Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
Green public procurement, in particular, in construction, where the public sector has a large presence, is a powerful policy lever in encouraging innovation, if it goes beyond conventional specifications to allow innovative solutions to reach commercial size. "Зеленые" государственные закупки, в частности в области строительства, где государственный сектор широко представлен, служат мощным рычагом стимулирования инноваций, при условии, что они выходят за пределы традиционных спецификаций для того, чтобы инновационные решения могли достичь коммерческого уровня.
Together, the public and private sectors have interrelated and mutually supportive roles to play. Государственный и частный секторы взаимосвязаны и должны совместно играть взаимодополняющие роли.
Meaningful implementation requires early and sustained engagement with a range of actors, including the IFIs, public and private sectors, civil society and partnerships. Для осмысленного осуществления целей требуются своевременные и устойчивые контакты с целым рядом субъектов, включая МФУ, государственный и частный секторы, гражданское общество и партнерские объединения.
Some 36 per cent were from the African public sector, 15 per cent from non-governmental organizations, 13 per cent from universities and research institutions, 15 per cent from the private sector and 15 per cent from development agencies. Примерно 36 процентов участников представляли африканский государственный сектор, 15 процентов - неправительственные организации, 13 процентов - университеты и научно-исследовательские институты, 15 процентов - частный сектор и 15 процентов - учреждения, занимающиеся вопросами развития.
However, the indigenous communities of El Viejo, San Lucas and Cusmapa have been duly registered in the public register of properties. Однако коренные общины эль-вьехо, сан-лукас и Кусмапа надлежащим образом вписаны в соответствующий Государственный реестр собственности.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
The United Nations is engaged in meeting urgent needs in areas such as security, public safety and governance. Организация Объединенных Наций занята удовлетворением насущных нужд в таких областях, как безопасность, общественный правопорядок и управление.
Tickets for sightseeing tours and public transport are available at the reception. Билеты на экскурсии и на общественный транспорт можно получить на стойке регистрации.
It held responsibility for conducting war, public order and the provisioning of the population. Он был ответственным за ведение войны, общественный порядок, обеспечение и снабжение населения.
Against a person protecting public order; в отношении лица, охраняющего общественный порядок;
As an example for this could be shown Public Committee comprising in itself prominent human rights defenders which has been realizing the public control in the penitentiary system for a long while. В качестве примера можно назвать Общественный комитет, объединяющий видных правозащитников, который уже на протяжении длительного времени осуществляет общественный контроль за пенитенциарной системой.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
(b) The public was often not aware that a public participation procedure was going on, or of its opportunities to participate. Ь) общественность часто бывает не в курсе осуществления процедур обеспечения участия общественности и создаваемых таким образом возможностей для участия.
The Mission continues to provide information about procurement actions in local forums and to inform the public about opportunities to encourage and generate additional local participation Миссия продолжает предоставлять информацию о закупочной деятельности на местных площадках и информировать общественность о соответствующих возможностях для поощрения и привлечения дополнительных местных участников
It had already been disclosed that the puppet group replaced the torpedo design by a new one in secrecy several times in a bid to convince the public at any cost that the propelling body was "from the north". Теперь известно, что марионеточная клика несколько раз тайно заменяла торпедный чертеж на новый, пытаясь любой ценой убедить общественность в «северном происхождении» ходовой части.
The topic of the first panel was introduced by Mr. Alders, who emphasized that Governments were no longer the only actors to share environmental information, as they were now joined by civil society and the public thanks to the changes brought about by technology. Тема первой дискуссионной группы была представлена г-ном Альдерсом, который подчеркнул, что правительства больше не являются единственными субъектами, распространяющими экологическую информацию, поскольку благодаря изменениям, привнесенным новыми технологиями, теперь к ним присоединились гражданское общество и общественность.
Mr. Amir expressed regret that the Federal Council had not sufficiently informed the public of the negative repercussions that the adoption of the initiative against "mass" immigration would have on the implementation of international agreements to which Switzerland was a party. Г-н Амир выражает сожаление в связи с тем, что Федеральный совет недостаточно информировал общественность о том, что инициатива против так называемой массовой иммиграции в случае ее принятия может иметь негативные последствия для выполнения международных соглашений, участником которых является Швейцария.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
Barnier is a center-right Frenchman recommending more public control over private banking activities. Барнье - французский центрист, рекомендует усилить публичный контроль над частной банковской деятельностью.
Since the establishment of the Consultative Group, the public list of eligible candidates has steadily been growing with the number of applications, requiring updating on a regular basis, but it has remained out of date owing to the lack of adequate staffing capacity. Со времени создания Консультативной группы публичный список кандидатов, удовлетворяющих установленным критериям, вместе с числом заявлений неуклонно возрастает, что требует его обновления на регулярной основе, однако из-за нехватки кадровых ресурсов он не обновляется.
For this purpose, 12 papers were commissioned and a public workshop coinciding with the special session for the Beijing+5 review was held in New York on 3 June 2000. Для этой цели было поручено подготовить 12 докладов, и в Нью-Йорке 3 июня 2000 года был проведен публичный семинар, совпавший со специальной сессией по обзору «Пекин+5».
"(i) In a case where a private and a public cryptographic key are used respectively to create and verify an electronic signature, the link between the signatory and the public cryptographic key; and i) в случае, когда для создания и про-верки электронной подписи использованы соответственно частный и публичный криптографические ключи, - связь между подписавшим и публичным криптографическим ключом; и
The Court further denied that the ordre public was infringed by the fact that, in a related action between the same parties, the Regional Court had refused jurisdiction, assuming the validity of the arbitration agreement entered into by the parties. Суд также не согласился с тем, что публичный порядок был нарушен из-за того, что связанный с данным делом спор между теми же самыми сторонами соответствующий земельный суд объявил себе неподсудным, предполагая, что заключенное сторонами арбитражное соглашение было юридически действительным.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
In accordance with these provisions, local public entities also protect people from any discrimination based on race, etc. В соответствии с этими положениями местные органы государственной власти также защищают население от любой формы дискриминации по признаку расы и т.д.
With the exception of Estonia, Lithuania, the Republic of Moldova and Slovakia, all Parties stated that the possibility of participation given to the potentially affected public in neighbouring countries was equivalent to that given to their own public. За исключением Латвии, Республики Молдова, Словакии и Эстонии, все Стороны отметили, что возможности участия, предоставляемые потенциально затрагиваемому населению в соседних странах, эквивалентны возможностям, которыми обладает население собственной страны.
As a result, Abyei remains devoid of any governance structure, leaving the people without any formal policing, public sanitation or health services. В результате в Абъее до сих пор нет никакой управленческой структуры, не действуют официальные силы правопорядка, а население лишено водопровода, канализации и медицинских услуг.
A quit line was also set up for the public to enquire about related information and make reservations for counselling sessions. Наряду с этим была создана линия по вопросам отказа от курения, обратившись на которую население может получить соответствующую информацию и записаться на консультации.
The population must begin to trust the public services in order to be convinced of the usefulness of contributing in advance to health care and to rejoin the National Health Insurance scheme. Чтобы население производило отчисления на медицинское обслуживание и вступало в систему народного медицинского обеспечения, необходимо, чтобы оно доверяло системе медицинского обслуживания и понимало ее полезность.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
The HRCC should in the coming months provide more thorough public reporting concerning its activities and human rights issues of particular concern. КЦПЧ в предстоящие месяцы следует представить более обстоятельный открытый отчет о своей деятельности и о вопросах прав человека, вызывающих особую озабоченность.
When free, public access to ODS was implemented, only documents for general distribution would be freely available. Когда будет разрешен бесплатный открытый доступ к СОД, в свободном доступе будут иметься лишь документы, предназначенные для общего пользования.
The acts of State registration are recorded in a single state register of legal entities, which is freely accessible to the public. Данные государственной регистрации включаются в единый государственный реестр юридических лиц, открытый для всеобщего ознакомления.
All changes had to be notified immediately to the authorities, and the public had access to all available information. Компетентные органы должны немедленно уведомляться о всех изменениях, и ко всей имеющейся информации предоставляется открытый доступ.
This appointment was made following a public vacancy announcement placed by the Ministry of Human Rights and Refugees of Bosnia and Herzegovina and following interviews conducted by representatives of the Foundation. Это назначение было произведено после того, как министерство по правам человека и по делам беженцев Боснии и Герцеговины объявило открытый конкурс на эту вакансию и представители Фонда провели затем соответствующие собеседования.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
Communities, families and the public at large all benefited from these services. Общины, семьи и общество в целом выиграли от этой деятельности.
The challenge, then, is to build a public policy as a collective effort, heeding the Colombian constitutional precept that those responsible for promoting and defending children's rights are the family, society and the State. Поэтому задача состоит в формировании государственной политики на основе совместных усилий и с учетом положений конституции Колумбии, согласно которым ответственность за поощрение и защиту прав детей несут семья, общество и государство.
Now the public is increasingly disenchanted with the DPJ, which it expected to jump-start Japanese politics. Сейчас общество все больше разочаровывается в ДПЯ, от которой ожидают толчка для японской политики.
With the DPJ now doing the same thing, the Japanese public is flabbergasted, and people are beginning to ask if there is something rotten in their political system. Когда тем же самым начала заниматься ДПЯ, японское общество пришло в замешательство, и люди начали спрашивать себя, не прогнило ли что-то в их политической системе.
In 2007, 21 of the 74 mass media organizations filling State orders handled questions of harmonious relations among nationalities, including 12 national newspapers, four publications of individual nationalities, four national television channels, and the public company Kazakh Information Agency. В 2007 году из 74 средств массовой информации, выполняющих государственный заказ, по вопросам межнационального согласия работали 21, в том числе 12 республиканских газет, 4 национальных издания, 4 республиканских телеканала, открытое акционерное общество" Национальная компания "Казахское информационное агентство".
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
One may say the public salutes your husband's last stage exit. Можно сказать, публика приветствует последний выход вашего мужа на сцену.
How often have vilified authors and the indignant public protested against this way Как же часто поносили авторов, а возмущенная публика протестовала против этой манеры
The English public splits into "Norrellites" and "Strangites"; Norrell and Strange part company, although not without regret. Английская публика разделяется на «норреллитов» и «стренджистов»; Норрелл и Стрендж разрывают отношения, хотя и не без сожалений.
Tonight our public dines with us. Публика ужинает с нами.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
I suggest we remove a case... from the military court and make it public. Я предлагаю наиболее подходящее из них в ходе расследования выделить из обычного делопроизводства трибунала и предать его гласности.
Also, the amount of votes held by major shareholders (over 5 per cent) should be made public. Кроме того, должно предаваться гласности число голосов, которым располагают крупные акционеры (свыше 5%).
Information on the nature and scope of cooperative arrangements should be available within the organization and to the public at large. гласность: сотрудничество с деловыми кругами должно осуществляться в духе гласности.
Mr. KRETZMER suggested including a provision to allow States parties and the authors of communications to make public communications submitted to the Committee, the replies and other information relating thereto, unless a working group or special rapporteur decided that the documents in question should remain confidential. Г-н КРЕЦМЕР предлагает указать, что государства-участники и авторы сообщений могут предавать гласности представленные Комитету сообщения, ответы и другую связанную с ними информацию, если только рабочая группа или специальный докладчик не решат, что эти документы должны оставаться конфиденциальными.
(c) Recommendations by the Subcommittee on Accreditation, once adopted by the Committee Bureau, are made public in the report of the Subcommittee, which is posted on the International Coordinating Committee website (). с) сформулированные Подкомитетом по аккредитации рекомендации после их принятия Бюро предаются гласности в докладе Подкомитета, который размещается на веб-сайте Международного координационного комитета ().
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
In the system of organizational and legal forms of citizen participation in State administration, public expert analysis of decisions made by executive bodies is acquiring ever-increasing significance. В системе организационно-правовых форм участия граждан в государственном управлении все большее значение приобретает общественная экспертиза решений органов исполнительной власти.
With some exceptions, respondents indicated that information on the important role of lawyers in protecting the fundamental freedoms of citizens was provided to the public, whether by Governments or professional associations of lawyers. За некоторыми исключениями респонденты отметили, что информация о важности роли юристов в защите основополагающих свобод граждан предоставляется населению государственными органами или профессиональными организациями юристов.
"Judges, public officials, law enforcement officials or representatives of public authority who order or carry out an arbitrary act which violates the individual freedom or civil rights of one or more citizens shall be punished by loss of their civil rights." Так, "любой магистрат, государственное должностное лицо, представитель или служащий органа власти или правоохранительных организаций, который предписывает или совершает какой бы то ни было незаконный акт, посягающий на личную свободу или гражданские права одного или нескольких граждан, наказывается ограничением гражданских прав".
15.28 Moreover, 23 hectares within the WKCD would be planned as public open space for the free enjoyment of people of all walks of life. 15.28 Кроме того, 23 гектара РУКЗК должно быть спланировано под общественное открытое пространство для бесплатного отдыха всех категорий граждан.
Although from a substantive point of view it was difficult to properly categorize sects, Governments faced real problems: there was a need to protect the public from abuses by some religious groups and, consequently, to monitor, observe and analyse their activities. Хотя разделить секты на соответствующие категории довольно трудно, правительство сталкивается с конкретными проблемами: необходимо защитить граждан от злоупотреблений некоторых религиозных групп и, соответственно, отслеживать и анализировать их деятельность и наблюдать за ними.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
Civil society participation should strengthen the authority of the Government in delivering public services and careful prioritization was needed. Участие гражданского общества должно укреплять авторитет правительства в том, что касается предоставления коммунальных услуг, кроме того, необходимо четко определить приоритеты.
Fiscal austerity measures have remained in place, and continue to negatively impact public services and investment, thus restricting economic growth and employment opportunities. Продолжается осуществление жестких мер финансовой экономии, которые по-прежнему оказывают негативное воздействие на оказание коммунальных услуг и инвестирование, что в свою очередь сдерживает экономический рост и ограничивает возможности занятости.
Once adopted, this legislation will facilitate systematic changes in the public housing sector and help to improve the situation with respect to communal services. Принятие законопроекта направлено на проведение системных преобразований в жилищно-коммунальной сфере, а также на совершенствование отношений в сфере коммунальных услуг.
In general, Danish dwellings have access to an adequate supply of water and electricity and are connected to the State postal service and the public waste disposal services. В целом жилищные единицы Дании подключены к системам водо- и энергоснабжения и к государственной системе почтовой связи и охватываются сферой деятельности коммунальных служб, занимающихся удалением мусора.
The formulation and implementation of cost recovery, policies with due attention to the needs of the poor and specific local socio-economic conditions are essential to achieving the sustainability and autonomy of public or private utilities and full and efficient coverage. Разработка и осуществление политики возмещения издержек, в рамках которой должное внимание будет уделяться нуждам бедняков, и учет особых социально-экономических условий на местах имеют существенно важное значение для обеспечения устойчивости и автономности систем государственных или частных коммунальных услуг и полного и эффективного охвата населения ими.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
In Ukraine, on the other hand, public outrage, buttressed by international pressure, brought the government to a halt. С другой стороны, на Украине народный гнев, подкрепленный международным давлением, привел к остановке работы правительства.
In Korea the provisional people's committee of north Korea was established, the central government body of north Korea in the conference of the representative of democratic political parties and public organizations, administrative bureaus and people's committee on February 8, 1946. 8 февраля 1946 г. в Корее на Совещании представителей демократических политических партий, общественных организаций, административных департаментов и народных комитетов Северной Кореи образован Временный Народный Комитет Северной Кореи - центральный орган власти Северной Кореи.
It added that Bedun and sympathetic citizens formed the Popular Committee for Support of the Bedun and that in 2006; some 5,000 people attended "Bedun Speak", the first public event of its kind. Кроме того, организация отметила, что "бидуны" и сочувствующие им граждане создали в 2006 году Народный комитет поддержки "бидунов"; около 5000 человек присутствовали на мероприятии «Голос "бидунов"», явившемся первым публичным событием такого рода.
The Committee expresses concern at how very few women have been elected to the People's Majilis and how few are represented in decision-making positions in Government, on public boards of directors and public commissions and at high levels of the administration. Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что очень незначительное число женщин было избрано в Народный меджлис и что очень мало женщин представлено на должностях, связанных с принятием решений в правительстве, советах директоров государственных предприятий и государственных комиссиях и на высоких должностях в руководящих органах.
However, the People's Intermediate Court in Kashi did not find enough evidence against Mr. Yimiti regarding the charges for political crimes brought against him and ordered the Public Security Bureau to carry out further investigations. Однако народный суд промежуточной инстанции в Каши не нашел достаточных доказательств по предъявленным гну Имити обвинениям в политических преступлениях и постановил, чтобы Управление государственной безопасности провело дальнейшее расследование.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
The people, the public... it's tired of all these bombs and bloodshed! Люди, народ... все устали от этих бомбежек и кровопролития!
The people exercise their power through free elections, referenda, as well as through state and local self-governing bodies and public officials as provided by the Constitution. Свою власть народ осуществляет посредством свободных выборов, референдумов, а также через предусмотренные Конституцией государственные органы, органы местного самоуправления и должностных лиц.
Under the terms of article 3: The people shall exercise public authority by suffrage . Article 118 states: Suffrage is the voter's right, duty and public responsibility. На основании положений статьи З о том, что народ осуществляет исполнительную власть посредством избирательного права , в статье 118 сказано: Участие в голосовании является правом, обязанностью и государственной функцией избирателя.
The Republic of Yemen, its Government and people, has made consistent endeavours to strengthen democratic practices based on political pluralism, freedom of the press, guarantees of public freedom and the protection of human rights. Йеменская Республика, ее правительство и народ прилагают постоянные усилия к укреплению демократической практики, основанной на политическом плюрализме, свободе прессы, гарантиях свободы общества и защите прав человека.
The Congolese people voted in an orderly fashion and in great numbers, and thereby demonstrated a sense of public responsibility and a desire to exercise their democratic rights. Народ Конго проголосовал упорядоченно и активно, продемонстрировав тем самым свое чувство общественной ответственности и желание осуществлять свои демократические права.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
The Office of Public Sector Information (OPSI) is the body responsible for the operation of Her Majesty's Stationery Office (HMSO) and of other public information services of the United Kingdom. Управление информации государственного сектора Великобритании (англ. Office of Public Sector Information, OPSI) - орган, ответственный за работу Канцелярии Её Величества (англ. Her Majesty's Stationery Office, HMSO) и других служб общественной информации Соединённого Королевства.
See the section called "The GNU General Public License" in Chapter 9, Licenses, Copyrights, and Patents for details. Смотрите «The GNU General Public License» в Глава 9, Licenses, Copyrights, and Patents для подробного описания.
Right-click the Public Folders object and choose View System Folders from the context menu. This is shown in Figure 1. Правой кнопкой щелкните по объекту Public Folders (Общие папки) и выберите из контекстного меню пункт View System Folders (Просмотр системных папок) (Рисунок 1).
The original software behind CDDB was released under the GNU General Public License, and many people submitted CD information thinking the service would also remain free. Первый вариант программы CDDB был выпущен под лицензией GNU General Public License и множество энтузиастов участвовали в заполнении базы данными о компактах, предполагая, что сервис останется свободным.
In 2016, the Swiss non-governmental organisation Public Eye published the results of its investigation showing how traders - especially Trafigura - prepare and sell "African quality" toxic fuel to Africa, containing high levels of sulphur that causes particulate matter pollution, damaging people's health. В 2016 году швейцарская некоммерческая организация Public Eye обнародовала результаты своего расследования продажи токсичного топлива «африканского качества», в котором была высокая концентрация серы.
Больше примеров...