Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
The public sector is no exception. Не является исключением и государственный сектор.
The public sector can also greatly benefit from access to technology and know-how through such partnerships. Существенно выиграть может государственный сектор и благодаря получаемому через такие партнерства доступу к технологии и ноу-хау.
Crucially, the requirement of human rights accountability extends to both the public and private health sectors. Следует отметить, что с точки зрения прав человека требование в отношении подотчетности распространяется как на государственный, так и на частный секторы здравоохранения.
(c) There were countries where access to justice was free of charge, and where courts handled the protection of the environment as a matter of public interest; с) существуют страны, в которых доступ к правосудию является бесплатным и суды рассматривают проблему охраны окружающей среды в качестве вопроса, представляющего государственный интерес;
Public expenditure has fallen considerably as a result of the authorities' commitments to cut State spending. Государственные расходы существенно сократились благодаря выполнению властями обещания сократить расходы на государственный аппарат.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
A few years previously, for most Africans, there had been one public telephone for 17,000 people. Совсем недавно в большинстве африканских стран был один общественный телефон на 17 тыс. жителей.
In early 2003, F-FDTL was called upon to restore public order following attacks by former militia. В начале 2003 года Ф-ФДТЛ было предложено восстановить общественный порядок после нападений бывших военизированных формирований.
(c) To discuss matters of public interest; and с) обсуждает вопросы, представляющие общественный интерес; и
The notion of public order as a ground for expulsion is also addressed with respect to specific categories of aliens, including long-term residents, migrant workers, refugees and stateless persons as discussed below. Понятие "общественный порядок" используется в качестве основания также для высылки конкретных категорий иностранцев, в том числе лиц, постоянно проживающих в стране в течение длительного времени, трудящихся-мигрантов, беженцев и лиц без гражданства, как это будет рассмотрено ниже.
These services are often regarded as "public goods" that benefit the entire community or the whole world but are seldom evaluated in economic terms. Эти ресурсы зачастую рассматриваются как "общественный товар", который приносит блага всей общине или всему миру, однако редко оценивается с экономической точки зрения.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
However, it remains concerned that awareness of the principles and provisions of the Optional Protocol is low among the public at large, and in particular children. Вместе с тем он сохраняет озабоченность по поводу того, что широкая общественность, и в частности дети, имеют слабое представление о принципах и положениях Факультативного протокола.
Can one expect parliaments and the public at large not to voice criticism in the harshest terms? Можно ли считать, что парламенты, да и общественность вообще не разразятся самой жесткой критикой?
(e) Other operators are the Albanian Chamber of Commerce and Industry which inform the public about their activities and products. ё) К числу других операторов относится Торгово-промышленная палата Албании, которая информирует общественность о своей деятельности и ее итогах.
Assist in the preparation of the Joint Committee seminars on Forestry meets the public; on Partnerships; and on Women in forestry. Оказание помощи в деле подготовки семинаров Объединенного комитета на темы "Лесное хозяйство и общественность", "Парнерство" и "Роль женщин в лесном хозяйстве".
With respect to policies, the Aarhus Convention merely includes a requirement for each Party to endeavour to provide, to the extent appropriate, opportunities for public participation in the preparation of policies relating to the environment. Протокол требует от двух государств договорится о конкретных мерах по обеспечению того, чтобы заинтересованная общественность в затрагиваемой стране была проинформирована и имела возможность в разумные сроки сообщить свое мнение о проекте плана или программы.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
Under the legislation of some countries, administrative detention is also admitted on grounds of public security and public order, among others. По законодательству некоторых стран допускается административное задержание и по таким основаниям, как, среди прочего, общественная безопасность и публичный порядок.
This intergovernmental forum, now known as the "European and Mediterranean Major Hazards Agreement", fosters research, public information and policy dialogue on disaster-related matters among its 27 member States. Благодаря этому межправительственному форуму, который в настоящее время известен под названием «Европейское и средиземноморское соглашение по вопросам противодействия крупным опасностям», активизируются научные исследования, публичный информационный и стратегический диалог по вопросам, связанным с бедствиями, между его 27 государствами-членами.
Is this a public shaming of the Chicago Housing Authority? Это публичный позор Чикагского Управления жилищного хозяйства?
Article 31 of Romania's constitution states that each Romanian citizen has an unrestricted right to access information of general public interest which is not subject to any secrecy. В статье 31 Конституции Румынии указывается, что каждый гражданин Румынии имеет неограниченное право на доступ к информации, представляющей общий публичный интерес, которая не является секретной.
The public dialogue on the post-2015 development agenda was of the utmost importance to her delegation. Публичный диалог по вопросам повестки дня в области развития на период после 2015 года имеет исключительно важное значение для делегации ее страны.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
Slovakia noted Cambodia's lack of judicial infrastructure and resources and the inability of its judiciary to protect the public from human rights violations. Словакия отметила отсутствие в Камбодже судебной инфраструктуры и ресурсов и неспособность судебной власти защитить население от нарушений прав человека.
According to the Country Report, the potentially affected public in neighbouring countries is not given equivalent opportunities to be informed and to participate, nor does it have access to relevant administrative and juridical procedures. Как указывается в Национальном докладе, потенциально затрагиваемое население соседних стран не имеет аналогичных возможностей в плане информирования и участия и лишено доступа к соответствующим административным и судебным процедурам.
They expressed the hope that restrictions on the freedom of information would be removed, which will create an environment in which the populations in the region will know more about and be able to influence Government decisions and public policies affecting them. Они выразили надежду на то, что ограничения свободы информации будут сняты, что создаст условия, в которых население региона сможет получить дополнительную информацию о правительственных решениях и государственной политике, затрагивающей их, и сможет оказывать на них влияние.
In times of political or military instability the public are less likely to be compliant and, the security of enumerators may not be guaranteed. В случае политической или военной нестабильности невозможно будет гарантировать безопасность счетчиков, да и само население не проявит особого желания к участию в этом мероприятии.
The Department of Public Information and the Department of Peacekeeping Operations should fruitfully collaborate to ensure that the objectives of the peacekeeping operations were well known to the communities they were set up to secure, he said. По словам оратора, Департаменту общественной информации и Департаменту операций по поддержанию мира следует плодотворно сотрудничать друг с другом, следя за тем, чтобы население, безопасность которого призваны обеспечить развернутые операции по поддержанию мира, было осведомлено о целях этих операций.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
A public report on its work would be prepared on an annual basis. Открытый отчет о его работе будет представляться на ежегодной основе.
In its resolution 1/7, the Conference requested UNODC to initiate an open-ended dialogue between relevant public international organizations and States parties on the issue of bribery of officials of public international organizations. В своей резолюции 1/7 Конференция просила ЮНОДК начать открытый диалог между соответствующими публичными международными организациями и государствами-участниками по вопросу о подкупе должностных лиц публичных международных организаций.
To augment its information-gathering, and on a trial basis, the Group hereby announces a public e-mail address for confidential sharing of information relevant to the Group's mandate:. В целях повышения эффективности сбора информации Группа, на экспериментальной основе, настоящим представляет свой открытый адрес электронной почты, с помощью которого можно осуществлять конфиденциальный обмен информацией, касающейся мандата Группы:.
An essential component of the law review should relate to the granting of access to public funds so as to further cement the participatory process and accountability to society. Важнейший элемент пересмотра закона должен быть связан с предоставлением доступа к общественным средствам, чтобы еще более укрепить открытый для широкого участия процесс и ответственность перед обществом.
This appointment was made following a public vacancy announcement placed by the Ministry of Human Rights and Refugees of Bosnia and Herzegovina and following interviews conducted by representatives of the Foundation. Это назначение было произведено после того, как министерство по правам человека и по делам беженцев Боснии и Герцеговины объявило открытый конкурс на эту вакансию и представители Фонда провели затем соответствующие собеседования.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
The International Code Council (ICC) and the American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE) signed a Memorandum of Understanding that will seek ways to optimize development of codes and standards to improve public safety. Международный Кодовый Совет (ICC) и американское Общество Нагревание, Охлаждение и Кондиционирование Инженеров (ASHRAE) подписали Меморандум о Понимании, который будет искать способы оптимизировать развитие кодексов и стандартов для того, чтобы улучшить общественную безопасность.
There needs to be a greater push to make NEPAD the overarching framework for public policy, and to ensure that NEPAD's priorities are better understood by civil society in Africa. Необходимо дать более мощный толчок развитию НЕПАД, с тем чтобы оно стало наднациональными рамками государственной политики, а также чтобы гражданское общество в Африке лучше представляло себе приоритеты НЕПАД.
Intended end beneficiaries and benefits: planners and administrators in the public and private sectors will benefit by having a better information base for decision making with the ultimate benefit flowing to society at large. Предполагаемые конечные бенефициары и получаемые ими выгоды: работники плановых и административных органов в государственном и частном секторах воспользуются преимуществами совершенствования информационной базы для процесса принятия решений, при этом конечные выгоды будет получать общество в целом.
However, success is not guaranteed unless there is widespread public acknowledgement of the necessity of tolerance towards diversity. Но, процесс не будет успешным, если все общество не осознает необходимость толерантного отношения к отличиям.
Radio România Internaţional (Romanian: Radio România Internaţional, or RRI) is a Romanian radio station owned by the Romanian public radio broadcaster Societatea Română de Radiodifuziune (SRR, the national public radio in Romania) that broadcasts abroad. Радио Румыния (Radio România, RRI), полное название Румынское радиовещательное общество (Societatea Română de Radiodifuziune, SRR) - государственная радиокомпания Румынии.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
The public became part of the snide way in which the interrogation of Joan of Arc was conducted. Публика служила частью того мошеннического метода которым был проведён допрос Жанны д'Арк.
I know all about what the online public wants. Я прекрасно понимаю чего хочет онлайн публика.
The promotional and informational talks on human rights are targeted at the general public, including representatives of various organizational structures. Аудиторию встреч по пропаганде и распространению знаний составляет широкая публика, включая представителей действующих структур.
Furthermore, consumer and public demand in developed countries is increasingly holding multinational companies responsible for the behaviour of their suppliers with respect to social and environmental standards. Кроме того, потребители и широкая публика в развитых странах все чаще требуют от транснациональных компаний нести ответственность за соблюдение их поставщиками социальных и экологических стандартов.
In 1978, Insooni made her debut with the girl group "Hee sisters" but South Korean public opinion doubted that a girl group could be successful in South Korea. В 1978 году начинающая певица дебютировала в женской группе «Hee sisters», но южнокорейская публика сомневалась, что она найдет своё призвание в Южной Корее.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
Independent external and social audits have made public sector expenditures more transparent. В результате проведения независимых внешних проверок и социальных ревизий повысилась степень гласности в том, что касается расходов государственного сектора.
The full implementation of national laws on access to information requires that the public be informed about their rights and that government officials adhere to a culture of openness. Для полного осуществления национальных законов о доступе к информации необходимо, чтобы общество было информировано о его правах, а государственные служащие придерживались культуры гласности.
However, he still thought that the Committee should re-examine the question whether to make names public after consideration of the State parties' reports had been completed. Однако он по-прежнему считает, что Комитету следует рассмотреть вопрос о придании гласности соответствующих фамилий после завершения рассмотрения докладов государств-участников.
The fact that war criminals continue to live freely in close proximity to potential witnesses and that witnesses still fear public exposure has serious implications for the work of the Tribunals and makes the need for aggressive witness protection programmes essential. Поскольку военные преступники продолжают спокойно жить вблизи от потенциальных свидетелей, а свидетели по-прежнему боятся гласности, это обстоятельство серьезно сказывается на работе судебных органов и выдвигает на первый план необходимость наличия программ по активной защите свидетелей.
To deal with contract kickbacks and similar misdeeds, it is necessary to create effective evaluation and performance auditing systems, with the results made available to the public, and to make bidding and tendering more transparent and subject to public scrutiny. Для борьбы со взяточничеством в контексте заключения контрактов и схожими правонарушениями необходимо создавать эффективные системы оценки и ревизии хозяйственной деятельности, предусматривающие предание гласности полученных результатов, обеспечить более транспарентный характер объявления и проведения торгов и предусмотреть их тщательную проверку общественностью.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
The offices of the Ministry of Internal Affairs register citizens by place of residence in order to ensure public safety and order. Регистрация граждан по месту жительства осуществляется органами внутренних дел в целях обеспечения общественной безопасности и порядка.
The Listening Centers have been revealed as one of the most important instruments at the disposition of the public to present accusations in cases of torture and to follow up on their examination. Одним из наиболее важных инструментов, находящихся в распоряжении граждан, стали специальные центры по приему жертв пыток, которые регистрируют их жалобы и следят за проведением расследования.
Article 12 of the Trade Union Act prohibits trade unions from supporting particular political parties, attempting to elect particular candidates and exacting contributions to political funds for the election of public officials. Статья 12 Закона о профсоюзах запрещает профсоюзам поддерживать те или иные политические партии, способствовать избранию отдельных кандидатов и принуждать граждан к внесению взносов в политические фонды для избрания различных государственных должностных лиц.
143.64. Increase education on human rights to raise public awareness and the capacity of relevant legal agencies to better ensure the rights and basic freedoms of the people within the nation's rule of law (Myanmar); 143.64 расширить программы обучения по тематике прав человека для повышения осведомленности населения и способности соответствующих правовых ведомств более эффективно обеспечивать соблюдение прав человека и основных свобод граждан в рамках функционирования правового государства (Мьянма);
The Act calls for the Registry to include a consultation interface accessible to the general public and to include inboxes through which the public can provide information relating to missing or disappeared persons. Согласно этому закону, при Национальном реестре создается общедоступный справочный отдел, а также предусматриваются возможности для получения от граждан информации об исчезнувших и пропавших без вести лицах.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
In Haiti, humanitarian organizations utilized engineering battalions to remove rubble, rebuild medical and health-care centres and restore public utilities, such as water and sanitation services. В Гаити гуманитарные организации использовали инженерные батальоны для расчистки завалов, восстановления медицинских и лечебных центров и коммунальных систем, таких как водоснабжение и канализация.
In the late 1998s and 1990s, many expected that privatization of public utilities would stimulate competition and attract private investment, and that market forces themselves could generate pro-poor results. В конце 1980-х годов и в 1990-е годы многие ожидали, что приватизация коммунальных предприятий будет стимулировать конкуренцию и привлекать частные инвестиции и что рыночные силы сами собой могут генерировать результаты, способствующие улучшению положения неимущих слоев населения.
There were strong calls for increased cooperation between all actors to address issues in such areas as mining, land ownership, resource management, privatization of public utilities, changing production and consumption behaviour, monitoring corporate activity and reducing corruption. Выступавшие решительно призвали к расширению сотрудничества между всеми партнерами в целях решения проблем, связанных с горнодобывающей промышленностью, землевладением, освоением природных ресурсов, приватизацией государственных коммунальных служб, изменением моделей производства и потребления, контролем за деятельностью корпораций и борьбой с коррупцией.
Owing to the lack of means of transport, the distressed civilian population of Charikar was forced by the Taliban mercenaries to walk a long itinerary to reach Kabul, itself a war-ravaged city that had already been deprived of even the basic public services. Из-за отсутствия транспортных средств наемники-талибы заставили многострадальное гражданское население Чарикара пешком пройти длинный путь до Кабула, представляющего собой опустошенный войной город, лишенный самых элементарных коммунальных услуг.
While the humanitarian community has made all possible efforts to ensure that the population of Kosovo is prepared for the cold months, the international community must remain focused on the need for temporary winterized accommodation and the related issue of the rehabilitation of public utilities. Хотя гуманитарное сообщество делает все возможное для обеспечения готовности населения Косово к холодным месяцам, международное сообщество должно и впредь уделять первоочередное внимание удовлетворению потребностей в приспособленном к зимним условиями временном жилье и связанному с этим вопросу восстановления коммунальных служб.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
But this took place against a backdrop of provocation and manipulation, and the convictions were intended to appease public outrage. Однако это происходило в условиях провокации и манипуляции, а вынесение обвинительного приговора было признано сдержать народный гнев.
The Committee also noted that in its annual report in 2012, the Public Defender underlined that gender segregation in the labour market still persisted in the country, as despite their qualifications and education, women predominated in non-commercial spheres where remuneration was rather low. Комитет отметил также, что в своем ежегодном докладе за 2012 год Народный защитник подчеркивал, что сегрегация по признаку пола на рынке труда все еще сохраняется, поскольку, несмотря на уровень их квалификации и образования, женщины преобладают в некоммерческих сферах деятельности с более низкой оплатой труда.
Inspector shall be entitled to fine perpetrators of discrimination (natural or legal person, governmental agency or self-governmental institutions), while Public Defender, mainly, makes recommendations; инспектор уполномочен налагать штраф на виновных в дискриминации (физических или юридических лиц, государственные агентства или самоуправляющиеся учреждения), в то время как Народный защитник, главным образом, выносит рекомендации;
After approving the decision or making the decision that no extradition shall be granted, the Supreme People's Court shall immediately notify the public security organ to terminate the compulsory measures against the person sought.". После утверждения или же принятия решения о том, что экстрадиции не разрешается, Верховный народный суд уведомляет орган общественной безопасности о прекращении обязательных мер в отношении искомого лица".
If a violation is revealed the Public Defender appeals to the competent body or official with a recommendation to restorate the violated rights and monitors the implementation of the recommendation. В случае выявления фактов нарушений Народный защитник обращается к соответствующему органу или должностному лицу с рекомендацией о восстановлении нарушенных прав и устанавливает контроль за её реализацией.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
They dress themselves up like Robin Hood, the public is buying into it. Они изображают из себя Робин Гудов, и народ покупается на это.
The Government and people of Myanmar could no longer tolerate confrontational acts aimed at inciting public unrest and obstructing the National Convention process. Правительство и народ Мьянмы больше не могут мириться с конфронтационными актами, направленными на разжигание беспорядков в обществе и создание препятствий для процесса Национального собрания.
Under the terms of article 3: The people shall exercise public authority by suffrage . Article 118 states: Suffrage is the voter's right, duty and public responsibility. На основании положений статьи З о том, что народ осуществляет исполнительную власть посредством избирательного права , в статье 118 сказано: Участие в голосовании является правом, обязанностью и государственной функцией избирателя.
Under article 8, the people of Uzbekistan is constituted by its citizens, regardless of their ethnic background. Under article 12, public life in Uzbekistan proceeds on the basis of a plurality of political institutions, ideologies and opinions. В статье 8 подчеркивается, что народ Узбекистана составляют граждане Республики Узбекистан независимо от их национальности, а в статье 12 говорится, что в Республике Узбекистан общественная жизнь развивается на основе многообразия политических институтов, идеологий и мнений.
Please don't make any wild guess for fear that it will raise public anxiety. Пожалуйста, не делайте ложных предположений что-бы не беспокоить народ.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
The Office of Public Sector Information (OPSI) is the body responsible for the operation of Her Majesty's Stationery Office (HMSO) and of other public information services of the United Kingdom. Управление информации государственного сектора Великобритании (англ. Office of Public Sector Information, OPSI) - орган, ответственный за работу Канцелярии Её Величества (англ. Her Majesty's Stationery Office, HMSO) и других служб общественной информации Соединённого Королевства.
The palace functioned as the office of the revenue board and the Public Works Department (PWD) Secretariat. Во дворце располагались офис для Департамента по государственным доходам и сборам (The office of the revenue board), а также Секретариат департамента государственных работ (The Public Works Department (PWD) Secretariat).
A further EP entitled 'Public Animals' remained unreleased due to the folding of Riot City Records, and the subsequent splitting up of the band. Следующий мини-альбом Public Animals так и остался не выпущенным, из-за закрытия Riot City и последовавшего распада группы.
Openbox is a free, stacking window manager for the X Window System, licensed under the GNU General Public License. Openbox - свободный менеджер окон для X Window System, распространяемый под лицензией GNU General Public License.
For example, American Public Radio show Wits has a segment called "wikiHow theater" where actors read obvious or ludicrous wikiHow topics, such as "How to Make People Respect Your Pet", for comic effect. Например, шоу Wits American Public Radio имеет сегмент под названием «театр wikiHow», где актёры читают очевидные или смехотворные темы, такие как «Как заставить людей уважать вашего питомца», для комического эффекта.
Больше примеров...