошлины на цемент, тем самым защитив местного монополиста от иностранной конкуренции и лишив население дешевого цемента.
In a country in which people experience corruption as affecting all sectors of societal life, they can hardly develop a reasonable trust in the fair functioning of public institutions. В стране, где население чувствует, что коррупция присутствует во всех сферах общественной жизни, оно вряд ли может обоснованно верить в справедливое функционирование государственных учреждений.
The Commission for Human Rights and Administrative Justice, a constitutional body monitoring human rights and dealing with violations and educating the public on human rights, is in place. В стране действует Комиссия по правам человека и административной юстиции, представляющая собой конституционный орган, следящий за соблюдением прав человека, обеспечивающий пресечение нарушений и просвещающий население по вопросам прав человека.
Please provide information on the extent to which the public at large is aware that the Covenant may be invoked before the courts of the Hong Kong Special Administrative Region. Просьба представить информацию о том, насколько население осведомлено, что положения Пакта можно применять в судах ОАРГ.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
Otherwise, it'll go to public auction and it'll get bid up. Иначе дом пойдёт на открытый аукцион, и за него будут торговаться.
The providers were not selected through public tender; it was simply the decentralization and rationalization of work of different government institutions. Для отбора поставщиков услуг не организовывался открытый тендер; речь шла просто о децентрализации и рационализации работы различных государственных ведомств.
There is a reading room with 160 places, open to the public. Существует читательский зал на 160 мест, открытый для общественности.
These will be available through the emerging public access human rights resource and training centre on the right to education, which will include an online service () as of 15 March 2001. Эти данные можно будет получить через создающийся открытый источник информации по правам человека, а также в учебном центре по праву на образование, который с 15 марта 2001 года будет обеспечивать обслуживание в онлайновом режиме ().
It also references the Public Key of this Certification Authority. Он также включает ссылку на открытый ключ данного сертификационного органа.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
Civil society is systematically involved in setting public policy and in guiding, monitoring and evaluating programmes supported by the partner State and promoted at the European and international levels. Гражданское общество систематически участвует в работе по определению государственной политики, руководству, контролю и оценке мероприятий, поддерживаемых страной-партнером и проводимых на европейском и международном уровнях.
Seventh, public-private cooperation was needed: the pooling of efforts between the public and private sectors, including civil society, should be encouraged with the aim of pursuing common goals and sharing responsibilities for environmental management. В-седьмых, необходимо сотрудничество между государственным и частным секторами: следует поощрять объединение усилий этих секторов, включая гражданское общество, в целях достижения общих целей и общей ответственности за управление окружающей средой.
It was suggested that civil society and the private sector could take an active part in developing and providing targeted information to raise public awareness and to educate the next generation on the adverse impacts of the illegal wildlife trade; Было предложено, чтобы гражданское общество и частный сектор могли принимать активное участие в подготовке и предоставлении адресных сведений в целях повышения осведомленности общественности и информирования следующего поколения о неблагоприятных последствиях незаконной торговли дикими животными и растениями;
[Wallace On TV] That they had long known that the nicotine in tobacco... is an addictive drug despite their public statements to the contrary. они давно знали, что никотин является наркотическим средством, уверяя общество в обратном.
The CCM is a forum for exchanges of views and decisions between the public and the private sectors regarding priority programmes and constitutes an example of a public/private partnership in which civil society is represented. ММК представляет собой форум для обмена мнениями между государственным и частным секторами и для принятия решений по важнейшим программам и является примером партнерства государственного и частного секторов, в котором представлено гражданское общество.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
In each area, the general public and the world's governments only dimly perceive a global crisis. В каждой из областей широкая публика и мировые правительства воспринимают глобальный кризис весьма смутно.
I suppose that rather depends on how much longer the public want to see me in them. Я полагаю, это в большей степени зависит от того, как долго публика будет готова воспринимать их.
And maybe we don't know what he's hiding, but the public knows there's something out there. И, возможно, мы не знаем, что он скрывается, но публика знает, что есть что-то там.
But if the general public is forced to choose between popular social causes and the seemingly arcane, often misunderstood, and now mud-splattered notion of free trade, the outcome will likely not be a happy one for Adam Smith's followers. Но если широкая публика будет вынуждена выбирать между популярными социальными делами и кажущимся мистическим, часто неправильно понимаемым и теперь замаранным грязью понятием свободной торговли, то сравнение вряд ли будет в пользу последователей Адама Смита.
The tragedy was that while musicians and academics were intrigued by her abilities, as well as by her insights into a lost musical world, the general public was less enthusiastic, and considered her more of a curiosity. Трагедия состояла в том, что в отличие от музыкантов и исследователей, очарованных её дарованием, а также рассказами о музыкальном мире прошлого, широкая публика была в меньшем восторге и рассматривала Эскенази скорее как экзотического персонажа.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
He proposed amending the last phrase to read: "administrative costs relating to making the documents available to the public through the registry". Он предлагает исправить последнюю фразу следующим образом: "административные расходы на предание документов гласности через регистр".
The Committee cannot accept that the names of those charged with these offences were not made public. Комитет высказывает неудовлетворение тем, что фамилии лиц, обвиненных в совершении этих правонарушений, не были преданы гласности.
In conformity with the provisions on confidentiality in the Rules, information concerning the amount to be paid to each individual claimant will not be made public, but will be provided to each respective Government and international organization separately. В соответствии с содержащимися в Регламенте положениями о конфиденциальности информация о суммах, подлежащих выплате каждому отдельному заявителю, не будет предана гласности, а будет представлена каждому соответствующему правительству и международной организации в отдельном порядке.
Since I'm sure that you know that those conversations were taped, and they probably are public, you could read for yourself, because I don't really remember what conversations we had. Поскольку вам точно известно, что наши разговоры записывали и предавали гласности, вы можете сами с ними ознакомиться, потому что я их не помню.
The goal of public identification of international arms merchants and their activities has proved elusive, but perhaps no other single initiative would do more to help combat the flow of illicit arms to Africa - a trade that is made possible largely by the secrecy that surrounds it. Выявление международных торговцев оружием и придание гласности сведений об их деятельности оказалось весьма трудной задачей, однако никакая другая инициатива, вероятно, не сможет внести больший вклад в борьбу с потоками незаконного оружия в Африку - с торговлей, которая стала возможной в основном благодаря окутывающей ее секретности.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
He asked whether the definition of "the public" included resident foreigners or visitors to the country, or only nationals. Он спрашивает, распространяется ли определение понятия "общество" на проживающих в стране иностранцев и лиц, посещающих страну, или только на ее граждан.
All forms of corruption, both of public officials and of private and international agencies, seriously compromise poverty eradication programmes and only through transparency and supervision by a watchful press and by civic organizations with the capacity to denounce abuses of this kind can they be checked. Все формы коррупции, как среди государственных чиновников, так и в частных и международных учреждениях, серьезно компрометируют программы по искоренению нищеты, и только прозрачность и надзор прессы и организаций граждан, способных придавать подобные ситуации огласке, могут ее контролировать.
As mentioned in the last periodic report, the role of the Ombudsman is to protect the rights and freedoms of citizens in their relation with the public authorities (article 1). Как отмечалось в последнем периодическом докладе, роль Омбдусмена заключается в защите прав и свобод граждан в их отношениях с органами государственной власти (статья 1).
Under that Law, public security organs responsible for matters of the type in question were expressly required to adhere to the basic principles of respect for and guarantee of human rights, protection of citizens' dignity, openness and impartiality. В соответствии с этим Законом органам государственной безопасности, занимающимся подобными делами, ясно предписано соблюдать основные принципы уважения и обеспечения прав человека, защиты достоинства граждан, транспарентности и беспристрастности.
In addition, the State party through the Human Rights Commission undertakes a wide variety of programmes aimed at educating the public on their rights and the rights of others, human rights in general and combating prejudices that may lead to racial discrimination. Кроме того, государство-участник в лице Комиссии по правам человека осуществляет целый ряд различных программ, направленных на просвещение граждан относительно их прав и прав других лиц, прав человека в целом и борьбы с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
Maintenance expenses for public utility facilities will increase as they age. Расходы на техническое обслуживание коммунальных объектов со временем увеличиваются, в связи с их износом.
In its decisions, the court specified instances in which protection must be required of public authorities and individuals as regards proper, efficient and timely delivery of public sanitation services. В своих решениях суд специально перечисляет примеры, в которых обеспечение должно требоваться от государственных властей и отдельных лиц в том, что касается надлежащего, эффективного и своевременного оказания коммунальных услуг в области санитарии.
Liberia still has no public electric, water and sewage utilities, even in the capital, Monrovia, where more than 1 million people live. Либерия до сих пор не имеет таких коммунальных служб, как электроснабжение, водоснабжение и канализация, даже в столице, Монровии, где проживает более миллиона человек.
Another keynote address was delivered by Ms. Penelope Beckles, Trinidad and Tobago's Minister of Public Utilities and the Environment. С другим программным обращением выступила министр коммунальных услуг и окружающей среды Тринидада и Тобаго г-жа Пенелопа Беклес.
The Central Procurement Entity in the Kosovo Ministry of Public Services manages bulk procurement and the provision of services for the Provisional Institutions. Центральное закупочное управление в составе косовского министерства коммунальных услуг выполняет основной объем работ по осуществлению закупок и предоставлению услуг для временных институтов.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
The discussion process also involved the participation of the Public Defender of Georgia whose comments/remarks have been taken into consideration during the drafting of the Action Plan. В обсуждении принимал участие также Народный защитник Грузии, чьи комментарии/замечания были учтены в ходе разработки Плана действий.
On completion of consideration of a criminal case at all instances the Public Defender, on receiving a complaint, is authorized to demand all materials concerning case for study. По завершении рассмотрения уголовного дела во всех судебных инстанциях Народный защитник, при наличии жалобы, вправе истребовать материалы дела для изучения.
As a rule, the Constitutional Court decides on the basis of a public hearing in which the national Ombudsman is one of the participants. Как правило, Конституционный суд принимает решение на основе результатов публичных слушаний, в которых принимает участие Народный правозаступник.
The Supreme People's Court also publicized in all sectors of society the establishment of a hotline for reporting cases of extended detention, welcoming supervision by the public. Кроме того, Верховный народный суд проинформировал все слои общества о создании "горячей линии" для сообщения о случаях длительного задержания, приветствуя тем самым надзор со стороны широкой общественности.
Once finding the person, the public security organ shall, in light of the circumstances, subject that person to detention or residential surveillance for extradition and the Ministry of Public Security shall notify the Supreme People's Court of the fact. После обнаружения разыскиваемого лица орган общественной безопасности, в свете сложившихся обстоятельств, подвергает указанное лицо задержанию или берет с него подписку о невыезде для целей экстрадиции, а министерство общественной безопасности уведомляет Верховный народный суд о данном факте.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
The public still craves the kind of excitement that only Frasier Crane can provide. Народ всё ещё требует эмоционального возбуждения которое может дать только Фрейзер Крейн.
Everyone - the government, the opposition, and the public - must commit themselves to a peaceful resolution. Все - и правительство, и оппозиция, и народ - должны посвятить себя поиску мирного решения.
In other areas the East Timor society is confronted with problems of public order. В других районах народ Восточного Тимора сталкивается с проблемами обеспечения общественного порядка.
I call upon the Sudanese people to lead a public campaign for the support of their people in Darfur. И призываю суданский народ провести общественную кампанию в поддержку своего народа в Дарфуре.
How is the public faring in the wake of Robert's death? Как поживает народ после кончины Роберта?
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
The Taser Public Defender used gunpowder as its propellant, which led the Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms to classify it as a firearm in 1976. В первой модели тазера 1976 года «Защитник общества» (англ. Taser Public Defender) для выброса электродов при выстреле использовался порох, что привело к тому, что Бюро по алкоголю, табаку и огнестрельному оружию США классифицировало данное устройство как огнестрельное оружие.
In 2010, Parr was named a "Technology Industry Trendsetter, Luminary & Chronicler" by the Public Relations Society of America. В 2010 году Бен Парр был назван Американской ассоциацией по связям с общественностью (англ. Public Relations Society of America) «Законодателем мод, светилом и летописцем отрасли высоких технологий» (англ. Technology Industry Trendsetter, Luminary & Chronicler).
In April 1995 until May 2001 he was also Director of Communications for New Visions for Public Schools a non-profit that assisted in the New York City Public School System by developing programs and raising private funds. В 1995-2001 годах - директор по связям с общественностью в НКО «New Visions for Public Schools», оказывавшей помощь системе государственных школ города Нью-Йорк путём разработки программ и мобилизации денежных средств из частных источников финансирования.
Click Advanced > Advanced Settings, if it's not already the case, make sure Public is listed first on the binding order list, then Private and lastly Remote Access Connections. Нажмите Advanced (Дополнительно) > Advanced Settings (Дополнительные настройки) и убедитесь, что соединение Public расположено первым в списке привязки, далее идет соединение Private, и лишь затем - Remote Access Connections (Соединения удаленного доступа).
In September 2012, the UCLA Luskin School of Public Affairs published a report, "Reclaiming the Right-of-Way: A toolkit for Creating and Implementing Parklets", examining case studies for parklets in seven cities across North America. Школа Ласкина en:UCLA Luskin School of Public Affairs в сентябре 2012 года опубликовала доклад «Изменение права проезда: инструментарий для создания и реализации парклетов», где рассматривались тематические исследования для парклетов в семи городах по всей Северной Америке.
Больше примеров...