Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
Grave problems exist with regard to lack of public income as well as an antiquated energy sector. Серьезные проблемы представляют отсутствие поступлений в государственный бюджет и устаревший энергетический сектор.
In the past few days, the broad masses of the Chinese people have expressed their strong opposition to power politics and hegemonism and their firm will and determination to safeguard State sovereignty at mass demonstrations and public gatherings held in various parts of China. В последние несколько дней на массовых демонстрациях и публичных сходках, состоявшихся в различных частях Китая, широкие массы китайского народа выразили решительное неприятие силовой политики и гегемонизма и твердую волю и решимость оградить государственный суверенитет.
Public debt in most developing countries and transition economies had undergone structural changes in the past decade. За последние десять лет государственный долг в большинстве развивающихся стран и переходных экономик претерпел определенные структурные изменения.
Public and non-governmental sectors, in a wave of national solidarity, worked round the clock during the crisis period to meet the emergency needs of the displaced and besieged population. Государственный и неправительственный сектора в порыве национальной солидарности в течение периода кризиса проводили безостановочную деятельность по удовлетворению чрезвычайных потребностей перемещенных лиц и находящегося в осажденном положении населения.
The Public Foundation of Budapest for the Development of Public Education has launched a Mentor-Program for the continuation of Roma children's studies. Будапештский государственный фонд развития публичного образования приступил к осуществлению наставнической программы по обеспечению непрерывности обучения детей из числа рома.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
Secondly, it noted that the central prison is managed by a non-profit, non-governmental organization, and enquired if there is any public or State control over this organization's action. Во-вторых, она отметила, что центральная тюрьма управляется некоммерческой, неправительственной организацией, и поинтересовалась, осуществляется ли за деятельностью этой организации какой-либо общественный или государственный контроль.
The episode's airing-in particular, its shock regeneration-contributed to a public surge of interest, described by Daily Mail journalist Paul Revoir as "Doctor Who fever". Эпизод, а в особенности сцена ранения Доктора и его регенерации, вызвал общественный резонанс, который журналист Daily Mail Пол Ревуар назвал «лихорадкой "Доктора Кто"» (англ. Doctor Who fever).
In such cases, the interest of international co-operation would be outweighed by the Convention's role as a "constitutional instrument of European public order" in the field of human rights, judgment of 23 March 1995, Series A no. 310, 75). В таком случае роль Конвенции как "конституционного документа, устанавливающего европейский общественный порядок" в области прав человека, будет иметь приоритет над интересами международного сотрудничества.
Indeed, it was at last year's Boao Forum that Chinese President Hu Jintao began to express public optimism about the positive trends in Mainland China-Taiwan relations. Действительно, на форуме прошлого года китайский президент Ху Цзиньтао начал выражать общественный оптимизм по поводу положительных тенденций во взаимоотношениях между континентальным Китаем и Тайванем.
This is all about dimly recalled but strongly felt property rights gone unenforced until they slipped into the mist of time, leaving only public protest and frustration to fill the vacant space. Вопрос заключается в плохо припоминаемом, но остро ощущаемом праве на собственность, которое не было проведено в жизнь и растворилось в тумане времен, оставив после себя лишь общественный протест и отчаяние.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
For example, the public has the resource of the European Ombudsman for review of cases where the institutions of the European Union have denied public access to information. Например, общественность может воспользоваться услугами Европейского омбудсмена с целью обзора случаев, в которых учреждения Европейского союза отказали общественности в доступе к информации38.
Alternatively, the public might not be aware of the opportunities to participate. Кроме того, общественность может и не знать о существовании возможности принять участие.
(c) "The public concerned" includes, inter alia, non-governmental organizations (NGOs) promoting environmental protection and meeting any requirements under national law. (с) «заинтересованная общественность» включает в себя, среди прочих, неправительственные организации (НПО), содействующие защите окружающей среды и отвечающие требованиям национального законодательства.
It appears from the article that the security police of the Nangarhar province informed the public that K.H., son of K.R., residing in the Nangarhar province, Chaparhar district, had been arrested with two friends by the security forces on suspicion of having placed roadside bombs. Из статьи явствует, что служба безопасности провинции Нангархар информировала общественность о том, что К.Х., сын К.Р., проживающий в провинции Нангархар уезда Чапархар, и его два друга были арестованы силами безопасности по подозрению в закладке придорожных бомб.
Therefore, it is not necessary neither taking in mind the requirements of the Aarhus Convention, that the public concerned should necessarily have right to participate in all such procedures . Поэтому необходимость в учете требований Орхусской конвенции в отношении того, что заинтересованная общественность должна автоматически наделяться правом участия во всех таких процедурах, также отсутствует .
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
The public nature of tax statements and rules on access to information were found to help increase accountability and transparency in one jurisdiction, thus contributing to preventing the accumulation of ill-gotten wealth. В одной из стран было сочтено, что публичный характер налоговых деклараций и правил о доступе к информации способствует повышению уровня подотчетности и прозрачности, тем самым способствуя предупреждению деяний, направленных на незаконное обогащение.
The refusal or restriction of the citizens' right to legal peaceful assembly or public protest, as well as preventing or disturbing them, is punishable. Отказ гражданам в праве на мирное собрание или публичный протест или его ограничение, а также создание для них препятствий и притеснение таких граждан являются наказуемыми деяниями.
Following a preliminary examination, the host Government should inform the company, within a reasonably short period, whether or not there is a potential public interest in the project. После предварительного рассмотрения правительству принимающей страны следует уведомить компанию в течение достаточно непродолжительного срока о том, существует ли публичный интерес в отношении данного проекта.
[Keywords: award - set aside; procedure; formal requirements; arbitral award; ordre public; signature] [Ключевые слова: решение - отмена; определение правил процедуры; формальные требования; арбитражное решение; публичный порядок, подпись]
February 16, 2009: BOLT was made available via free public beta at Mobile World Congress. 16 февраля 2009: BOLT был выпущен в публичный beta-релиз.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
Additionally, by using community projects and public reconstruction works as visible peace dividends, populations at risk will be provided with short-term employment opportunities. Кроме того, благодаря общинным проектам и общественным работам по восстановлению, демонстрирующим ощутимую пользу от процесса миростроительства, население, находящееся в группе риска, получит возможности краткосрочного трудоустройства.
Only with a public well educated in their rights and freedoms can Ghana ever break itself free of oppressive practices, and hence education in this matter is a necessary prerequisite to advancing our aims of good governance, democracy and development. Только в том случае, если население будет хорошо знать свои права и свободы, Гана сможет навсегда освободиться от угнетающей практики, и поэтому образование в данной области выступает необходимым предварительным условием для достижения целей благого управления, демократии и развития.
More important though, is the fact that, given the inevitably low level of knowledge, awareness and information - all tied to poor communications and public education - there is little guidance on quality, safety or appropriateness. Однако более важным является тот факт, что из-за низкого уровня знаний, осведомленности и информированности в результате недостаточного развития системы связи и общественного образования население получает мало информации о качестве, безопасности и применимости тех или иных препаратов.
It would continue to assess the work of each centre, bearing in mind the financial support provided by the host Government, as well as the impact of the activities of the centre on the local public, as suggested by the representative of Brazil. Он будет продолжать оценивать работу каждого центра, принимая во внимание финансовую поддержку принимающего правительства, а также воздействие деятельности центра на местное население, как это предложил представитель Бразилии.
Especially pronounced were cases of explosives and explosive devices, mostly hand grenades, with the aim of causing material damage and especially intimidation, which had negative impact amongst the returnee population and the public in general. Особенно распространены были случаи с применением взрывчатых веществ и взрывчатых устройств (в основном ручные гранаты) с целью причинения материального ущерба и особенно запугивания, что оказывало отрицательное воздействие на возвратившееся население и население в целом.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
The Council must be more public, not only to gain the confidence of non-member countries, but also to gain the confidence of world public opinion. Работе Совета следует придать более открытый характер не только для того, чтобы завоевать доверие стран, не являющихся членами Совета, но также для того, чтобы обрести доверие в глазах мировой общественности.
Judicial hearings and procedural acts are generally open to the public and are held at the seat of courts on specified days and hours. Судебные слушания и процессуальные действия, как правило, носят открытый характер и проводятся в помещениях судов в установленные дни и часы.
On 21 February, UNMISS issued a public interim report on the serious human rights violations that had occurred from 15 December 2013 to 31 January 2014. 21 февраля МООНЮС опубликовала открытый промежуточный доклад о серьезных нарушениях прав человека, совершенных за период с 15 декабря 2013 года по 31 января 2014 года.
In 1981, at 21 and still an undergraduate, Lin won a public design competition for the Vietnam Veterans Memorial, beating 1,421 other competition submissions. В 1981 году, в возрасте 21 года и будучи ещё студенткой, Лин выиграла открытый конкурс на дизайн Мемориала ветеранов Вьетнама, обойдя 1,420 других участников.
And by the way, my father's going public with TaftCo next week, so buy stock today at 34, not 36. И кстати, на следующей неделе мой отец выводит Тафт и Ко на открытый рынок так что быстрее покупай акции по 34 доллара, а не по 36.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
We should further strengthen private and public sector partnerships and not leave civil society behind in our endeavours. Мы должны продолжать укреплять партнерства между частным и государственным секторами и не забывать привлекать к своим усилиям гражданское общество.
In other words, to return to the reason we are meeting here today, economic and social development can be based only on a competent civil service integrated into a society managed by streamlined institutions with true public management capabilities. Иными словами и возвращаясь к тому, ради чего мы собрались здесь сегодня, социально-экономическое развитие может основываться лишь на компетентной государственной службе, интегрированной в общество, в котором управление осуществляется упорядоченными институтами, обладающими реальным потенциалом в области государственного управления.
He therefore calls on all relevant stakeholders, including States, international organizations and mechanisms, the donor community, public and private health-care facilities, the pharmaceutical industry and civil society to strengthen their efforts to achieve safe and sustainable management of medical waste. Поэтому он призывает все соответствующие заинтересованные стороны, включая государства, международные организации и механизмы, сообщество доноров, государственные и частные медицинские учреждения, фармацевтическую промышленность и гражданское общество, активизировать усилия с целью обеспечения безопасного и устойчивого управления медицинскими отходами.
The workshop provided an opportunity to strengthen the capacity of civil society participants in the analytical understanding of public policies for poverty reduction and resulted in more enhanced interaction between government and civil society participants in arriving at a consensual action programme. Практикум предоставил участникам из числа представителей гражданского общества возможность повысить степень аналитического понимания государственных стратегий сокращения масштабов нищеты и благодаря выработке принятой консенсусом программы действий способствовал расширению взаимодействия между участниками, представляющими государственные учреждения и гражданское общество.
The State's obligation extends to the public sphere and also includes its responsibility to regulate private activity (whether private economic activity or the activity of civil society as a whole). Обязательства государства распространяются на публичную сферу, а также подразумевают ответственность государства за регулирование частной сферы (будь то частная экономическая деятельность или гражданское общество в целом).
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
The general public and journalists were not allowed to attend the hearings, in order to prevent disclosure of classified information. Публика и журналисты не были допущены на заседания во избежание разглашения секретной информации.
I have public need I get the feeling again. Мне нужна публика, Я должен снова пережить былые ощущения.
The public may be excluded from hearings because of national security concerns when hearings involve state defence secrets in a democratic society. Публика может не допускаться на разбирательство в интересах защиты национальной безопасности, когда в ходе слушаний затрагиваются государственные секреты, касающиеся обороны, в демократическом обществе.
What is the public's response towards this? Как же на это реагирует публика?
5.3 With regard to the author's allegation that the press and the public were excluded from his trial, in violation of article 14, paragraph 1, the Committee notes that the author did not raise this issue before the Supreme Court. 5.3 Что касается утверждения автора о том, что пресса и публика были удалены из зала суда в нарушение пункта 1 статьи 14, то Комитет отмечает, что автор не поставил этот вопрос перед Верховным судом.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
Judgements and transcripts should be made public on a consistent and coherent basis, in accordance with the law; Решения и протоколы следует предавать гласности на согласованной и последовательной основе, соответствующей закону;
In 2008, the World Bank Group's Senior Management Team voluntarily made their disclosure of financial and outside interests public, in the spirit and interest of good organizational governance. В 2008 году старшие руководители Группы Всемирного банка, стремясь к поддержанию и укреплению оптимальной практики управления своими организациями, добровольно приняли решение предать гласности свои декларации о внешних финансовых и других интересах.
It is my sincere hope that the Lebanese observations and comments of the Ministries of Justice and Labour, contained in my correspondence of 4 and 18 January, be made public according to established practice, during the sixty-second session of the United Nations Commission on Human Rights. Я был бы весьма признателен, если бы замечания и комментарии министерства юстиции и министерства труда, содержащиеся в моих посланиях от 4 и 18 января, были преданы гласности в соответствии с установившейся практикой в ходе шестьдесят второй сессии Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций.
This information is placed in the public domain in the form of publications or databases (Eider, Corine Land Cover). Эта информация предается гласности в виде публикаций или баз данных ("Эйдер", "Корин лэнд кавер").
Article 4 of the Act states that the Council's deliberations shall be based on "free discussion and collective decision-making [...], openness and constant attention to the shape of public opinion". Согласно же ст. 4 закона "О Халк Маслахаты Туркменистана" деятельность этого органа народной власти основывается "на свободном обсуждении и коллективном решении вопросов..., гласности и постоянном учете общественного мнения".
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
Hold public office, with the exception of Colombian citizens, native-born or naturalized, who hold dual citizenship. Выполнять государственные функции и занимать государственные посты, за исключением тех колумбийских граждан по рождению или натурализации, которые имеют двойное гражданство.
Moreover, in developed countries, attempts are now frequently made to restrict immigrants' access to public services financed by national taxpayers, particularly education, health and social security services. Кроме того, он отметил, что в развитых странах мигранты, как правило, не могут поступать на работу в государственные учреждения, финансируемые за счет взимаемых с граждан страны налогов, особенно в таких областях, как образование, здравоохранение и социальное обеспечение.
A public opinion survey conducted in July 2003 by the CBOS polling organization showed that most Poles are against the present law on abortion. В июле 2003 года ЦИОМ, занимающийся проведением опросов общественного мнения, провел обследование, результаты которого показали, что большинство граждан Польши выступают против действующего закона об абортах.
Budgetary disbursement on health care for 2000 was set at 1.9 per cent of all federal spending, compared with 1.8 per cent in 1999, thus providing the public with better assurance of its constitutional right to free medical assistance in state and municipal health care facilities. Объемы бюджетных ассигнований на здравоохранение на 2000 г. были определены в размере 1,9% от расходной части федерального бюджета против 1,8% в 1999 г., что позволило лучше обеспечить конституционное право граждан на бесплатную медицинскую помощь в государственных и муниципальных учреждениях здравоохранения.
In terms of defining the right to local governance, the Constitution prescribes that it includes the right of citizens and local government bodies to regulate and manage certain public and other affairs in their own responsibility and in the interest of local population (Article 113). Что касается права на местное самоуправление, в Конституции говорится, что оно включает право граждан и местных органов власти самостоятельно и в интересах местного населения регулировать и решать некоторые государственные и иные вопросы (статья 113).
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
In the indigenous communities there is a severe shortage of buildings for health services and public services in general. В общинах коренных народов ощущается серьезная нехватка объектов системы здравоохранения и оказания общих коммунальных услуг.
The restoration of basic public services such as electricity, water and waste disposal remains a fundamental task of UNMIK. Восстановление базовых коммунальных служб, таких, как электроснабжение, водоснабжение и уборка мусора, по-прежнему остается одной из важнейших задач МООНВАК.
This means that public services and urban planning are lacking in rapidly growing rural towns and that capital is not re-invested locally. Это означает, что предложение коммунальных услуг и градостроительство не поспевают за быстрым ростом населенных пунктов в сельской местности и что капитал не реинвестируется на местном уровне.
The Government shall assist the UNV in securing, on fair conditions and upon request of the Executive Coordinator, the public and other services needed by the UNV under the terms and conditions set out in the Supplementary Agreement. Правительство оказывает ДООН содействие в обеспечении на справедливой основе и по просьбе Исполнительного координатора коммунальных и других необходимых ДООН услуг в порядке и на условиях, предусмотренных в Дополнительном соглашении.
Establish water services, electrical power, gas, energy, heat, refrigeration or any other kind of services, upon previous coordination and approval with the respective public entities. г) Заключать договора на обеспечение водой, электроэнергией, газом, теплом, кондиционированием или любым другим видом коммунальных услуг после предварительного обсуждения, координации и одобрения соответствующими муниципальными образованиями.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
However, the carnival in Oruro is not that religious festival as it is a public one. Однако карнавал в Оруро не столько религиозный праздник, сколько народный.
Meanwhile, some human rights advocates (e.g. Public Defender, Deputy Secretary of the National Security Council and a number of NGOs) were against solving the problem in this manner. Между тем некоторые защитники прав человека (например, Народный защитник, заместитель Секретаря Совета национальной безопасности и ряд НПО) высказываются против подобного решения этой проблемы.
One example was a conference to be held in Italy, in cooperation with the University of Bologna, on the struggle against poverty, unemployment and social exclusion, and public policies, popular action and social development. Из их числа следует выделить конференцию, которая будет проведена в Италии в сотрудничестве с Университетом Болоньи, посвященную борьбе против нищеты, безработицы и социальной отчужденности, а также государственной политике, средствам, носящим народный характер, и социальному развитию.
Note: The main types of activity of women who have taken out small loans are: clothing production, folk handicrafts, commerce, public catering, consumer service, agriculture. Примечание: Основными видами деятельности женщин бравших микрокрокдит являются: швейное производство, народный промысел, торговля, общественное питание, бытовое обслуживание, сельское хозяйство.
The Committee expresses concern at how very few women have been elected to the People's Majilis and how few are represented in decision-making positions in Government, on public boards of directors and public commissions and at high levels of the administration. Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что очень незначительное число женщин было избрано в Народный меджлис и что очень мало женщин представлено на должностях, связанных с принятием решений в правительстве, советах директоров государственных предприятий и государственных комиссиях и на высоких должностях в руководящих органах.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
Everyone - the government, the opposition, and the public - must commit themselves to a peaceful resolution. Все - и правительство, и оппозиция, и народ - должны посвятить себя поиску мирного решения.
Without the necessary institutional capacity and improved public financial management, the Federal Government will be unable to deliver the services that the long-suffering people of Somalia expect of it. Без соответствующей институциональной базы и более совершенного механизма распоряжения государственными финансами федеральное правительство не сможет оказывать те услуги, которых от него ожидает многострадальный народ Сомали.
Well, I'm nothing if not a public servant, and the public has made its feelings known. Ну, я в первую очередь слуга народа, а народ ясно дал понять, чего он хочет.
Under the terms of article 3: The people shall exercise public authority by suffrage . Article 118 states: Suffrage is the voter's right, duty and public responsibility. На основании положений статьи З о том, что народ осуществляет исполнительную власть посредством избирательного права , в статье 118 сказано: Участие в голосовании является правом, обязанностью и государственной функцией избирателя.
But the public enthusiasm that ratified Putin's rule for a decade has vanished, something demonstrated by the poor performance of his party, United Russia, in the just concluded elections to the Duma. Однако энтузиазм, с которым народ принимал путинскую власть в течение десятилетия, исчез, и это отчасти проявилось в посредственных результатах его партии Единой России на только что завершившихся выборах в Государственную Думу.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
Ian also joined Public Enemy on the Rock The Bells tour in 2007. Скотт также играл с Public Enemy в туре Rock The Bells в 2007 году.
GNU Lesser General Public, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA and you can distribute it and/or modify it under the terms of such license. Свяжитесь с GNU Lesser General Public, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA и вы можете распространять ее и/или модифицировать в соответствии с условиями данной лицензии.
It is built from the source code for Red Hat Enterprise Linux versions, under the terms and conditions of Red Hat Enterprise Linux's end-user license agreement and the GNU General Public License. Он сделан из исходного кода для версий Red Hat Enterprise Linux в соответствии с условиями лицензионного соглашения с конечным пользователем Red Hat Enterprise Linux и GNU General Public License.
The series was distributed by Public Radio International until June 2014, when the program became self-distributed with Public Radio Exchange delivering new episodes to public radio stations. До июня 2014 распространением передачи занималась организация Public Radio Interntional, после организаторы передачи стали заниматься самораспространением через Public Radio Exchange, отсылая новые эпизоды различным радиостанциям.
Kominsky owned another copy published by the "Ultra-Rightist women of the Burbank, California area who call themselves the American Public Relations Forum, Inc." Комински располагал ещё одним экземпляром, который был опубликован в 1955 году издательством «Ultra-Rightist women of the Burbank, California area who call themselves the American Public Relations Forum (англ.)русск., Inc.».
Больше примеров...