Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
In Europe, the gap was filled by public services - free education, health care, etc. - that were not fully financed by taxes, fueling public deficits and debt. В Европе разрыв был заполнен общественными услугами - бесплатным образованием, здравоохранением и т.д. - которые не полностью финансировались за счет налогов, увеличивая государственный дефицит и долг.
For starters, Syriza and others argue that Greece's public debt, at a massive 170% of GDP, is unsustainable and must be cut. Во-первых, «Сириза» и другие утверждают, что государственный долг Греции в 170% от ВВП неприемлем и должен быть урезан.
On the other hand, the inflation rate fell to 5.5% between 1994 and 1996, public debt stood at 68% and the deficit at 7.1%. Уровень инфляции в период между 1994 и 1996 годами снизился до 5,5 %, государственный долг составил на 68 % от ВВП, а дефицит бюджета - 7,1 %.
The same shall apply to cases requiring the appointment of mandatory defence counsel under article 73 of the Provisional Criminal Procedure Code of Kosovo, as well as for cases that comply with the requirements for defence counsel at public expense under article 74 of this code. Этот же порядок применяется к случаям, требующим назначения защитника в обязательном порядке по статье 73 временного Уголовно-процессуального кодекса Косово, а также к случаям, отвечающим требованиям в отношении назначения защитника за государственный счет в соответствии со статьей 74 этого кодекса.
The Public Debt and Property. Государственный долг и государственная собственность.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
The authorities asserted that he had not expressed his opinions in a peaceful manner and that he had thus disturbed the public order. Власти утверждали, что он не высказывал свои взгляды мирным образом и тем самым нарушил общественный порядок.
Special rules on access to them by the public usually apply. Общественный доступ к таким документам обычно регулируется специальными нормами.
The enforcement of these obligations may be possible through several processes carried out simultaneously and separately, including administrative procedures, social auditing, public scrutiny, judicial determination and monitoring by international human rights mechanisms. Выполнение этих обязательств может стать возможным благодаря осуществлению ряда процессов, протекающих одновременно или раздельно, включая административные процедуры, социальный аудит, общественный надзор, судебное разбирательство и мониторинг со стороны международных правозащитных механизмов.
An international seminar on the theme "Public oversight of penal correction system institutions: international practice and experience for Belarus" was organized. Организован международный семинар на тему "Общественный мониторинг учреждений уголовно-исполнительной системы: международная практика и опыт для Республики Беларусь".
It will be both extremely demoralizing and threatening to UNTAES if much needed services such as hospitals, public transport and schools have to stop functioning because of the inability to pay salaries and other operating costs. ВАООНВС окажется в исключительно тревожной и деморализующей ситуации, если из-за отсутствия возможностей для выплаты заработной платы и покрытия других оперативных расходов будет приостановлена работа многих столь необходимых служб, таких, как больницы, общественный транспорт и школы.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
All commenting places, including the public, have a basic deadline determined for commenting of 15 working days. Для всех представляющих замечания субъектов, включая общественность, установлены базовые сроки для представления замечаний продолжительностью в 15 рабочих дней.
To fulfil these requirements, the concerned Parties should inform the public clearly about these opportunities. Для выполнения предусмотренных в них требований заинтересованные Стороны должны четко информировать общественность о существующих возможностях.
The Government would, in collaboration with other stakeholders, continue to inform the public on the general international trends with regard to the death penalty. В сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами правительство будет и впредь информировать общественность об общих международных тенденциях в отношении смертной казни.
The State party should also inform the public of its right to refer cases to the Committee under article 22 of the Convention. Государству-участнику следует также проинформировать общественность о праве обращения в Комитет в соответствии со статьей 22 настоящей Конвенции.
The general public could thus rest assured that the Committee was not indifferent to the matter. Таким образом, общественность может быть уверена в том, что Комитет должным образом принял к сведению этот вопрос.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
I came to find out how closely the public image matches the man. Я приехала сюда, чтобы узнать, как близко публичный образ соответствует реальной личности этого человека.
In other words, unless there were a violation of public policy, there would be an obligation to grant recognition if requirements were met. Иными словами, если не нарушается публичный порядок, речь идет об обязательстве предоставлять признание при условии соблюдения всех требований.
Mr. TELL (France) said he thought that "public policy" must mean "international public policy" in order for the proposed provision to make sense. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что, по его мнению, для того чтобы предлагаемое положение имело смысл, "публичный порядок" должен означать "международный публичный порядок".
Einstein obviously desires a public battle. Эйнштейн заслужил публичный разгром.
According to article 130 (1) of the EPA, the Executive Environment Agency shall keep a public register of the results of emissions monitoring as provided for in the integrated permits. ЗООС, Исполнительное агентство по охране окружающей среды ведет публичный регистр результатов мониторинга выбросов, предусмотренных в комплексных разрешениях.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
Since the last review, the HKSAR Government continued to attach great importance to promoting human rights through public education and publicity. С момента представления последнего доклада правительство ОАРГ по-прежнему уделяло внимание повышению осведомленности о правах человека на основе образовательных и пропагандистских мероприятий в этой области, ориентированных на население.
The Government recognized the importance of making available public information regarding the imposition of the death penalty: the Department of Corrections has consistently informed the public of the situation of the death penalty in order to help it understand its legal aspect. Правительство признает важность обнародования информации, касающейся применения смертной казни: Департамент исправительных учреждений постоянно информирует население о положении в области смертной казни, для того чтобы способствовать распространению понимания ее юридических аспектов.
The Ministry of Foreign Affairs of Luxembourg regularly informs the public of the submission of periodic reports, mainly through press releases issued to all the media. Министерство иностранных дел Люксембурга регулярно информирует население о направлении в соответствующие органы периодических докладов, в частности посредством информационных сообщений, предназначенных для всех средств массовой информации.
Did a public right of action exist where the Department of Public Prosecution failed to take prompt action or where other grounds existed? Имеет ли население право возбуждать подобные дела лишь в случае отсутствия оперативной реакции со стороны государственной прокуратуры или же имеются и другие основания для этого?
Several respondents considered that human rights education should be aiming at the general public, while the contribution of the non-governmental sector to carrying out human rights education was also highlighted. Ряд респондентов выразили мнение о том, что образование в области прав человека должно быть ориентировано на население в целом, при этом была также отмечена роль неправительственного сектора в предоставлении образования в области прав человека.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
Where the specific circumstances surrounding the case require, however, the public character of hearings may be restricted, in whole or in part, to preserve public morals or dignity. Однако, когда этого требует конкретные обстоятельства дела, открытый характер слушаний может быть полностью или частично ограничен в интересах сохранения общественной нравственности или человеческого достоинства.
(a) allows for public access and does not require any log-in. а) первый адрес () предусматривает открытый доступ и не требует никакой регистрации.
In addition to individual counselling, the Centre organizes regular information events, seminars and courses, and a documentation and information centre open to the public. Помимо индивидуального консультирования, Центр организует регулярные информационные мероприятия, семинары и курсы, и население имеет открытый доступ к документации и информации Центра.
Holders of static private keys should validate the other public key, and should apply a secure key derivation function to the raw Diffie-Hellman shared secret to avoid leaking information about the static private key. Пользователи статических закрытых ключей вынуждены проверять чужой открытый ключ и использовать функцию формирования ключа на общий секрет чтобы предотвратить утечку информации о статично закрытом ключе.
Ms. Dunbar, any statement you make will be part of the public record as part of the DOJ report. Мисс Данбар, любое ваше заявление войдет и в открытый отчет и в отчет для генпрокуратуры.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
Intimidation of political candidates is prohibited under the Criminal Code, and public discussion of political viewpoints must be possible in a democratic society. Уголовный кодекс запрещает запугивание представителей политических партий; демократическое общество немыслимо без открытого обсуждения политических позиций.
The families of victims and civil society held memorials and public rallies calling on the Government and the international community to provide justice for past crimes and to ensure that atrocities do not reoccur, that perpetrators are punished and the needs of victims and survivors are addressed. Родственники жертв и гражданское общество провели траурные митинги и шествия, призвав правительство и международное сообщество восстановить справедливость и не допустить повторения имевших место зверств, наказать виновных и оказать помощь родственникам жертв и тем, кто выжил.
The State's obligation extends to the public sphere and also includes its responsibility to regulate private activity (whether private economic activity or the activity of civil society as a whole). Обязательства государства распространяются на публичную сферу, а также подразумевают ответственность государства за регулирование частной сферы (будь то частная экономическая деятельность или гражданское общество в целом).
Governments and civil society, public and private sectors and parents and teachers must invest in the education of future generations to prepare them to face the challenges of an increasingly globalized society. Правительства и гражданское общество, государственный и частный секторы, родители и учителя должны вкладывать средства и силы в образование будущих поколений, готовя их к решению задач общества в условиях все большей глобализации.
So a movement must be public. Движение должно охватывать общество.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
The jury and public are delighted with the judge, and ignore that he has just admitted to the same wrong of which the Defendant is accused. Присяжные и публика в восторге от судьи, и игнорируют то, что он признал за собой тот же поступок, в котором сейчас обвиняется Ответчик.
The audience was quiet, like here, because in soccer for the blind, the public has to be quiet so the players can hear the ball. Болельщики сидели так же тихо, как вы здесь, потому что в футболе для слепых публика должна соблюдать тишину, чтобы было слышно мяч.
Because the British public said, "How dare you tell us what we can see and what we can't see!" Потому что британская публика сказала "Как вы смеете решать, что мы можем смотреть, и что не можем!"
The public always welcomed musicians standing. Публика всегда стоя приветствовала музыкантов.
Gates are opened, and the public is welcome. И сбор полон, и публика довольна.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
She said she wanted to go public. Она сказала, что собирается предать всё гласности.
The commissioner will be able to resolve conflicts through persuasion, public exposure or recommendations to prosecute. Уполномоченный сможет устранять конфликты путем убеждения, придания делу гласности или давать рекомендации о привлечении к ответственности.
Citizens have the right to investigate and expose evidence on public servants suspected of corruption. Граждане имеют право расследовать и предавать гласности доказательства, касающиеся подозрений в коррупции государственных служащих.
(m) Evaluation must be duly considered, with management responses and action plans made public; м) оценка должна надлежащим образом рассматриваться, а отклики руководства и планы действий должны предаваться гласности;
In March 1999, the Supreme Court promulgated Regulations regarding the Strict Enforcement of an Open Trial Procedure, whereby it clearly defined the nature of cases to be put on open trial, and highlighted the need to be open to the public throughout the trial. В марте 1999 года Верховный суд обнародовал Предписания, касающиеся строгого соблюдения процедуры открытого судебного разбирательства, в которых четко определяется характер дел, подлежащих открытому судебному разбирательству, а также подчеркивается необходимость гласности на протяжении всего судебного процесса.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
Through this initiative the public broadcasters have increased news reports on the impact of the Stabilization and Association process and eventual European Union membership on citizens of Bosnia and Herzegovina. Благодаря этой инициативе государственные вещательные компании стали уделять больше внимания тому, как отразится на положении граждан Боснии и Герцеговины процесс стабилизации и ассоциации и, в конечном итоге, членство в Европейском союзе.
It regulates social welfare and the categories of person entitled thereto, together with emergency relief provision in the event of public catastrophes. В нем регулируются вопросы социального обеспечения и определены те категории граждан, которые имеют на него право, а также предусмотрено предоставление чрезвычайной помощи в случае широкомасштабных бедствий.
For the protection of the constitutional and lawful rights of citizens that have been violated by agencies of the State administration or by other organs and organizations that have public authority, the Constitution provides for the institution of the office of the Ombudsman. В целях защиты конституционных и законных прав граждан, нарушенных органами государственного управления или другими органами и организациями, наделенными публичными полномочиями, Конституция предусматривает избрание Народного правозаступника.
In the measures within its discretion which it takes, it must pursue the public interest, as well as pure and objective criteria, and act in the interests of citizens in accordance with those criteria and the legal rules observed. Принимая по своему усмотрению те или иные меры, она должна соблюдать государственные интересы и выполнять требования о бескорыстности и объективности и действовать в интересах граждан, сообразуясь с этими требованиями и установленными правовыми нормами.
Despite the little confidence generally displayed by the citizenry in the political system, public participation in the last three elections shows a rising trend and thus a gradual decline in absenteeism. Несмотря на в целом невысокий уровень доверия граждан к политической системе, в течение трех последних электоральных циклов наблюдается тенденция к повышению участия населения в выборах и постепенному снижению масштабов уклонения от участия в голосовании.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
The State must, through its public policies, promote the development of community services for children and the family in general. При проведении национальной политики необходимо содействовать развитию коммунальных услуг в интересах детей и семьи в целом.
(c) Monitoring and service development reviews the delivery of all municipal services, particularly public utilities, and formulates recommendations thereon; с) секция по контролю и развитию сферы обслуживания: изучает вопросы работы всех муниципальных служб, в особенности коммунальных, и подготавливает соответствующие рекомендации;
According to article 18 of the Constitution: The contracting of concessions for the exploitation of natural resources and public utilities shall only be effected under the terms prescribed by law. Статья 18 Конституции гласит: Концессии на разработку природных ресурсов и эксплуатацию коммунальных предприятий предоставляются только на условиях, предписанных законом.
Since its establishment, minority employment in the Ministries of Public Services and Agriculture has increased from 2.6 to 6.5 per cent and from 0 to 18 per cent, respectively. С момента ее создания показатели, отражающие занятость сотрудников из числа меньшинств, в министерстве коммунальных услуг и министерстве сельского хозяйства увеличились с 2,6 до 6,5 процента и с 0 до 18 процентов, соответственно.
We Te being told now by a spokesperson for the Public Utilities Commission that this employee will be held accountable. В комиссии по вопросам деятельности коммунальных служб сообщили, что машинист понесет наказание.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
He also entered the pro-presidential People's Union which consolidated 20 different public organizations and civic unions. Он также вступил в пропрезидентский Народный союз, объединивший 20 различных общественных организаций и гражданских союзов.
After approving the decision or making the decision that no extradition shall be granted, the Supreme People's Court shall immediately notify the public security organ to terminate the compulsory measures against the person sought.". После утверждения или же принятия решения о том, что экстрадиции не разрешается, Верховный народный суд уведомляет орган общественной безопасности о прекращении обязательных мер в отношении искомого лица".
ICTJ-IDHUCA reports that the Special Act against Acts of Terrorism criminalizes popular protest and public mobilization. МЦТП-ИПЧЦУ сообщают о том, что Специальный закон о борьбе с актами терроризма возводит народный протест и мобилизацию общественности в ранг уголовных преступлений.
The public security organ shall investigate the case according to law and the People's Procuratorate shall initiate a public prosecution according to law. Moreover, over 30 provinces and municipalities have formulated local laws, regulations and policies on the prevention and containment of domestic violence. Органы общественной безопасности расследуют данное дело в соответствии с законом, а народный прокурор в соответствии с законом возбуждает дело. Кроме того, более 30 провинций и муниципалитетов разработали местные законы и положения и проводят политику по предотвращению и сокращению насилия в семье.
His last Batman story, "Public Luna-Tic Number One!", was published in Detective Comics #388 (June 1969). «Народный Луна-Тик номер Один») - вышла в выпуске Detective Comics #388 (июнь 1969).
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
Perhaps it's time you made the public your eyes and ears. Возможно, пришло время сделать народ вашими глазами и ушами.
With our help, they can still surprise public opinion with their determination to embrace opportunities offered to them for the first time in decades. С нашей помощью афганский народ сможет вновь удивить международную общественность своей решимостью воспользоваться возможностями, которые открылись перед ним впервые за десятилетия.
To eradicate the extreme poverty in which that people lived and improve their living conditions, it was essential for all private and public actors to unite their efforts, as the Namibian Government could not meet that challenge alone. Для искоренения крайней бедности, в которой живет этот народ, и для улучшения его условий жизни необходимо, чтобы все действующие лица частного и государственного секторов объединили свои усилия, поскольку одному только правительству Намибии не под силу справиться с этой задачей.
The public needs to know... the tax money spent on SSI research serves the public. Народ должен знать... что налоги, потраченные на исследования ГНИ, служат общество.
The United States Government uses its powerful media to inundate public opinion in the United States and around the world with a demonized image of the political, economic and social system that the Cuban people have freely chosen for themselves, by an overwhelming majority. Правительство Соединенных Штатов, используя свои мощные средства коммуникации, пытается очернить в глазах национальной и зарубежной общественности политическую, экономическую и социальную систему, которую свободно и подавляющим большинством избрал для себя кубинский народ.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
Corvallis-Benton County Public Library Foundation, 2008. Публичная библиотека Corvallis-Benton County Public Library основанная в 1932 году.
That What Is Not is Public Image Ltd's eighth album, released in 1992. That What Is Not - восьмой студийный альбом группы Public Image Ltd., выпущенный в 1992 году.
TV by the Numbers has been cited by such media outlets as CNN, the Associated Press, National Public Radio, and former sister publication the Chicago Tribune. TV by the Numbers считается одним из авторитетных источников по теме телеизмерений, и часто упоминается как таковой в новостях CNN, The Associated Press, National Public Radio, и Chicago Tribune.
The studio's first solo exhibition, David Adjaye: Making Public Buildings, was shown at the Whitechapel Gallery in London in January 2006, with Thames and Hudson publishing the catalogue of the same name. Первая сольная выставка студии, "Дэвид Аджайе: Жилые Дома" (David Adjaye: Making Public Buildings), была представлена в галерее Уайтчепел в Лондоне в 2006 году, а издательство Thames&Hudson опубликовало ее каталог под тем же названием.
After the release of her 2006 pop album A Public Affair, Simpson stated she wanted to go back to her roots and do country music because she "has been brought up around country music", and wants to give something back. После выхода поп-альбома А Public Affair в 2006 году, Симпсон заявила, что хочет вернуться к своим корням и делать музыку в стиле кантри, поскольку она «выросла среди кантри-музыки».
Больше примеров...