Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
The public authority must in some cases give its reasons for failing to follow the opinions that such bodies give. В случае невыполнения рекомендаций, изложенных в заключениях таких органов, государственный орган должен давать соответствующие разъяснения.
In addition, judicial procedures have been established to make reparation effective in cases where the public servant refuses to comply. Кроме того, сохранена возможность обращения в судебные органы для получения такого возмещения в тех случаях, когда соответствующий государственный служащий отказывается его выплатить.
The international community, including both the public and the private sectors, can also assist in terms of disseminating information on investment opportunities in developing countries. Международное сообщество, включая как государственный, так и частные секторы, может также оказывать помощь в распространении информации об инвестиционных возможностях в развивающихся странах.
Each Party shall designate one or more public authorities or bodies to report on the releases of pollutants specified in article 7 from the categories of diffuse sources listed in annex III. Каждая Сторона назначает один или более государственный орган или ведомство для представления отчетности о выбросах загрязнителей, указанных в статье 7, из категорий диффузных источников, перечисленных в приложении III.
Support for our public and private sectors must be forthcoming, for the brave new economic world that we must enter, whether voluntarily or otherwise, will no doubt prove a most inhospitable clime to those not clothed with the requisite garb. Наши государственный и частный сектора должны получить поддержку, ибо новый экономический уклад, в который все мы вступаем добровольно или как-то иначе, несомненно, станет весьма негостеприимным местом для тех, кто не подготовился к нему соответствующим образом.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
A public Internet terminal is available in the lobby (for a charge). Общественный Интернет-терминал доступен в холле отеля (за отдельную плату).
The public defender says I can't move my court date. Общественный защитник сказал, что я не смогу перенести дату суда.
Each week the macabre death toll is mounting as a result of attacks on public transportation. Каждую неделю мрачное число смертей возрастает в результате нападений на общественный транспорт.
Patrimony development threshold: households with a per capita income less than the amount needed to meet nutritional requirements plus basic expenditure on health, education, clothing, footwear, housing and public transport. Порог бедности по критерию имущественного развития: домохозяйства, в которых душевые доходы меньше суммы, необходимой для покупки продуктов питания и приобретения таких элементарных товаров и услуг, как здравоохранение, образование, одежда, обувь, жилье и общественный транспорт.
The first publicly available output of the Euro-Access project is a draft report entitled "Accessible public transport: A view of Europe today - policies, laws and guidelines" and dated 20 February 2008 < >. Первым результатом программы "Евродоступ", с которым можно ознакомиться публично, стал проект доклада под названием "Доступный общественный транспорт: взгляд на сегодняшнюю Европу стратегии, правовые нормы и руководящие принципы" от 20 февраля 2008 года < >.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
In both cases the public had been satisfied with the way Romania had dealt with the public's queries; В обоих случаях общественность была удовлетворена тем вниманием, которое Румыния уделила вопросам, заданным общественностью;
Prior to 1994 public and separate school authorities in Alberta had the legislative authority to levy a local tax on property, as supplementary support for local education. До 1994 года общественность и отдельные школьные советы в провинции Альберта приняли законодательные полномочия взимать налог на имущество, в качестве дополнительной поддержки местного образования.
Such a reform programme requires mutual understanding, participation and support from all the parties involved, be they politicians, civil servants, the mass media or the public at large. Такая программа реформ требует взаимопонимания, всеобщего участия и поддержки всех заинтересованных сторон, будь то политики, госслужащие, представители средств массовой информации или общественность в целом.
Under article 2 of the Code of Civil Procedure and the Non-Governmental Organizations Act, the public, or non-governmental organizations, have the right to participate in administrative or judicial proceedings arising from complaints about the acts or omissions of individuals or public authorities. В соответствии со статьей 2 ГКП и Законом "О неправительственных организациях" общественность, или неправительственные организации, имеет право принимать участие в административных или судебных процедурах рассмотрения жалоб на действия или бездействие отдельных лиц или государственных органов.
The community participates in the reform and re-education of convicts, and also in exercising public supervision over the activity of the institutions and bodies which implement the courts' sentences of loss of liberty. В исправлении и перевоспитании осужденных, а также в осуществлении общественного контроля за деятельностью учреждений и органов, исполняющих приговоры судов к лишению свободы и исправительным работам без лишения свободы, участвует общественность.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
He agreed with the view that a specific reference to public policy would be out of place in article 14. Он согласен с мнением о том, что конкретная ссылка на публичный порядок в статье 14 является неуместной.
To the extent that the NPRM does not set forth and explain the factual assumptions, analyses and methodologies underlying the proposal, the agency places documents containing those matters in a public docket so that the public has an opportunity to comment on them. Если в НПРМ не излагаются и не разъясняются фактические предположения, аналитические исследования и методологии, лежащие в основе предложения, то ведомство включает документы, посвященные этим вопросам, в публичный реестр, для того чтобы общественность имела возможность их прокомментировать.
Hello, Daniel. I saw you and your family had another interesting public evening. Привет Дэниел вижу, что у тебя и твоей семьи был очередной интересный публичный ужин
There was clearly, in the circumstances, a restriction on the publication of these five documents, implied from the refusal of the court to allow them to be adduced in evidence and not taking them as part of the public record of the case. В данных обстоятельствах действовало очевидное ограничение на публикацию этих пяти документов, что вытекало из отказа суда в разрешении приобщить их к делу в качестве доказательства и их незанесения в публичный протокол судебного разбирательства.
The Festival includes a public wine making presentation, a chance to taste varieties of wines produced in the island, exhibitions and great entertainment. Фестиваль включает публичный показ процесса изготовления вина, различные выставки, а также обширную развлекательную программу. Здесь у вас будет прекрасная возможность попробовать различные сорта вин, которые изготоляются на острове.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
A public water system began operation in 1914 and its population had increased to 1,300 residents. В 1914 году начал работу общественный водопровод, а население города увеличилось до 1300 жителей.
Even such short-term events as severe thunderstorms with a lifetime of only a few hours can be successfully recognized in their early stages and appropriate warnings of the time and area of their maximum impact can be provided expeditiously to the general public. Даже такие краткосрочные явления, как сильные грозы, которые длятся лишь несколько часов, можно легко распознать на ранней стадии и соответствующим образом быстро оповестить население о времени и месте их наиболее сильного воздействия.
The Committee had encouraged Sami organizations and bodies to act independently and to acquaint the public at large with their culture; it had fostered independent development projects by Sami communities and made administrative reforms to strengthen Sami self-determination. Этот комитет призвал организации и учреждения народа саами действовать независимо и ознакомить со своей культурой население в целом; он содействовал проектам независимого развития общин саами и предпринял административные реформы в интересах самоопределения саами.
The Macau Attorneys' Association also provides the public with a service offering legal clarifications and information. Ассоциация адвокатов Макао консультирует и информирует население по юридическим вопросам.
One of the findings is a factor that is common to all countries: in addition to lagging behind all other groups in terms of social development indicators, the indigenous population receives the smallest share of public expenditure in each country where a specific budget line exists. Одним из основных выводов является то, что во всех странах наблюдается одна неизменная тенденция: коренное население не только является наиболее отсталым с точки зрения показателей социального развития, но оно также и получает меньшую долю государственных ассигнований в каждой из стран.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
The paper also addressed the fact that the Institute provides data generated from Argentina's 59 stations of the continuously operating Global Navigation Satellite System referencing system to the public free of charge, on the web. Кроме того, в документе отмечалось, что Институт на бесплатной основе через веб-сайт предоставляет в открытый доступ данные, собираемые 59 станциями Аргентины, которые образуют постоянно функционирующую справочную Глобальную навигационную спутниковую систему.
Additionally, it is defined as an institutional arrangement that links citizens more directly to the public decision-making processes of a State: "open and inclusive policy-making". Кроме того, она определяется как институциональный механизм, который обеспечивает более непосредственную связь граждан с процессами принятия государственных решений на общегосударственном уровне: «открытый и инклюзивный процесс формирования политики».
Each party shall demonstrate to the other that it owns a valid key pair, the public key of which has been certified by a Contracting Party certification authority, itself being certified by the European Certification Authority. Каждая сторона должна доказать другой наличие у нее действительной пары ключей, открытый ключ которой сертифицирован сертификационным органом Договаривающейся стороны, имеющим в свою очередь сертификат, выданный европейским сертификационным органом.
The documents were later released to the public, enabling Cooper and the world at large to learn about the details of Operation Freakout. В дальнейшем документы получили открытый доступ, что позволило Купер и другим людям узнать о всех тонкостях операции «Выбешивание».
And by the way, my father's going public with TaftCo next week, so buy stock today at 34, not 36. И кстати, на следующей неделе мой отец выводит Тафт и Ко на открытый рынок так что быстрее покупай акции по 34 доллара, а не по 36.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
It calls for a public campaign with respect to the negative consequences the stereotypes have on society. Он призывает также провести общественную кампанию, с тем чтобы показать негативное воздействие стереотипов на общество.
Now, more than ever, as public support is flagging, civil society can play an important role in supporting the leaders and the process. Сегодня, когда общественная поддержка ослабела, гражданское общество может сыграть как никогда важную роль, оказывая поддержку лидерам и процессу.
Societies in which violence is used to address grievances, force change or maintain public order and the status quo tend to be those in which social integration is lacking. Общество, в котором насилие используется для того, чтобы выразить недовольство, добиться изменений или поддержать общественный порядок и статус-кво, как правило, является обществом, в котором отсутствует социальная интеграция.
A great deal of effort was being put into integrating disabled children into society: they received special treatment on public transport, and were encouraged to engage in sporting activities. Многое делается в целях интеграции детей-инвалидов в общество: они пользуются специальными привилегиями на общественном транспорте; принимаются также меры для их привлечения к занятию спортом.
With regard to NGOs, the Committee could rest assured that the Government firmly believed in the public utility of such organizations and of civil society in general and that it was helping them to function optimally, within the limits of its modest resources. По вопросу об НПО Комитет может быть уверен в том, что правительство твердо убеждено в той пользе, которую приносят стране эти организации и гражданское общество в целом, и что оно стремится по мере своих скромных возможностей помочь им совершенствовать свою работу.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
Normally the public and other businesses do not have access to these rates. Обычно широкая публика и деловые круги не имеют доступа к этим курсам.
That is, until the public stops buying or something better comes along. Это продолжается, пока публика не теряет интерес, или не выходит что-то более притягательное.
Plus, with all the lawsuits and conspiracy theorists, they didn't want the public to think they were spying, you know? Кроме того, со всеми этими исками и теориями заговора, они не хотели, чтобы публика думала, что они шпионят там, понимаешь?
Members of the public were invited to walk through the arcade, and to spend as much time as they liked turning over the books or even reading them. Публика приглашалась посетить магазины и пассажи Коула пройти, провести там столько времени, сколько им захочется, перебирая книги, даже не читая их.
Only six days after their introduction, on 12 May, Hill wrote in his journal: "I fear we shall have to substitute some other stamp for that design by Mulready... the public have shown their disregard and even distaste for beauty." Всего через шесть дней после введения почтовых листов, 12 мая, Хилл написал в своём дневнике: Боюсь, что нам придётся заменить какой-нибудь другой маркой этот рисунок Мюльреди... Публика проявила неуважение и даже отвращение к красоте.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
According to that practice, individual reports were made public only when the State concerned agreed. Согласно этой практике отдельные доклады предавались гласности только в том случае, если заинтересованное государство было с этим согласно.
The findings of the various commissions set up by the Government to investigate the case have never been made public. Выводы различных комиссий, созданных правительством для расследования этого дела, ни разу не предавались гласности.
The establishment of ad hoc commissions has been an inadequate response by the Government, as their findings are not made public and no efforts to prosecute those suspected of committing abuses ensue. Создание специальных комиссий является неадекватной мерой со стороны правительства, поскольку выводы таких комиссий не предаются гласности, а подозреваемые в совершении преступлений не подвергаются впоследствии преследованию.
Mr. WALLACE (United States of America) suggested qualifying recommendation 23 in order to protect companies from having to provide regulatory bodies with proprietary or confidential business information that might be made public. Г-н УОЛЛИС (Соединенные Штаты Америки) предлагает смягчить формулировку рекомендации 23, с тем чтобы оградить компании от необходимости сообщения регулирующим органам фирменных секретов или конфиденциальной деловой информации, которая может быть предана гласности.
At that time, before the official position of the two countries was made public and as a test of the seriousness of the other party, Libya stressed the need for certain considerations. В то же время до предания гласности официальной позиции двух стран и в качестве проверки серьезности другой стороны Ливия подчеркнула необходимость учета определенных соображений.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
The duties and responsibilities of such staff, whatever their status and including those volunteering their services, must be subject to independent supervision and public scrutiny. Кроме того, обязанности и функции этих сотрудников, каков бы ни был их статус, включая лиц, работающих на общественных началах, должны подвергаться независимому контролю, а также оценке со стороны граждан.
Government authorities have a clear duty to protect the rights of all citizens and to ensure that public security forces act with restraint and in full respect of internationally agreed norms and standards. Прямая обязанность правительства заключается в защите прав всех граждан и обеспечении того, чтобы силы государственной безопасности проявляли сдержанность и в полной мере соблюдали согласованные на международном уровне нормы и стандарты.
The Ombudsman's activities focus on several main directions, namely, investigation of individual complaints and signals by citizens, investigation of cases which cause wide public reaction, maintaining systematic watch on and control over the respect for and observance of human rights within the penitentiary system. Деятельность омбудсмена сосредоточена на нескольких основных направлениях, а именно: расследование индивидуальных жалоб и сигналов от граждан; расследование случаев, вызвавших большой общественный резонанс; проведение систематического наблюдения и контроля за уважением и соблюдением прав человека в пенитенциарной системе.
(e) Integration of older foreigners while taking their specific needs into account by developing the appropriate concepts and action strategies, ending the isolation of older foreigners and awareness-raising of the public about their problems; е) интеграция иностранных граждан пожилого возраста с учетом их конкретных потребностей путем разработки соответствующих концепций и практических стратегий, обеспечение выхода иностранцев пожилого возраста из изоляции и информирование общественности об их проблемах;
Nonetheless, the benefits to be derived from t-government will provide developing countries with the ability to deploy scarce public sector resources and a clear path to improving the conditions and opportunities for their citizens. Вместе с тем выгоды, которые сулит «трансформационное управление», обеспечат развивающимся странам способность эффективно задействовать скудные ресурсы государственного сектора и четкую перспективу улучшения условий жизни и расширения возможностей граждан.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
In this regard, it plans to pursue and further develop the partnership between the public and private sectors in the provision of public services and to fully privatize some of them. В этой связи оно планирует поддерживать и далее развивать партнерские связи между государственным и частным секторами в деле оказания коммунальных услуг, а также полностью приватизировать некоторые из них.
In the late 1998s and 1990s, many expected that privatization of public utilities would stimulate competition and attract private investment, and that market forces themselves could generate pro-poor results. В конце 1980-х годов и в 1990-е годы многие ожидали, что приватизация коммунальных предприятий будет стимулировать конкуренцию и привлекать частные инвестиции и что рыночные силы сами собой могут генерировать результаты, способствующие улучшению положения неимущих слоев населения.
Much more needs to be done for systematic scaling up of infrastructure, rehabilitation of deteriorated water supply systems, capacity-building, ensuring adequate financial support and strengthening capacities of the public utilities. В то же время предстоит еще проделать колоссальный объем работы для систематического наращивания инфраструктуры, восстановления разрушенных систем водоснабжения, укрепления потенциала, обеспечения адекватной финансовой поддержки и расширения возможностей государственных коммунальных служб.
Availability of drinking water to Slovak citizens improved in 2007 compared to the previous year, with 86.5 per cent of Slovak population supplied by public water distribution systems. Наличие питьевой воды для словацких граждан улучшилось в 2007 году по сравнению с предыдущими годами, при этом 86,5% населения Словакии получают воду из коммунальных систем водоснабжения.
(e) Monitoring and enforcement of compliance with regulations concerning housing and public utilities and the granting of permits for the renovation or expansion of housing units and the opening of commercial premises; ё) наблюдение и контроль за соблюдением правил, касающихся жилья и коммунальных услуг, и предоставление разрешений на реконструкцию или расширение жилищных единиц и на открытие торговых точек;
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
In Ukraine, on the other hand, public outrage, buttressed by international pressure, brought the government to a halt. С другой стороны, на Украине народный гнев, подкрепленный международным давлением, привел к остановке работы правительства.
He also entered the pro-presidential People's Union which consolidated 20 different public organizations and civic unions. Он также вступил в пропрезидентский Народный союз, объединивший 20 различных общественных организаций и гражданских союзов.
After the reelection of the People's Council in November 2014 continued to work in the public organization "Popular Front of Novorossia" as deputy head of the socio-economic headquarters. После переизбрания состава Народного совета в ноябре 2014 продолжил работу в общественной организации «Народный фронт Новороссии» в качестве заместителя руководителя социально-экономического штаба.
As a rule, the Constitutional Court decides on the basis of a public hearing in which the national Ombudsman is one of the participants. Как правило, Конституционный суд принимает решение на основе результатов публичных слушаний, в которых принимает участие Народный правозаступник.
In June, the Supreme People's Court stipulated that first-instance death penalty cases must be held in open court and that courts must move towards public trials for appeals in capital cases. В июне Верховный народный суд особо отметил, что слушания в первой инстанции по делам о преступлениях, предусматривающих смертную казнь, следует проводить в открытом режиме, и что судам необходимо перейти к публичным процессам при обжаловании смертных приговоров.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
The good news is that the public largely understands and supports the government's reform efforts. Плюс заключается в том, что народ в основном понимает и поддерживает усилия правительства по реформированию.
Mr. President, why do you think the public supports you during these impeachment proceedings? Господин президент, как вы думаете, почему народ вас поддерживает... после всех этих процедур импичмента?
The Ministry of Foreign Affairs of Cuba denounces before the people of Cuba and international public opinion the fallacies and lies with which the United States Government is attempting to deceive the world and its people and thereby defend its aggressive and hostile policy towards our country. Министерство иностранных дел Кубы обличает перед кубинским народом и международной общественностью ложь и измышления, которыми американское правительство намеревается обмануть мир и свой народ и таким образом подкрепить свою агрессивную и враждебную политику по отношению к нашей стране.
As last week's bombing of Red Square by extremists demonstrates, many in the public strongly disagree with this decision. Судя по массовым демонстрациям и недавнему теракту на Красной площади, народ этим явно недоволен.
The people of Puerto Rico more recently expressed their views in a public referendum held on December 13, 1998. Затем в декабре 1998 года народ Пуэрто-Рико вновь имел возможность в ходе референдума высказаться по этому вопросу.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
This program is licensed under the terms of the GNU General Public License. Программа распространяется на условиях лицензии GNU General Public License.
Mission specialists Clay Anderson, Rick Mastracchio and Stephanie Wilson conducted in-flight interviews with Nebraska Public Radio, CBS Newspath and Radio Network and KETV-TV in Omaha, Nebraska. Астронавты Ричард Мастраккио, Клей Андерсон и Стефани Уилсон беседовали с радио репортёрами Nebraska Public Radio, CBS Newspath and Radio Network and KETV-TV in Omaha.
Boorda reportedly left two typed and unsigned suicide notes in his home, neither of which was released publicly, but were said to have been addressed to his wife and to his public information officer. По сообщениям, Бурда оставил две предсмертные записки, но ни одна из них также не была обнародована, как было сказано, одна из них была адресована его жене, а другая - его офицеру по связям с общественностью (Public Information Officer).
AOL/Netscape's rights were acquired by Red Hat, and on June 1, 2005, much of the source code was released as free software under the terms of the GNU General Public License (GPL). Эти права были выкуплены 1 июня 2005 года Red Hat, и большая часть исходного кода была опубликована на правах свободных лицензий, включая GNU General Public License (GPL).
In addition, Ada has a special feature, generics, which may prompt the use of GNAT Modified General Public License: it allows code to link against or instantiate GMGPL-covered units without the code itself becoming covered by the GPL. В дополнение к этому, в Ada имеется специальная возможность generics, которая предлагает использовать GNAT Modified General Public License: она позволяет коду линковаться c или создавать экземпляры компонентов, покрываемых лицензией GMGPL, без покрытия кода лицензией GPL.
Больше примеров...