Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
Fiscal rules governing the extractive industries should ensure that the public interest is appropriately compensated. Налогово-бюджетные нормы, регулирующие добывающие отрасли, должны обеспечивать соответствующую компенсацию за государственный интерес.
Such an improvement in the fiscal condition of the PA will enable donor assistance to be allocated entirely to long-term public investment. Улучшение фискального положения ПА позволит направлять донорскую помощь целиком на долгосрочные инвестиции в государственный сектор.
The public sector is very active in this field, through a network of 3,472 local development associations spread throughout the Republic. Государственный сектор осуществляет активную деятельность в этой области в рамках сети 3472 местных ассоциаций развития на всей территории Республики.
The already limited infrastructure lay in ruins, a third of the country's population has been displaced, and the public sector had completely collapsed. И без того неразвитая инфраструктура страны лежала в руинах, треть ее жителей были вынуждены покинуть свои дома, а государственный сектор полностью развалился.
Also pursuant to the Act, when detainees are injured of sick, they must immediately undergo adequate medical treatment with the expenses borne by public funding, such as receiving medical attention by doctors. Кроме того, согласно тому же Закону в случае болезни задержанного он должен сразу же пройти соответствующий курс лечения и, например, получить врачебную помощь за государственный счет.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
Funding for the contemporary arts is administered by the Arts Council, a body established by the Oireachtas to stimulate public interest in the arts, to promote the knowledge, appreciation and practice of the arts and to assist in improving standards. Финансирование современных видов искусств осуществляет Совет по искусствам, который был создан парламентом с целью стимулировать общественный интерес к искусствам, содействовать углублению знания и понимания различных видов искусств, а также способствовать занятию ими и повышению стандартов в этой области.
From 2002 to 2008, as part of the programme 'Private Violence - a Public Matter', a number of measures were taken to combat domestic violence. В период 2002-2008 годов в рамках программы "Частное насилие - общественный вопрос" был принят ряд мер по борьбе с насилием в семье.
Any... any public defender will have a motion to dismiss in front of a judge by this time next week. Любой... Любой общественный защитник сможет легко выбить приказ об освобождении через неделю.
On 16 April, the Council was briefed by the Assistant Secretary-General for Human Rights, who said that protest-related human rights violations in Ukraine must be urgently investigated and verified and security forces must maintain public order in accordance with human rights standards. 16 апреля Совет заслушал брифинг помощника Генерального секретаря по правам человека, который сказал, что в отношении связанных с протестами нарушений прав человека на Украине необходимо в срочном порядке провести проверку и расследование и силы безопасности должны поддерживать общественный порядок, соблюдая нормы в области прав человека.
Nine endowed chair programs at the School offer learning and research opportunities in free-press issues, newspaper innovation, media research, broadcast journalism, business journalism, magazine and service journalism, community newspapers, editing and public affairs reporting. В рамках школы существует девять программ, которые дают возможность изучать и анализировать свободную прессу, проводить исследования в области медиа, заниматься теле- и радиожурналистикой, деловой журналистикой, коммунитарной журналистикой, журналистикой сферы услуг, готовить, публиковать и распространять репортажи на темы, представляющие общественный интерес.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
The Commission addresses current issues relating to equality, makes recommendations in that regard and devotes its energies to educating the public. Комиссия занимается актуальными вопросами в области равенства, разрабатывает рекомендации по этой проблематике и информирует общественность.
Another of the judicial procedures preventing the proper practice of journalism is the ban on information issued by the courts in cases of public disturbance. К числу судебных процедур, затрудняющих профессиональную деятельность журналистов, относится также вынесение судебных решений, запрещающих информировать общественность о случаях массовых беспорядков.
The Committee recommends that the State party improve implementation of domestic legislation in relation to the employment of children and sensitize the public about the harm caused by child labour. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить более эффективное осуществление внутреннего законодательства в случаях, связанных с приемом на работу детей, и информировать общественность о пагубных последствиях детского труда.
He suggested replacing the phrase "the public also has a right" with the phrase "the public has their right", and the phrase "the specific function of a journalist and/or editor" with the phrase "the specific function of any journalist". Он предлагает заменить фразу "общественность также имеет право" словами "общественность имеет полное право", а фразу "конкретная функция журналиста и/или редактора" словами "конкретная функция любого журналиста".
Moreover, the public is frequently not involved or only minimally involved in efforts to determine the scope of a policy, plan or programme, EIA, or in the review of a draft document. Кроме того, общественность во многих случаях не участвует или участвует лишь в минимальной степени в деятельности по определению масштабов политики, плана или программы ОЭП или же в обзоре проекта документа.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
A State may only expel an alien on a ground that is provided for by law, including, in particular, national security and public order. Государство вправе высылать иностранца только на основании, которое прописано в законе, включая, в частности, национальную безопасность и публичный порядок.
[keywords: comity; foreign representative-authorization to; public policy] [ключевые слова: вежливость; иностранный представитель - разрешение; публичный порядок]
The web sites of national and international environmental institutions, and several constantly regularly maintained and developed professional home pages are accessible via through the KvVMMoE's public web site. Через публичный веб-сайт МОСВР имеется доступ к веб-сайтам национальных и международных экологических учреждений, а также к нескольким регулярно поддерживаемым и обновляемым профессиональным адресным страницам.
Barbados has created a Labour Market Information System, with the aim of facilitating universal and public access to timely labour-market-related information on issues that affect all categories of users. С целью обеспечить всеобщий публичный доступ к информации о текущем состоянии рынка труда, имеющей отношение ко всем категориям потребителей, на Барбадосе была создана Информационная система по ситуации на рынке труда.
In July 2000, the Governor signed the Guam-Based Trust Companies Act (public law 25-149), which clarified the definition of Guam-based trusts in order to provide confidence for potential investors as well as federal regulatory bodies. В июле 2000 года губернатор подписал закон о базирующихся на Гуаме трастовых компаниях (публичный закон 25 - 149), в котором разъясняется определение базирующихся на Гуаме трастов, с тем чтобы обеспечить доверие со стороны потенциальных инвесторов, а также федеральных регулирующих органов.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
There is inadequate knowledge on the abortion law by service providers and the public and some stigma to abortion. И медицинские работники, и население недостаточно знакомы с Законом об искусственном прерывании беременности, и аборт воспринимается довольно отрицательно.
More specifically, it informed the public, advised individuals and the authorities and took part in the preparation of relevant Confederation legislation aimed at the achievement of equality. Если говорить более конкретно, то оно информирует население, консультирует частных лиц и органы власти, а также участвует в разработке нормативных актов Конфедерации, имеющих значение для обеспечения равенства.
Although Latvian legislative acts provide the public with possibilities of participating in decision-making processes on environmental issues, people do not always understand or avail of their rights and options. Хотя законодательными актами Латвии созданы условия для участия общественности в процессах принятия решений по экологическим вопросам, население не во всех случаях осведомлено о своих правах и возможностях или пользуется ими.
There are now 233 public defenders in the offices of the Public Defence Service throughout the country, which corresponds to one public defender for every 31,618 inhabitants in a total population of 7,367,012, the figure recorded for Honduras in 2006. В настоящее время насчитывается 233 государственных защитника, работающих в адвокатских конторах по всей национальной территории, что означает один государственный защитник на каждые 31618 жителей, учитывая, что население Гондураса составляло в 2006 году 7367012 человек.
One of the most important tasks of non-profit associations is representing the opinions of interest groups and informing the public, mobilising civic initiative and representing and maintaining democratic values. К числу самых важных задач некоммерческих организаций относятся следующие: служить выразителем мнений заинтересованных групп и информировать о них население, мобилизовывать гражданскую инициативу и быть выразителем и защитником демократических ценностей.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
Is there any public access by independent representatives of civil society to these reports? Существует ли открытый доступ к этим отчетам для независимых представителей гражданского общества?
The very social and/or poverty orientation of the Millennium Development Goals (MDGs) warranted innovations, search tools and institutional strategies that are conducive to analytical and a more engaging and open public sector. Сама ориентация на решение социальных проблем и/или проблем нищеты предопределяет необходимость нововведений, поиска механизмов и институциональных стратегий, содействующих превращению государственного сектора в более аналитический и заинтересованный открытый государственный сектор.
In order to make it easier for the disabled to participate in society, in 2003 his Government had adopted a law on accessibility and in 2005 had implemented the "Accessible Morocco" programme for public and private places. Чтобы облегчить участие инвалидов в жизни общества, в 2003 году правительство страны оратора приняло закон о доступности и в 2005 году осуществило программу "Марокко, открытый доступ" в общественных местах и частных владениях.
Having won the public tender, S&T Poland began work on the system in late 2008, the going-live was already in July 2009. Выиграв открытый тендер, S&T Польша начала работу над системой в конце 2008 года, а запуск состоялся уже в июле 2009.
Because the biggest dramatic change in shipping over the last 60 years, when most of the general public stopped noticing it, was something called an open registry, or a flag of convenience. Самое большое драматическое изменение в судоходстве за последние 60 лет произошло, когда бóльшая часть простого населения перестала замечать судоходство, - это открытый реестр, или «удобные» флаги.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
Governments are urged to demilitarize their societies and train law enforcement agencies in dealing with civilians, particularly during public demonstrations. Правительствам настоятельно предлагается демилитаризировать их общество и обеспечить соответствующую подготовку сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся обращения с гражданскими лицами, в частности во время массовых демонстраций.
The process involves numerous actors who may have conflicting interests and objectives - the national, regional and local levels of government and public institutions, the private sector and civil society. В этот процесс вовлечены многочисленные субъекты - национальные, региональные и местные органы управления и государственные учреждения, частный сектор и гражданское общество, - интересы и цели которых могут не совпадать.
Given the low level of funding for research and development in most developing countries, delegates also stressed the need for partnerships and networking between all stakeholders, including the private and public sectors, industry, research institutions, universities and civil society. С учетом ограниченного финансирования научно-исследовательских и конструкторских разработок в большинстве развивающихся стран делегаты подчеркнули также необходимость расширения партнерских связей и расширения сетей между всеми заинтересованными сторонами, включая частный и государственный сектора, промышленность, научно-исследовательские институты, университеты и гражданское общество.
Self-censorship is the most common reaction to such behaviours, with losses for societies that are deprived of information of public interest. В результате журналисты оказываются вынуждены подвергать себя самоцензуре, а общество лишается информации, затрагивающей его интересы.
OJSC "Holding Management Company"Belkommunmash" (Belarusian: AAT "Kipyючaя kaMпaHiя xoлдыHry «БeлkaMyHMaш»), is a Belarusian manufacturer of electric public transport vehicles. Открытое акционерное общество «Управляющая компания холдинга "Белкоммунмаш"» - белорусский производитель общественного электротранспорта.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
In a way, the public has always misunderstood her. "В действительности, публика ее никогда не понимала".
The public thinks this crisis is over. Публика считает, что кризис закончился.
The public, the press and the relatives of the four defendants have been admitted to the trial, which was public, and to the sentencing. Публика, пресса и родственники четырех подсудимых были допущены на процесс, который был открытым, и на оглашение приговора.
That's the look the public misses. Ёто вид, которые публика упустила:
Ms. Isler (Switzerland) observed that while growing numbers of Governments were beginning to see migrants as important agents for development, benefiting countries of origin, transit and destination alike, migration was still widely seen by the public as a problem. ЗЗ. Г-жа Ислер (Швейцария) замечает, что, хотя все больше правительств начинают воспринимать мигрантов как важную движущую силу развития, приносящую пользу в равной мере странам происхождения, транзита и назначения, широкая публика по-прежнему считает миграцию явлением негативным.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
Consider developing a system to make case judgments available to the public in a timely manner. рассмотрение вопроса о разработке системы своевременного предания гласности судебных решений по делам;
This Act facilitates the disclosure of public interest information by providing protection for those who make disclosures and those who are the subject of disclosures. Этот Закон облегчает процесс раскрытия информации государственной важности, обеспечивая защиту для лиц, предающих гласности такую информацию, и лиц, являющихся объектом этой информации.
Procedures for ensuring publication of information and public participation procedures; процедуры предания гласности соответствующей информации и процедуры обеспечения участия общественности;
At its 27th meeting, on 2 April 2003, the Commission on Human Rights decided, without a vote, to make public its resolution relating to its consideration of the human rights На своем 27-м заседании 2 апреля 2003 года Комиссия по правам человека постановила без голосования предать гласности свою резолюцию, касающуюся рассмотрения положения в области прав человека в Чаде, согласно процедуре 1503.
In recent years, increased publicity and public education have resulted in an increase in the number of reported incidents of children being left unattended, neglected or abused. В последние годы благодаря возросшей гласности и повышению общественного сознания все чаще стали сообщаться случаи, когда дети остаются без присмотра, без ухода или когда с ними жестоко обращаются.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
Said officers did then discharge their weapons... with flagrant disregard for public safety... causing to be expended some 1200 rounds of ammunition. Указанные офицеры открыли огонь из табельного оружия... недопустимо пренебрегая безопасностью граждан... израсходовав, в общей сложности, 1200 боевых патронов.
89.18. Investigate thoroughly complaints from citizens about excessive use of force and other serious alleged abuse by the police and make public the findings of these investigations (Australia). 89.18 тщательно расследовать поступающие от граждан жалобы на чрезмерное применение силы и другие серьезные предполагаемые злоупотребления со стороны сотрудников полиции и обнародовать результаты таких расследований (Австралия).
Finally, throughout the transition, MINUGUA worked closely with the country team to ensure continuity on key technical assistance projects, especially on land issues, citizen participation, public security and the justice sector. Наконец, на протяжении переходного периода МИНУГУА тесно работала со страновой группой в целях обеспечения непрерывности деятельности по ключевым проектам технической помощи, прежде всего касавшихся земельных вопросов, участия граждан, общественной безопасности и сектора правосудия.
The State should make eradication of the widespread, repeated recourse to violence to settle the differences that exist in society a primary objective, to be attained by implementing a policy based on public participation. Искоренение практики систематического применения широкомасштабного насилия для урегулирования имеющихся в обществе разногласий должно быть первоочередной целью государства, с тем чтобы обеспечить реализацию политики, основанной на участии граждан в жизни общества.
The Public Complaints Commission (PCC) is a constitutionally created and autonomous body, established in 1990, with the aim of protecting vulnerable individuals against administrative injustices. Национальная комиссия по рассмотрению жалоб граждан (НКЖГ) является конституционным автономным органом, учрежденным в 1990 году с целью защиты уязвимых лиц от произвола административных органов.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
In order to fund essential public services and investments, it was important to enhance public revenues and use national resources effectively. Для финансирования основных коммунальных услуг и инвестиций весьма важно увеличить государственные доходы и эффективно использовать национальные ресурсы.
For the first time since the beginning of activities by armed elements, important installations and public utility facilities, such as the railway link, the power supply system, road bridges and public restaurants, were targeted. Впервые после начала этих действий вооруженными лицами они были направлены против важных объектов и коммунальных сооружений, таких, как железнодорожные линии, системы энергоснабжения, мосты и предприятия общественного питания.
In paragraph 4 of its resolution 900 (1994), the Security Council requested the Secretary-General to establish a trust fund to receive contributions for the restoration of essential public services in Sarajevo. В пункте 4 своей резолюции 900 (1994) Совет Безопасности просил Генерального секретаря учредить целевой фонд для взносов на цели восстановления основных коммунальных служб в Сараево.
At the national level, development policies and programmes aimed at the poor should include enhanced provision of public services and infrastructure, capacity-building and greater participation by the poor in decision-making on development. Что касается национального уровня, то стратегии и программы развития, ориентированные на неимущих, должны предусматривать более широкое предоставление коммунальных услуг, создание инфраструктуры, укрепление потенциала и более широкое привлечение неимущих к принятию решений, касающихся развития.
Public Services International (PSI) Международное объединение работников сферы коммунальных услуг (МОРСКУ)
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
Following an investigation, the Public Defender may forward his findings to the competent authorities with a recommendation to institute criminal proceedings, according to article 21. В соответствии со статьей 21 по завершении расследования народный защитник может препроводить свои выводы компетентным властям с рекомендацией о возбуждении уголовного дела.
After the reelection of the People's Council in November 2014 continued to work in the public organization "Popular Front of Novorossia" as deputy head of the socio-economic headquarters. После переизбрания состава Народного совета в ноябре 2014 продолжил работу в общественной организации «Народный фронт Новороссии» в качестве заместителя руководителя социально-экономического штаба.
By law, women were entitled to file complaints with their workplace, the Ministry of Public Security and women's associations, or they could seek legal remedy from the People's Court. Согласно закону, женщины имеют право подавать жалобы по месту работы, в Министерство общественной безопасности и в женские ассоциации или обращаться за правовой защитой в народный суд.
The Public University of Navarre (Basque: Nafarroako Unibertsitate Publikoa; Spanish: Universidad Pública de Navarra) is a public university created in 1987 by the government of the Spanish autonomous region of Navarre (Spanish: Navarra, Basque: Nafarroa). Наваррский народный университет (Баскский: Nafarroako Unibertsitate Publikoa) - государственный университет, созданный в 1987 году правительством испанской автономной области Наварра (исп. Navarra, Basque: Nafarroa).
However, the People's Intermediate Court in Kashi did not find enough evidence against Mr. Yimiti regarding the charges for political crimes brought against him and ordered the Public Security Bureau to carry out further investigations. Однако народный суд промежуточной инстанции в Каши не нашел достаточных доказательств по предъявленным гну Имити обвинениям в политических преступлениях и постановил, чтобы Управление государственной безопасности провело дальнейшее расследование.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
I call upon the Sudanese people to lead a public campaign for the support of their people in Darfur. И призываю суданский народ провести общественную кампанию в поддержку своего народа в Дарфуре.
This Act applies to all courts and other public authorities operating within the Sámi homeland, in the municipalities of Enontekiö, Inari and Utsjoki in the northern part of Finland, and in the reindeer owners' association of Lapland situated within the municipality of Sodankylä. Действие этого Закона распространяется на все суды и другие государственные учреждения, осуществляющие свою деятельность на территории, на который проживает народ саами, в муниципалитетах Энонтекиё, Инари и Утсйоки северной части Финляндии, и в оленеводческой ассоциации Лапландии, расположенной в муниципалитете Соданкюля.
The Constitution of Japan holds the sovereignty of the people as one of its fundamental principles and stipulates in article 15, paragraph 1 that people have the inalienable right to choose their public officials and to dismiss them. Одним из основных принципов Конституции Японии является суверенитет народа, и пункт 1 статьи 15 Конституции предусматривает, что народ обладает неотъемлемым правом избирать должностных лиц и отрешать их от должности.
Or the public will be at risk! Нельзя подвергать опасности народ.
In particular, in case of continued utilization by others of elements of indigenous peoples' cultural heritage already readily available to the general public, the indigenous people or individual concerned shall be entitled to just and fair compensation for the utilization of their cultural heritage. В частности, в случае продолжения использования другими сторонами элементов культурного наследия коренных народов, уже вполне доступных для широкой общественности, соответствующий коренной народ или принадлежащее к нему лицо имеют право на справедливую и законную компенсацию за использование их культурного наследия.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
It is interesting to note that in France, where the tradition of service public remains a priority and liberalization is being implemented cautiously, introduction of competition in the electricity sector was precipitated by the ambitions of the then integrated State-owned monopoly to expand elsewhere in Europe. Интересно отметить, что во Франции, где традиционная концепция service public сохраняет приоритетный характер и где к либерализации подходят весьма осторожно, внедрению конкуренции в секторе электроэнергии способствовали амбиции существовавшей в то время интегрированной государственной монополии, стремившейся расширять свою деятельность в других странах Европы.
In the past, she has been a frequent attendee at conferences organized by the Center of Public Law, in Athens, Greece. В прошлом - часто участвовала в конференциях, организованных Центром по публичному праву (англ. Center of Public Law) в Афинах, Греция.
The biggest banks in Malaysia's finance sector are Maybank, CIMB, Public Bank Berhad, RHB Bank and AmBank. Крупнейшими банками в финансовом секторе Малайзии являются Maybank, CIMB, Public Bank Berhad, RHB Bank и AmBank.
IETF activities are funded by meeting fees, meeting sponsors and by the Internet Society via its organizational membership and the proceeds of the Public Interest Registry. Деятельность IETF финансируется взносами с собраний, спонсорами и Обществом Интернета через организационное членство и доходы от Регистратуры интересов общества (англ. Public Interest Registry).
In January 2011, to celebrate Public Domain Day 2011, Open Knowledge Foundation launched The Public Domain Review, a web-based review of works which have entered the public domain. В январе 2011 года некоммерческая организация The Open Knowledge Foundation запустила онлайн-журнал The Public Domain Review (с англ. - «Обзор общественного достояния»), составляющий аналогичный обзор.
Больше примеров...