Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
It added that any breach by any public employee is subject to accountability in line with the laws and procedures in force. Он также указал, что любой государственный служащий может быть привлечен к ответственности за совершение любого нарушения в соответствии с действующими законами и процедурами.
At the national level, most Governments would need to implement measures to preserve or enhance the momentum of growth through counter-cyclical fiscal and monetary policies; the latter would take precedence where public debt was already at a high level. На национальном уровне правительствам большинства стран необходимо будет принять меры по поддержанию или наращиванию набравшего силу процесса роста на основе проведения противоцикличной финансово-бюджетной и денежно-кредитной политики; причем последнюю политику следует проводить в первую очередь, поскольку государственный долг уже достиг высокого уровня.
For organization of the community care services, the State Committee for Family, Women and Children Affairs supports creation of "Parent Unions" operating on the public basis in the fields for prevention of institutionalization of children and regularly works with them. С целью организации местных служб по уходу за детьми Государственный комитет по вопросам семьи, женщин и детей оказывает поддержку в ходе создания "Союзов родителей", работающих на общественных началах в сфере профилактики вселения детей в специальные учреждения, и ведет с ними регулярную работу.
Efforts Made The administrative units of the Government, local authorities, public economic authorities, public business sector, and private sector monitor enforcement of the aforesaid laws to ensure that women receive their full rights during pregnancy and birth. Административные подразделения правительства, местные органы власти, государственные хозяйственные учреждения, государственный торгово-промышленный сектор и частный сектор контролируют выполнение вышеуказанных законов с целью обеспечения полного осуществления женщинами своих прав в период беременности и родов.
Concerning more specifically environmental information, regulated by lLegislative dDecree 39/97, each public authority shall must identify, within its organisation, the suitable structures/facilities within its organisationorganization in order to make effective implement the right of access to environmental information. Что касается, в частности, информирования по экологическим вопросам, регулируемого Законодательным декретом 39/97, то каждый государственный орган должен определить внутри своей организации подходящие структуры/механизмы, с тем чтобы обеспечить осуществление права на доступ к экологической информации.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
A registered public gathering may be prohibited by the police administration if it would disturb public order. Полицейские власти могут запретить проведение зарегистрированного публичного собрания, если они полагают, что при этом может быть нарушен общественный порядок.
All room rates include a public transport ticket for the duration of your stay. В стоимость каждого номера входит абонемент на общественный транспорт на все время Вашего пребывания в отеле.
Mr. Mayor, your work is the public. Господин мэр, вы общественный служащий.
Moldova 2 is the second public television channel in Moldova, launched on 3 May 2016 on the occasion of the 58th anniversary of TeleRadio-Moldova. Moldova 2 - второй молдавский общественный телеканал, запущенный 3 мая 2016 года в честь 58 годовщины Телерадио-Молдова.
The Royal Malaysian Police have successfully invoked the Restricted Residence Act 1933, to control activities, which are against public order e.g. smuggling or immoral activities. Королевская полиция Малайзии успешно применила Закон об ограничении права на жительство 1993 года для борьбы с деяниями, нарушающими общественный порядок, например контрабандой и аморальным поведением.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
As the working group indicates in its report, public trust in the civil service, law enforcement agencies and the courts is low; therefore, the resolving of conflicts between the public and the Government or municipal institutions is not effective. Согласно докладу этой рабочей группы, общественность не питает большого доверия к государственной службе, правоохранительным органам и судам, поэтому конфликты между общественностью и государственными или муниципальными учреждениями не поддаются эффективному урегулированию.
JS1 further noted that currently the public and even parliament had no say on royal spending; neither did they have access to information on funds allocated to the royal family. В СП1 также отмечается, что в настоящее время ни общественность, ни даже парламент не имеют права голоса в решении вопросов, связанных с королевскими расходами; и у них нет доступа к информации о средствах, выделяемых королевской семье.
Within 30 days from the date of the announcement of the application for IPPC permit, the concerned public may comment, in written form. Заинтересованная общественность может направлять свои замечания в письменном виде в течение 30 дней после даты объявления о поступлении заявки на выдачу разрешения категории IPPC.
Benchmark 4: Organizations have an effectively implemented established information disclosure policy whereby the results of the organization's activities are communicated regularly to legislative organs, member States and other stakeholders, including donors, beneficiaries and the general public. Контрольный параметр 4: Организации эффективно ввели в действие четкую политику в области раскрытия информации, в соответствии с которой результаты деятельности Организации регулярно доводятся до сведения руководящих органов, государств-членов и других заинтересованных сторон, включая доноров, бенефициаров и широкую общественность.
The Committee welcomes the awareness-raising campaigns that have been conducted for the public, e.g. via the radio and directly aimed at children, e.g. via schools as part of the National Action Plan. Комитет приветствует проведение в рамках Национального плана действий ориентированных на общественность кампаний по повышению информированности, например по радио, и непосредственно адресованных детям, например в школах.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
Indeed, it is the public character of the hearing that protects an accused against the administration of justice without public scrutiny. На самом деле именно публичный характер разбирательства защищает обвиняемых от отправления правосудия без общественного контроля.
In October, BONUCA published its first public report on the human rights situation in the country. В октябре ОООНПМЦАР опубликовало свой первый публичный доклад о ситуации в области прав человека в стране.
It has recently adopted the Right to Information Act empowering people to seek information from relevant Government agencies on matters of public interest. В Бангладеш недавно был принят закон о праве на информацию, который предоставляет гражданам возможность получать информацию от соответствующих правительственных учреждений по вопросам, представляющим публичный интерес.
Since the establishment of the Consultative Group, the public list of eligible candidates has steadily been growing with the number of applications, requiring updating on a regular basis, but it has remained out of date owing to the lack of adequate staffing capacity. Со времени создания Консультативной группы публичный список кандидатов, удовлетворяющих установленным критериям, вместе с числом заявлений неуклонно возрастает, что требует его обновления на регулярной основе, однако из-за нехватки кадровых ресурсов он не обновляется.
We appreciate the consistent public call made by the Security Council to the FNL over a period of time for that movement to join the peace process without delay. Мы высоко ценим последовательный и неоднократный публичный призыв Совета Безопасности к ФНЛ незамедлительно присоединиться к мирному процессу.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
It comprises three objectives: to specify the standards of integrity and conduct to be observed by public officials, to help them meet those standards and to tell the public what it is entitled to expect from its public officials. В нем ставится три задачи: определить стандарты добросовестности и поведения, которые должны соблюдаться государственными должностными лицами, оказывать им помощь в соблюдении этих стандартов и информировать население о том, чего оно вправе ожидать от государственных должностных лиц.
Speaking from personal experience, he noted that public meetings on human rights issues had an impressive impact on communities. Исходя из собственного опыта, оратор считает, что массовые собрания, посвященные проблематике прав человека, оказывают на население весьма ощутимое воздействие.
The rural population, especially women, suffer severely from lack of access, or very little access, to basic public infrastructure, such as hospitals and health centres. Сельское население и особенно женщины крайне страдают от недоступности или ограниченной доступности базовых государственных инфраструктур, таких как больницы и медицинские центры.
Ms. María Magdalena Gómez Rivera presented a paper entitled "Indigenous populations and the protection of civil and political rights: equal treatment and full participation in the Government, access to the courts, access to private establishments open to the public and full legal protection". Г-жа Мария Магдалена Гомес Ривера представила доклад, озаглавленный "Коренное население и защита гражданских и политических прав: равное обращение и полное участие в управлении государством, доступ к судам, доступ к частным учреждениям, открытым для всего населения, и полная правовая защита".
And then they pipe the profits to themselves, so they socialize the general public to get control of us, but it's private above us. И направляют поток прибыли к себе, то есть социализируют обычное население, чтобы нас контролировать, но над нами всё частное.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
To create the public key she hashes each of the 512 random numbers in the private key, thus creating 512 hashes, each 256 bits in size. Чтобы создать открытый ключ, Алиса хеширует каждое из 512 чисел секретного ключа, таким образом получая 512 хешей по 256 бит каждый.
We, too, are especially pleased to note the unprecedented public appeal on July 2 for minorities to return to their homes in Kosovo to live in peace. Мы также с особым удовлетворением отмечаем прозвучавший 2 июля беспрецедентный открытый призыв к национальным меньшинствам вернуться в родные дома в Косово и жить в мире.
During the month of July, the Council held five formal meetings, three public meetings, one open briefing and three private meetings with troop-contributing countries. В течение июля Совет провел пять официальных заседаний, три открытых заседания и один открытый брифинг и три закрытых заседания со странами, предоставляющими войска.
The Public Symposium also dealt with trade and financial reforms to support development, innovative financing mechanisms, the trade agenda, and the possible role of LDCs in global economic governance. Открытый симпозиум также рассмотрел вопросы реформы торговли и финансов в целях поддержки развития новаторских механизмов финансирования повестки дня торговли, а также возможной роли НРС в глобальном экономическом управлении.
In 2007, the third edition of the "Women and Science" Program will award the 3rd "Building Gender Equality" Prize; and CNPq will organize the second public contest for support for research in the fields of gender, women, and feminism studies. В 2007 году в рамках программы "Женщины и наука" приз за "Достижение гендерного равенства" будет вручен в третий раз, а Национальный совет научно-технических исследований проведет второй открытый конкурс в поддержку исследований в сферах гендерных отношений, по проблемам женщин и феминизма.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
Most Parties reported the important role that civil society and church-based groups play in raising public awareness about climate change. Большинство Сторон отметили важную роль, которую играют гражданское общество и церковные группы в повышении информированности населения об изменении климата.
The Conference also recognized the fundamental role of civil society in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and in promoting the public interest. Конференция также признала основополагающую роль, которую гражданское общество играет в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и в стимулирования общественной заинтересованности.
His Government was committed to the protection and welfare of children and had already made significant progress towards achieving those objectives, particularly by increasing its focus on the rights of children, irrespective of their background, and raising public awareness. Правительство Израиля решительно настроено обеспечить благосостояние и развитие этих детей и уже значительно продвинулось по этому пути, в частности делая акцент на правах детей и мобилизуя общество в их интересах без какой-либо дискриминации.
(a) The agencies involved include, naturally, the public services, local and base communities, occupational organizations and private operators as well as technical and financial partners and civil society; Среди них, естественно, государственные органы, местные власти, базовые общины, профессиональные организации и частные операторы, а также технические и финансовые партнеры и гражданское общество;
In addition to public outreach, The Planetary Society also sponsors projects that will "seed" further exploration. Помимо популяризации, «Планетарное общество» проводит программы, нацеленные на развитие исследования космоса.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
His target will be public like one of these outdoor prelims or a TV broadcast. Целью может стать публика на предварительных показах или телевизионщики.
But the public has a right to know the facts too. А публика имеет право знать факты.
And maybe we don't know what he's hiding, but the public knows there's something out there. И, возможно, мы не знаем, что он скрывается, но публика знает, что есть что-то там.
The e-mail news service was also a welcome addition that gave journalists, researchers and the public at large quick access to the latest United Nations news. Рассылка новостей по электронной почте также является полезной инициативой, благодаря которой журналисты, исследователи и широкая публика имеют возможность быстро получать информацию о последних новостях Организации Объединенных Наций.
The public's smart. Публика не так глупа.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
Their position in or links with State institutions, including in particular the army, police, intelligence and security forces, should be thoroughly investigated and the information thus acquired made public. Их положение в государственных учреждениях или связи с ними, включая, в частности, армию, полицию, разведорганы и силы безопасности, должны тщательно расследоваться, и получаемая таким образом информация должна предаваться гласности.
Government authorities are required to regularly monitor, evaluate and make public the adopted temporary measures with the aim of re-evaluating their continuation and submit reports to the Slovak National Centre for Human Rights to that effect. Правительственные органы обязаны регулярно контролировать, оценивать и предавать гласности принятые временные меры с целью рассмотрения необходимости их продолжения и представления докладов Словацкому национальному центру по правам человека.
In March 1999, the Supreme Court promulgated Regulations regarding the Strict Enforcement of an Open Trial Procedure, whereby it clearly defined the nature of cases to be put on open trial, and highlighted the need to be open to the public throughout the trial. В марте 1999 года Верховный суд обнародовал Предписания, касающиеся строгого соблюдения процедуры открытого судебного разбирательства, в которых четко определяется характер дел, подлежащих открытому судебному разбирательству, а также подчеркивается необходимость гласности на протяжении всего судебного процесса.
In doing so, the NPM should pay due attention to the relevant norms of the United Nations as well as the recommendations made by the SPT, if such recommendations are made public or communicated to the NPM in accordance with article 16 of OP-CAT. При этом НПМ следует уделять должное внимание соответствующим нормам Организации Объединенных Наций, а также рекомендациям, высказанным ППП, если такие рекомендации предаются гласности или направляются НПМ в соответствии со статьей 16 ФП-КПП.
This report should provide an impetus for publicity and public awareness of the Convention. Конвенция должна быть предана гласности и служить основой для всех семинаров-практикумов, на которых основное внимание уделяется секторам деятельности, в которых женщины играют ключевую роль.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
They relate to democracy, local organization and public governance, the challenges of urban management, and the impact on the welfare of citizens, poverty alleviation and development. Речь идет о демократии, о местной самоорганизации и местном общественном самоуправлении, о проблемах городского управления и о влиянии на благосостояние граждан, на борьбу с нищетой и на развитие.
There is no doubt that one cannot speak separately of the mass media and access to information only by incorporating this debate into the general background related to the citizen's access to information of public interest. Без сомнения, нельзя вести речь отдельно о средствах массовой информации и доступе к информации, обсуждая этот вопрос лишь на фоне общих основ доступа граждан к общественной информации.
To consolidate and develop pluralism and the participation of all citizens in peaceful public life, and their contribution to the promotion and protection of human rights in terms of their universal, comprehensive, complementary and interdependent nature упрочение и развитие плюрализма и участия всех граждан в мирной общественной жизни, а также содействие гражданами поощрения и защиты прав человека при обеспечении признания их универсального, глобального, взаимодополняющего и взаимозависимого характера;
The "Magna Carta" includes an extensive list of fundamental rights and public freedoms of all citizens and establishes the State of Autonomies. Основной закон подробно излагает основные права и политические свободы всех граждан и наделяет автономии государственными полномочиями.
Last June, a small increase in public-transport fares in São Paulo sparked a wave of protests throughout the country, with citizens incensed over the shoddiness of public services provided by a government that records Latin America's highest tax take. В июне прошлого года, небольшое увеличение тарифов на общественный транспорт в Сан-Пауло вызвало волну протестов граждан по всей стране, разгневанных на отвратительные государственные услуги, предоставляемые правительством, которое держит самые высокие налоговые ставки в Латинской Америке.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
They outlined the challenging nature of governing a region with its peculiar tribal complexities and lack of public services. Они вкратце охарактеризовали изменяющийся характер управления этим регионом, где существуют своеобразные проблемы между племенами и где нет коммунальных служб.
These are workers employed in enterprises either that provide public services, or the stoppage of which, owing to their nature, may cause serious harm to health, to public supply, to the economy of the country or to national security. Речь идет о тех трудящихся, которые работают на предприятиях по оказанию коммунальных услуг населению или бездействие которых по своему характеру причиняет тяжкий ущерб здоровью и снабжению населения, экономике страны или национальной безопасности.
The overall objective is to ensure the continuation or re-establishment of public services and administration at the municipal level in a non-discriminatory fashion, and to ensure as much participation as possible of all ethnic, political and social groups in municipal decisions and activities. Общая цель состоит в том, чтобы обеспечить дальнейшую работу или возобновить деятельность коммунальных служб и административных органов на муниципальном уровне на недискриминационной основе и добиться как можно более широкого участия всех этнических, политических и социальных групп в принятии решений и работе муниципальных органов.
All types of workers - steel workers and textile workers, bank clerks, journalists, creative artists, shopkeepers, employers of public utilities, doctors - operate increasingly in a global as well as a local market place. Все работники - металлурги и текстильщики, банковские служащие, журналисты, деятели искусств, владельцы магазинов, работники коммунальных служб, врачи - во все большей степени действуют в условиях как общемирового, так и местного рынков.
Advice to each of the 10 departmental governments and their communes and communal sections on improving their planning and capacity to deliver basic public services and utilities, including on budget planning and tax and revenue collection Консультирование каждого из 10 окружных правительств и входящих в них общин и общинных участков по вопросам совершенствования их механизмов планирования и расширения их возможностей оказания базовых общественных и коммунальных услуг, включая вопросы планирования бюджета и сбора налоговых и других поступлений
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
However, the carnival in Oruro is not that religious festival as it is a public one. Однако карнавал в Оруро не столько религиозный праздник, сколько народный.
With the assistance of a mission from the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Public Defender had established a Rapid Reaction Group to deal with complaints requiring immediate action. При содействии со стороны миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе Народный защитник создал группу быстрого реагирования для рассмотрения жалоб, требующих принятия незамедлительных мер.
The Public Defender of Georgia and representatives of his Office, as well as representatives of the International Committee of the Red Cross, have the right to freely enter temporary detention isolators without any authorization. Народный защитник Грузии и представители его канцелярии, а также представители Международного комитета Красного Креста имеют право беспрепятственно и без какого-либо разрешения посещать изоляторы временного содержания.
After approving the decision or making the decision that no extradition shall be granted, the Supreme People's Court shall immediately notify the public security organ to terminate the compulsory measures against the person sought.". После утверждения или же принятия решения о том, что экстрадиции не разрешается, Верховный народный суд уведомляет орган общественной безопасности о прекращении обязательных мер в отношении искомого лица".
However, in July 2010, new regulations were jointly issued by the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate and the Ministries of Public Security, State Security and Justice. Однако в июле 2010 года Верховный народный суд, Верховная народная прокуратура и министерства общественной безопасности, государственной безопасности и юстиции совместно приняли новые правила.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
It must capture the imagination, address the public's anxieties, and generate realistic hope. Она должна захватывать воображение, быть направленной на то, что волнует народ, и формировать реалистичные надежды.
Parliament is the State institution representing the people through which the State participates in the management of public affairs. Парламент является представляющим народ государственным учреждением, посредством которого государство участвует в управлении общественными делами.
Or the public will be at risk! Нельзя подвергать опасности народ.
But in the following article: Public services in Japan, the Tokyo streets, health in Japan, Japanese people do not despair... not take long... Но в следующей редакции: Государственные услуги в Японии, на улицах Токио, здоровье в Японии, японский народ, не отчаивайтесь... скоро...
The public, disillusioned by the kleptocratic regimes of Benazir Bhutto and Nawaz Sharif that preceded Musharraf, is far too wretched and ambivalent to rise up. Народ, разочарованный клептократическими режимами Беназир Бхутоо и Наваза Шарифа, бывшими у власти до Мушаррафа, находится в слишком бедственном положении, и в нем царят слишком противоречивые настроения, чтобы он мог восстать.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
To start configuration of the GroupWise section on your Windows Admin workstation, firstly, browse to \sys\public\win32 on the eDirectory server as shown in Figure 1, and run NWADMIN32.exe. Чтобы приступить к настройке GroupWise на рабочей станции вашего администратора Windows, прежде всего перейдите в \sys\public\win32 на сервере eDirectory, как показано на рисунке 1 и запустите файл NWADMIN32.exe.
CodeLite is distributed under the GNU General Public License v2 or Later. CodeLite распространяется по лицензии GNU General Public License v2 или более поздней версии.
Public Netbase focused on aiding the development of electronic art and the impact of the nascent World Wide Web on culture. Public Netbase сосредоточила усилия на оказании помощи в развитии электронного искусства и воздействии на зарождающуюся культуру мировой паутины.
Filming took place at Fenway Park, the then-current Boston Globe offices in Dorchester, Boston, the Boston Public Library, and McMaster University in Hamilton, Ontario. Съёмки также проходили в Фенуэй Парк, Офис The Boston Globe расположен в Дорчестере, Бостон, а Boston Public Library и McMaster University - в Гамильтоне, Канада.
On 1 June 1960, he was promoted to admiral under the authority of Public Law 86-474, which required the Commandant to hold the rank of admiral. 1 июня 1960 получил звание адмирала согласно Public Law 86-474, по которому все последующие коменданты получали повышение до адмирала.
Больше примеров...