| The civil service is still a large, cumbersome public machinery. | Гражданская служба по-прежнему представляет собой огромный, громоздкий государственный механизм. |
| The launching of investment forums was welcome, but they should target both the private and public sectors. | Приветствуется проведение инвестиционных форумов, которые, однако, должны быть ориентированы как на частный, так и на государственный секторы. |
| France's socialist government continues to believe, despite contrary evidence, that a vast, centralized public sector is compatible with a dynamic market economy. | Французское социалистическое правительство продолжает - несмотря на контрпримеры - верить в то, что обширный централизованный государственный сектор совместим с динамичной рыночной экономикой. |
| Thus, in the past 15 years, Belize has built up a high level of public debt, with high-cost long-term financing. | Так, за последние 15 лет у Белиза образовался большой государственный долг, долгосрочное финансирование которого обходится очень дорого. |
| Mr. OLARTE (Colombia) said that a strong public sector was necessary in order for the developing countries to benefit from the opportunities created by the liberalization of world trade and the globalization of the financial system. | Г-н ОЛАРТЕ (Колумбия) говорит, что сильный государственный сектор необходим для того, чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться возможностями, которые создают либерализация международной торговли и глобализация финансовой системы. |
| With the candidates for the French presidency in attendance along with many intellectuals and a huge public audience, the event received broad national media coverage, and led to a real awakening of public opinion. | Это мероприятие, в котором участвовали кандидаты в президенты Франции, многочисленные деятели искусства и представители широкой общественности, широко освещалось в национальных средствах массовой информации и имело большой общественный резонанс. |
| To go to the center of the city, you can use public transport or the taxis that Hotel Krakus will reserve for you. | Чтобы добраться в центр города, Вы можете использовать общественный транспорт или такси, которые Гостиница Кракус зарезервирует для Вас. |
| Mr. Thelin suggested inserting the words "and public" after "political" in the last sentence of paragraph 30. | Г-н Телин предлагает добавить в последнем предложении пункта 30 слова «и общественный» после слова «политический». |
| Acknowledging the particular role played by journalists in matters of public interest, including by raising awareness of human rights, | подтверждая особую роль, которую играют журналисты в вопросах, представляющих общественный интерес, в том числе посредством повышения уровня осведомленности о правах человека, |
| These protections extend to disclosures made to the media or the public at large if they are made as a last resort and pertain to matters of significant public concern. | Эти меры защиты распространяются на случаи раскрытия информации средствам массовой информации и общественности в целом, если такая информация раскрывается в качестве крайнего средства и относится к вопросам, вызывающим значительный общественный интерес. |
| We should also prepare public opinion and parliaments accordingly. | Нам также необходимо соответствующим образом подготовить нашу общественность и наши парламенты. |
| The Government continuously urges the public to look at the Bill in its totality, rather than from a narrow perspective. | Правительство постоянно настоятельно призывает общественность рассматривать Билль в его целостности, а не в узком значении. |
| Public opinion was shocked to see the bombing of an ambulance that was carrying children. | Общественность была шокирована обстрелом машины скорой помощи, перевозившей детей. |
| There continue to be public calls for his rehabilitation. | Общественность по-прежнему требует его реабилитации. |
| Internet inventories of administrative procedures in which the public can take part and the periodic certification of Government publication schemes were also cited. | Велась речь и об интернет-сводах информации по административным процедурам, в которых может принять участие общественность, и о периодической аттестации правительственных схем публикации информации. |
| The public release of VP7 codec software was available in March 2005. | Публичный релиз кодека VP7 стал доступен в марте 2005 года. |
| The concessionaire and its lenders, insurers and other contracting partners should be free to choose the law applicable to govern their contractual relations, except where such a choice would violate the host country's public policy. | Концессионер и его кредиторы, страховщики и другие договорные партнеры должны иметь возможность свободно выбрать применимое право для регулирования своих договорных отношений, за исключением случаев, когда такой выбор будет нарушать публичный порядок принимающей страны. |
| Mr. ABASCAL (Mexico) said he wished to make it clear that he agreed with the article, but thought that, perhaps in the Guide to Enactment, there should be an explanation of the intended meaning of public policy. | Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что хотел бы пояснить, что он согласен с данной статьей, но, по его мнению, в руководстве по принятию следовало бы, наверное, дать разъяснение предполагаемого значения понятия "публичный порядок". |
| And the Public Theater actually had much better advertising than this. | На самом деле Публичный театр имел гораздо лучшую рекламу, чем это. |
| The Court further denied that the ordre public was infringed by the fact that, in a related action between the same parties, the Regional Court had refused jurisdiction, assuming the validity of the arbitration agreement entered into by the parties. | Суд также не согласился с тем, что публичный порядок был нарушен из-за того, что связанный с данным делом спор между теми же самыми сторонами соответствующий земельный суд объявил себе неподсудным, предполагая, что заключенное сторонами арбитражное соглашение было юридически действительным. |
| Agricultural cooperatives are particularly relevant since external public and private business investments are often lacking in rural areas and people have to rely on self-help initiatives to address their needs. | Сельскохозяйственные кооперативы имеют особо важное значение, поскольку внешние государственные и частные инвестиции часто обходят стороной сельскохозяйственные районы, поэтому для удовлетворения своих потребностей сельское население вынуждено полагаться на инициативы, направленные на обеспечение самопомощи. |
| Informs the public about the situation regarding children's rights | информирует население о положении в области прав детей, |
| This will stimulate the population to pay contributions to the public social insurance system; (f) Shares of social insurance contributions paid to the pension fund will be indexed annually depending on the growth of the price index for goods and services. | Это будет стимулировать население к участию в системе государственного социального страхования; f) поступающие в пенсионный фонд взносы социального страхования будут ежегодно индексироваться в зависимости от индекса роста цен на товары и услуги. |
| The public authorities endeavoured to involve the public in decision-making through local governments and elected representatives. | Государственные органы власти прилагают усилия, чтобы призывать население к принятию участия в интересах принятия решений через самоуправление и выборные органы. |
| The environment-conscious and climate-conscious public in Germany would very gladly fulfil the role of host to the Convention secretariat. | Население Германии, которое понимает проблемы в области окружающей среды и климата, с радостью примет секретариат Конвенции. |
| The Advisory Committee's hearings were public and took place in Be'er Sheva. | Слушания Консультативной комиссии носили открытый характер и проводились в Беэр-Шеве. |
| Note that your installation report will be published in the Debian Bug Tracking System (BTS) and forwarded to a public mailing list. | Заметим, что отчёт об установке будет опубликован в системе отслеживания ошибок Debian (BTS) и переслан в открытый список рассылки. |
| In 2009 leases for the Circular Quay enterprises, which earned the Obeids about $2.5 million annually, were renewed without going to public tender. | В 2009 году договоры аренды предприятий на Серкьюлар Ки, которые приносили семье Обейдов около $2,5 млн в год, были продлены без выставления на открытый конкурс. |
| All right, recently I started a public art project where I don't use my artwork anymore. I use Man Ray, Helen Levitt, Giacomelli, other people's artwork. | Недавно я начал открытый художественный проект, в котором использую не свои фотоработы, а работы Мэн Рей, Хелен Левитт, Джиакомелли и других. |
| In 2002, the Historical Society salvaged and restored one of the last remaining Spanish-styled homes in the city into a historical civic museum open to the public. | В 2002-м это члены общества спасли от гибели один из последних дом в испанском стиле и превратили его в открытый музей. |
| In 1995, the privatisation of the state enterprise became possible and a public limited company was founded. | В 1995 году стала возможной приватизация государственного предприятия, и было создано открытое акционерное общество. |
| Mr. Kut asked how the Gagauz group were perceived by the general public and the media, whether they could hold public office outside their autonomous territory and whether they could be integrated in Moldovan society if they so wished. | Г-н Кут хотел бы узнать, как гагаузы воспринимаются населением и средствами массовой информации в целом, могут ли они занимать должности государственной службы за пределами территории своей автономии и есть ли у них возможность интегрироваться в молдавское общество, если они того пожелают. |
| It noted the denial of the problem of racist violence both on the part of the public and the authorities. | Она отметила, что и общество, и государственные органы отрицают проблему насилия на почве расизма. |
| Participation of older adults and organizations of older adults in decision-making on public issues that concern them. | поощрению участия пожилых людей в жизни общества и их интеграции в общество. |
| With the DPJ now doing the same thing, the Japanese public is flabbergasted, and people are beginning to ask if there is something rotten in their political system. | Когда тем же самым начала заниматься ДПЯ, японское общество пришло в замешательство, и люди начали спрашивать себя, не прогнило ли что-то в их политической системе. |
| The general public are most familiar with microchips in the context of tracking their pets. | Широкая публика лучше всего знакома с микрочипами имплантами в контексте отслеживания их домашних животных. |
| The financing of football matches normally consists, to a large extent, of fees paid by the general public attending the match. | Обычно футбольные матчи в значительной мере финансируются за счет платы, которую вносит публика, посещающая матч. |
| Does it bother you that the public regards this flight as routine? | Вас не пугает, что публика относится к вашему полёту обыденно? |
| They're my public too! | Это ведь и моя публика! |
| And the public was extremely all for it. | Публика очень поддержала это решение. |
| This breach becomes a matter of public record, particularly through the Committee's annual reports to the General Assembly. | Это нарушение становится достоянием гласности прежде всего вследствие представления Комитетом своих ежегодных докладов Генеральной Ассамблее . |
| Pretty active in the community until the affair went public. | Довольно активный общественный деятель, пока афера не стала достоянием гласности. |
| Lack of transparency and public accountability and breakdown of the rule of law and order are some of the characteristics of a dictatorial regime. | К характерным чертам диктаторского режима, в частности, относятся отсутствие гласности и подотчетности перед населением и нарушение принципа верховенства права. |
| The State party should also ensure that members are afforded an opportunity to inspect all places of detention without prior notice and speak privately with detainees, and that their findings and recommendations are made public in a timely and transparent manner. | Государству-участнику также следует обеспечить наличие у членов этих органов возможностей инспектировать все пенитенциарные учреждения без предварительного уведомления и беседовать с заключенными с глазу на глаз, а также своевременно предавать гласности их выводы и рекомендации транспарентным образом. |
| Mr. KHALIL said that he did not favour making the identities of country rapporteurs and task force members public, as the composition of task forces was an internal matter. | Г-н ХАЛИЛЬ говорит, что он не считает целесообразным придание гласности сведений о личности докладчиков по странам и членов целевых групп, поскольку состав целевых групп является внутренним вопросом. |
| Non-governmental organizations are proving extremely powerful in fighting isolationism and indifference among both Governments and citizens, and in mobilizing public opinion and support, especially financial support and donor assistance. | Практика показывает, что неправительственные организации располагают исключительно широкими возможностями в плане борьбы с изоляционизмом и индифферентностью среди правительств и граждан, а также мобилизации общественного мнения и поддержки, в особенности финансовой поддержки и помощи со стороны доноров. |
| Peace and security, equal and guaranteed rights of all citizens to political participation, and equal access to resources, infrastructure and public services are key factors for the achievement of the MDGs. | Мир и безопасность, равные и гарантированные права всех граждан на участие в политической жизни, а также равный доступ к ресурсам, инфраструктуре и общественным услугам являются ключевыми факторами для достижения ЦРДТ. |
| Mobilization and public enlightenment by agencies such as National Orientation Agency (NOA), NGOs and the national and states women machinery. | мобилизация и просвещение граждан, осуществляемые такими учреждениями, как Национальное агентство по профессиональной ориентации (НАПО), НПО, а также женскими структурами на национальном уровне и уровне штатов; |
| In this connection, a total of 8,315 religious and moral educators are carrying out activities at public gatherings. | В этом направлении при сходах граждан осуществляют свою деятельность 8315 консультантов по религиозному просвещению и духовно- нравственному воспитанию. |
| (e) Public oversight of the prevention of the worst forms of child labour is the responsibility of Trade Union Federation Council of Uzbekistan, the Chamber of Commerce and Industry and citizens' self-governing bodies (makhallas). | (ё) осуществление общественного контроля за недопущением вовлечения детей в наихудших форм детского труда возложено на Совет Федерации профсоюзов Узбекистана, Торгово-Промышленную палату и органы самоуправления граждан «Махалли». |
| A range of public services will therefore have to be privatized. | По этой причине ряд коммунальных услуг должен быть приватизирован. |
| Objectives: To strengthen the capacity of Latin American and Caribbean countries to sustainably manage their natural resources and provide efficient public utility and infrastructure services leading to greater social equity. | Цели: укрепление потенциала стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области устойчивого природопользования и оказания пользователям эффективных коммунальных и инфраструктурных услуг в интересах обеспечения социального равенства. |
| Progress in the return of law and order functions of the Government of Lebanon as well as the resumption of public services in the area has been encouraging. | Прогресс в деле возвращения правительству Ливана функций по обеспечению правопорядка, а также в деле возобновления функционирования в районе коммунальных служб вселяет оптимизм. |
| Sanitary authorities have no direct function in relation to the construction of private wells but they are responsible for monitoring the quality of all water supplies, both public and private, intended for human consumption. | Санитарные органы не выполняют непосредственных функций в связи с сооружением частных колодцев, но отвечают за контроль качества во всех коммунальных и частных системах водоснабжения, обслуживающих людей. |
| Despite a lack of basic economic mechanisms such as the protection of property rights, law enforcement, regulatory and supervising authorities, a banking industry or even the maintenance of infrastructure and public works, Somalis have created informal systems of trade, services and some manufacturing. | Несмотря на отсутствие базовых экономических механизмов, таких, как защита прав собственности, обеспечение законности, органы надзора и контроля, банковская система или даже система ремонта и обслуживания инфраструктуры и коммунальных объектов, сомалийцы создали неформальные системы торговли, обслуживания и некоторого товарного производства. |
| Thus the Public Defender was able to present findings to various Government ministries and to influence policy. | Таким образом, Народный защитник имеет возможность представлять свои заключения различным правительственным министерствам и тем самым влиять на политику. |
| The Committee also noted that in its annual report in 2012, the Public Defender underlined that gender segregation in the labour market still persisted in the country, as despite their qualifications and education, women predominated in non-commercial spheres where remuneration was rather low. | Комитет отметил также, что в своем ежегодном докладе за 2012 год Народный защитник подчеркивал, что сегрегация по признаку пола на рынке труда все еще сохраняется, поскольку, несмотря на уровень их квалификации и образования, женщины преобладают в некоммерческих сферах деятельности с более низкой оплатой труда. |
| In Korea the provisional people's committee of north Korea was established, the central government body of north Korea in the conference of the representative of democratic political parties and public organizations, administrative bureaus and people's committee on February 8, 1946. | 8 февраля 1946 г. в Корее на Совещании представителей демократических политических партий, общественных организаций, административных департаментов и народных комитетов Северной Кореи образован Временный Народный Комитет Северной Кореи - центральный орган власти Северной Кореи. |
| In June, the Supreme People's Court stipulated that first-instance death penalty cases must be held in open court and that courts must move towards public trials for appeals in capital cases. | В июне Верховный народный суд особо отметил, что слушания в первой инстанции по делам о преступлениях, предусматривающих смертную казнь, следует проводить в открытом режиме, и что судам необходимо перейти к публичным процессам при обжаловании смертных приговоров. |
| The Public Defender of Rights (Ombudsman) | Народный защитник (омбудсмен) |
| The public wants raw and real, and that's what we give them. | Народ хочет видеть их непричесанными и настоящими, и мы даем ему такую возможность. |
| This is so because the only source of public power is the people. | Это имеет место потому, что единственным источником общественной власти является народ. |
| The army and people of the Democratic People's Republic of Korea have exercised patience with an intention to verify them on the spot and make public what they had in mind. | Армия и народ Корейской Народно-Демократической Республики проявили терпение, намереваясь проверить эти фрагменты на месте и огласить, что они по их поводу думают. |
| It is natural that the south Korean people and public figures say that there is no need to watch the present south Korean regime any longer and that they have nothing to expect from it. | Естественно, что народ и общественные деятели Южной Кореи заявляют, что нет необходимости продолжать следить за действиями нынешнего южнокорейского режима и что они уже ничего не ждут от него. |
| Most recently, the people of Puerto Rico expressed their views in a public referendum in November 1993; continuation of the current commonwealth arrangement received the greatest support, although nearly as many votes were cast in favour of statehood. | Совсем недавно, в ноябре 1993 года, народ Пуэрто-Рико получил возможность высказать свои взгляды по этому вопросу в ходе референдума; наибольшую поддержку получила идея сохранения нынешнего статуса содружества, хотя почти столько же голосов было отдано в поддержку идеи вхождения в состав Соединенных Штатов. |
| Everyone is entitled to a public trial. | Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека. |
| In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. | В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс". |
| The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. | Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие. |
| The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. | Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры. |
| An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. | В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации. |
| It is provided as free Software under the GNU General Public License v2 ). | Он предоставляется как свободное программное обеспечение под лицензией GNU General Public License v2 ). |
| After two EPs on the Public Demand label, the group signed to prominent Norwegian independent label Smalltown Supersound. | Выпустив два мини-альбома на лейбле Public Demand, группа подписала контракт с известным норвежским инди-лейблом Smalltown Supersound. |
| Right-click the Public Folders object and choose View System Folders from the context menu. This is shown in Figure 1. | Правой кнопкой щелкните по объекту Public Folders (Общие папки) и выберите из контекстного меню пункт View System Folders (Просмотр системных папок) (Рисунок 1). |
| She has given keynote addresses and lectures at Santa Clara University, Stanford University, Global Social Benefit Incubator, USC Center on Philanthropy and Public Policy. | Делала доклады и вела лекции в университете Санта-Клары, Стэнфордском университете, Global Social Benefit Incubator, Global Social Benefit Incubator, USC Center on Philanthropy and Public Policy. |
| By request from Transgaming Technologies, two WineX ebuilds (winex and winex-cvs) which build WineX from Transgaming's public CVS tree available under the Aladdin Free Public License have been removed from Portage and will no longer be maintained. | По требованию Transgaming Technologies два WineX ebuild'a (winex и winex-cvs), которые устанавливают WineX используя публичный CVS доступ открытый Transgaming Technologies под лицензией Aladdin Free Public License, удалены из Portage и более не будут поддерживаться. |