Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
However, the public sector faces challenges and is often seen as uncompetitive. Вместе с тем государственный сектор сталкивается с проблемами и во многих случаях считается неконкурентоспособным.
Mechanisms are put in place to strengthen participation in multilateral and regional fora involving the public and business sectors; внедрение механизмов для расширения своего участия в многосторонних и региональных форумах, объединяющих государственный и деловой секторы;
The ban on night work mentioned in paragraph 9.2.3 of the report contradicted the Convention; she wondered whether there were plans to abolish it and whether it applied to both the private and public sectors. Запрет на работу в ночное время, о котором говорится в пункте 9.2.3 доклада, противоречит Конвенции; оратор спрашивает, планируют ли власти отменить данный запрет и распространяется ли его действие как на частный, так и на государственный сектор.
Monaco health sector consists of a public sector which includes hospital medicine and preventive activities carried out in pursuit of health policies, and a private health sector, so that patients are free to choose their doctor. В состав монакской системы медико-санитарной помощи входит государственный сектор, занимающийся, в частности, оказанием медицинских услуг в больничных учреждениях и проведением профилактических мероприятий в рамках общей политики здравоохранения, а также частный сектор медицинского обслуживания, что позволяет больному свободно выбирать лечащего врача.
The Gender Equality Act, section 1a, states a duty for both the public and the private sector to promote gender equality and to report on the equality activities. Раздел 1а Закона о равенстве мужчин и женщин обязывает как государственный, так и частный сектор поощрять равенство между мужчинами и женщинами и сообщать о мерах, принимаемых для его обеспечения.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
This means that there must be room for political and social debate on issues of public interest. Это означает, что должны проводиться политические и социальные обсуждения по вопросам, представляющим общественный интерес.
In early 2003, F-FDTL was called upon to restore public order following attacks by former militia. В начале 2003 года Ф-ФДТЛ было предложено восстановить общественный порядок после нападений бывших военизированных формирований.
Regarding the possibility of monitoring electronic correspondence by means of a court order, he wondered if there was also the possibility of monitoring the dissemination through the Internet of racist ideas or ideas contrary to public order. Касаясь возможности осуществления контроля за электронной корреспонденцией по решению суда, он спрашивает, существует ли также возможность отслеживания факта распространения через Интернет расистских идей или идей, нарушающих общественный порядок.
If an international Tribunal has one given mission, it is clearly that of trying such accused, who, more than any others, actually endanger the international public order of which we are one of the guarantors. Стоящая перед Международным трибуналом конкретная задача со всей очевидностью заключается в том, чтобы судить таких обвиняемых, которые более чем кто либо иной виновны в том, что они фактически поставили под угрозу международный общественный порядок, одним из гарантов которого мы являемся.
The latter should be waived or significantly reduced for requests for personal information or for requests in the public interest (which should be presumed where the purpose of the request is connected with publication). Прогрессивные ставки должны быть отменены или существенно сокращены в отношении просьб, касающихся личной информации или информации, представляющей общественный интерес (который должен предполагаться, если цель просьбы связана с опубликованием информации).
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
Indeed, the last Eurobarometer survey on the Lisbon Strategy found that the European public sees little relation between EU policies and economic competitiveness. На самом деле, последний опрос, проведенный Евробарометром относительно лиссабонской стратегии, показал, что европейская общественность не видит практически никакой связи между политикой Евросоюза и развитием конкурентоспособности в экономике.
It is important that the general public appreciates and understands the benefits of using register sources for statistical purposes and that there is broad public approval of the use of administrative registers for statistical production. Важно, чтобы общественность осознавала и понимала выгоды использования данных административного учета для статистических целей и чтобы использование административных реестров для составления статистической информации осуществлялось при широкой поддержке со стороны общественности.
With the help of its two flagship publications, the UN Chronicle and the Yearbook of the United Nations, as well as through its academic partnership programmes, the Department engages the worldwide public in dialogue on issues being dealt with by the Organization. Благодаря двум своим основным изданиям - «Хроника ООН» и «Ежегодник Организации Объединенных Наций», - а также по линии своих программ партнерских связей с научными кругами Департамент вовлекает мировую общественность в диалог по вопросам, которыми занимается Организация.
There continue to be public calls for his rehabilitation. Общественность по-прежнему требует его реабилитации.
The time is fast approaching when the public becomes entirely disillusioned with both the LDP and the DPJ, which comprise a two-party system in name only, in which legislators shift allegiance for reasons centered on attachment to or enmity against the LDP. Быстро наступит момент, когда общественность полностью разочаруется как в ЛДП, так и в ДПЯ, которые составляют двухпартийную систему только по названию, в которой законодатели высказывают свою приверженность на основании поддержки или вражды в отношении ЛДП.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
This intergovernmental forum, now known as the "European and Mediterranean Major Hazards Agreement", fosters research, public information and policy dialogue on disaster-related matters among its 27 member States. Благодаря этому межправительственному форуму, который в настоящее время известен под названием «Европейское и средиземноморское соглашение по вопросам противодействия крупным опасностям», активизируются научные исследования, публичный информационный и стратегический диалог по вопросам, связанным с бедствиями, между его 27 государствами-членами.
(b) The public and definitive counting of votes; Ь) Публичный и окончательный подсчет голосов.
Others said that the public interest in a case might not always be immediately apparent to the arbitral tribunal, which should not be burdened with the task of identifying whether or not matters were of public interest. Сторонники другой точки зрения утверждали, что публичный интерес в каком-либо деле может и не всегда быть явным для арбитражного суда, на который не следует возлагать бремя определения того, представляют ли какие-либо аспекты публичный интерес или нет.
The expression "contracting authority" is generally used in the Guide to refer to the public authority of the host country that has the overall responsibility for the project and on behalf of which the project is awarded. Слова "организация-заказчик" используются во всем тексте Руководства для указания на публичный орган принимающей страны, который несет общую ответственность за осуществление проекта и от имени которого выдается концессия на проект.
For example, under the Model Inter-American Law on Secured Transactions, the secured creditor has to file a notice of default and enforcement in the public register, and to deliver a copy to the debtor and any creditor with a publicized security right. В соответствии, например, с Межамериканским типовым законом об обеспечительных сделках обеспеченный кредитор обязан зарегистрировать уведомление о неисполнении и принудительной реализации в публичном реестре и представить экземпляр уведомления должнику и любому кредитору, обеспечительное право которого имеет публичный характер.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
There is also a lack of public awareness and understanding of integrated rural development. Население также недостаточно информировано о вопросах комплексного развития сельских районов и не полностью понимает их.
The indigenous population makes up around half of Guatemala's total population and lives in departments with the highest poverty levels, often without access to public services. Коренное население составляет приблизительно половину населения Гватемалы и живет в департаментах, для которых характерен высокий уровень нищеты, при этом часто оно не имеет надлежащего доступа к государственным услугам.
According to the Country Report, the potentially affected public in neighbouring countries is not given equivalent opportunities to be informed and to participate, nor does it have access to relevant administrative and juridical procedures. Как указывается в Национальном докладе, потенциально затрагиваемое население соседних стран не имеет аналогичных возможностей в плане информирования и участия и лишено доступа к соответствующим административным и судебным процедурам.
Awareness-raising campaigns on the negative effects on the health of children, especially girls, should systematically and consistently be mainstreamed, targeting all segments of the society including the general public as well as community, traditional and religious leaders. Следует систематически и последовательно на упорядоченной основе проводить кампании повышения информированности о негативных последствиях такой практики для здоровья детей, особенно девочек, среди всех слоев общества, включая население в целом, а также общинных, традиционных и религиозных лидеров.
The situation is now calm again thanks to the Government of National Unity's efforts to raise public awareness, as a result of which the population has completely dissociated itself from the infiltrators. В настоящий момент положение улучшилось в результате разъяснительной работы правительства национального единства, благодаря которой население полностью отмежевалось от этих просочившихся вооруженных лиц.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
A public report on its work would be prepared on an annual basis. Открытый отчет о его работе будет представляться на ежегодной основе.
Open access to scholarly research is argued to be important to the public for a number of reasons. Открытый доступ к результатам научных исследований важен для общества по нескольким причинам.
The first public symposium, held on 18 and 19 May 2009, was an initial effort to showcase UNCTAD's enhanced communications and outreach potential. Первый открытый симпозиум, состоявшийся 18-19 мая 2009 года, стал первой попыткой продемонстрировать расширившийся потенциал ЮНКТАД в области коммуникации и выхода на широкую аудиторию.
105.68. Strictly uphold freedom of the press, including public access to information, and ensure that the complaints made in this regard are properly investigated (Netherlands); 105.68 строго соблюдать свободу печати, включая открытый доступ к информации, и обеспечивать надлежащее рассмотрение жалоб в этой связи (Нидерланды);
First public UNMIT/Human Rights and Transitional Justice Section report on the human rights situation in Timor-Leste (November 2007) Опубликован подготовленный ИМООНТ и Секцией по правам человека и правосудию в переходный период первый открытый доклад о положении в области прав человека в Тиморе-Лешти (ноябрь 2007 года)
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
The history of those minorities and their contributions to Uruguayan society should be taught in schools and public training institutes. В школах и государственных учебных заведениях следует изучать историю этих меньшинств и их вклад в уругвайское общество.
An independent and vigilant print and electronic media, a well-informed public opinion and an active civil society also play an important role in ensuring observance of human rights as well as ensuring quick redressal. Кроме того, важную роль в обеспечении соблюдения прав человека и быстрого восстановления нарушенных прав также играют независимые и эффективные печатные и электронные средства массовой информации, информированное общественное мнение и активное гражданское общество.
Shaping public awareness: To promote a change in social outlook and heighten social awareness, in the autumn of 2005, the Ministry of Youth, Family, Social Affairs and Equal Opportunity initiated an information programme. Формирование общественного мнения: В целях изменения подхода, которым руководствуется общество, и формирования общественного мнения Министерство по делам молодежи, семьи, социальным вопросам и равным возможностям осенью 2005 года приступило к реализации информационной программы.
Public investment in education is all the more important since education, of which both the individual and society are beneficiaries, is a foundation for human development. Государственные инвестиции в образование приобретают особое значение, поскольку образование, пользу от которого получают как отдельные лица, так и общество в целом, лежит в основе развития человеческого потенциала.
Having instituted the "Guatecompras" programme and making it mandatory for the public sector, we have reinforced the commitment to work with transparency in all areas of government. В этом контексте мы создаем государство, в котором за государственными расходами и заключением контрактов будет внимательно следить гражданское общество.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
The public was also baffled by her boyish behavior and fashion choices, and she became a largely unpopular figure. Публика также была сбита с толку по их словам, её мальчишеским поведением и странным выбором одежды, в итоге она стала во многом непопулярной и скандальной фигурой.
I know the public will not attend, but the announcement will have its effect. Я знаю, что публика не будет присутствовать, но объявление будет иметь свой эффект.
That's the look the public misses. Ёто вид, которые публика упустила:
RMProject concerts are always sold out and it takes long for Roman to finish the concert since the public does not let him go off the stage and encores. Концерты RMProject всегда сопровождаются аншлагами и публика не отпускает Романа со сцены, скандируя "на бис".
But on the day of the premiere of "Soldier of Orange", all guests were in tuxedos, in spotlights, the public standing behind barriers, police sat astride the horses, Rutger and Jeroen rode motorcycles and all of us arrived in an old Rollsen. Но вот наступил день премьеры "Оранжевого солдата", все в смокингах, в свете прожекторов, публика стоит за барьерами, полиция на лошадях, Рутгер и Иероним приезжают на мотоциклах и все мы - в старом ролс-ройсе.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
Making their secrets public is the goal. Целью было сделать их секреты достоянием гласности.
Many non-governmental organizations have already made significant steps in modifying consumers' preferences and behaviour, making sensitive issues public and highlighting problematic areas, thus influencing decisions. Многие неправительственные организации уже принимают важные меры в целях изменения предпочтений и поведения потребителей, предания гласности замалчиваемых вопросов и заострения внимания на проблемных областях, влияя тем самым на принятие решений.
It is forbidden to make public any information about a juvenile offender without the consent of his or her legal representative. Здесь же содержится запрет на предание гласности любой информации, касающейся несовершеннолетнего правонарушителя, без согласия его законного представителя.
He stressed the evidence that research work on HFCV must be made available to public. GRPE supported that position. Он подчеркнул тот очевидный факт, что исследовательская работа в области ТСВТЭ должна вестись в обстановке гласности.
This visit was then allegedly interrupted by the arrival of the Swedish Ambassador. 7.2 Mr. A's parents made these observations public. Затем, как утверждается, это свидание было прервано из-за прибытия шведского посла. 7.2 Родители г-на А. предали гласности эти наблюдения.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
As an independent body the Authority monitors, supervises and reviews complaints made by members of the public. Являясь независимым органом, управление контролирует, проверяет и рассматривает жалобы граждан.
Furthermore, children of foreign residents in Japan have the opportunity to receive elementary and lower secondary education free-of-charge in national and public schools. Кроме того, возможность получить бесплатное начальное образование и среднее образование нижнего уровня в государственных и публичных школах предоставляется также детям иностранных граждан, проживающих в Японии.
In accordance with the provisions of article 249, the new Constitution establishes the post of Ombudsman, who in the discharge of his functions serves the public interest in matters relating to citizens' fundamental rights and freedoms. В соответствии с положениями статьи 247, новой Конституцией учреждается должность омбудсмена, который, выполняя свои обязанности, действует в интересах общества в вопросах, относящихся к основным правам и свободам граждан.
The State commission for the consideration of appeals by members of the public regarding the activities of law enforcement agencies, which is a standing body, is continuing its work to ensure protection of the rights and freedoms of individuals. Продолжает работу действующая на постоянной основе Государственная комиссия по рассмотрению обращений граждан по вопросам деятельности правоохранительных органов в целях обеспечения защиты прав и свобод личности.
I consider that transparency and publicity in our activity, noticing wide public regarding decisions adopted and opportunity to justify the taken positions, allows the exclusion of tensions that can appear in the society. В особенности мы готовы осветить вопросы о работе по защите конституционных прав граждан, борьбе с проявлениями коррупции, торговли людьми, юношеской преступности.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
Towns are defined as cultural and manufacturing centres with a population greater than 2,000 possessing public utilities and a developed social infrastructure. Поселками городского типа считаются культурные и промышленные центры с населением свыше 2000 человек, располагающие развитой инфраструктурой коммунальных служб и предприятий социального обслуживания.
Worker participation remains a key, as the vast bulk of the specialized knowledge for delivery of public services exists in the workforce. Одним из ключевых факторов остается участие трудящихся, поскольку основная часть специализированных знаний в области оказания коммунальных услуг принадлежит рабочей силе.
Among the people who inhabit informal settlements in and around cities, the lack of postal addresses makes it difficult for them to receive health and emergency services or to buy or avail of public utilities. Жителям неформальных поселений внутри и вокруг городов, не имеющим почтового адреса, сложно получить медицинские услуги или помощь в чрезвычайных ситуациях или же пользоваться услугами коммунальных предприятий, рассчитываясь за них.
The public services sector performs an important role with regard to environmental health through the annual development plans for projects for water and sanitation services and other municipal services throughout the country. Сектор коммунального обслуживания играет важную роль в деле обеспечения надлежащего санитарного состояния окружающей среды на основе осуществления ежегодных планов реализации проектов по оказанию услуг в области водоснабжения и санитарии и других коммунальных услуг на всей территории страны.
The main public utilities in Kosovo continue to suffer greatly from high numbers of illegal or unregistered customers, and low levels of minority employment; minorities represent a mere 1.24 per cent of the workforce in the Kosovo Electricity Company. На функционировании основных коммунальных предприятий в Косово по-прежнему отрицательно сказываются наличие большого числа незаконных или незарегистрированных клиентов, а также низкий уровень представленности меньшинств среди их персонала; последние составляют лишь 1,24 процента сотрудников Косовской энергетической компании.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
But this took place against a backdrop of provocation and manipulation, and the convictions were intended to appease public outrage. Однако это происходило в условиях провокации и манипуляции, а вынесение обвинительного приговора было признано сдержать народный гнев.
On 15 May 1999, the Public Defender sent a letter to the Presidium of the Supreme Court, requesting it to review the author's case. 15 мая 1999 года Народный защитник направил письмо в Президиум Верховного суда, в котором содержалась просьба о пересмотре дела автора.
The Public Defender of Georgia and representatives of his Office, as well as representatives of the International Committee of the Red Cross, have the right to freely enter temporary detention isolators without any authorization. Народный защитник Грузии и представители его канцелярии, а также представители Международного комитета Красного Креста имеют право беспрепятственно и без какого-либо разрешения посещать изоляторы временного содержания.
ICTJ-IDHUCA reports that the Special Act against Acts of Terrorism criminalizes popular protest and public mobilization. МЦТП-ИПЧЦУ сообщают о том, что Специальный закон о борьбе с актами терроризма возводит народный протест и мобилизацию общественности в ранг уголовных преступлений.
The public security organ shall investigate the case according to law and the People's Procuratorate shall initiate a public prosecution according to law. Moreover, over 30 provinces and municipalities have formulated local laws, regulations and policies on the prevention and containment of domestic violence. Органы общественной безопасности расследуют данное дело в соответствии с законом, а народный прокурор в соответствии с законом возбуждает дело. Кроме того, более 30 провинций и муниципалитетов разработали местные законы и положения и проводят политику по предотвращению и сокращению насилия в семье.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
When emotions can be aroused by methods that bypass consciousness, the public is left largely defenseless. Если можно возбуждать эмоции методами, идущими в обход сознания, народ становится во многом беззащитным.
This Act applies to all courts and other public authorities operating within the Sámi homeland, in the municipalities of Enontekiö, Inari and Utsjoki in the northern part of Finland, and in the reindeer owners' association of Lapland situated within the municipality of Sodankylä. Действие этого Закона распространяется на все суды и другие государственные учреждения, осуществляющие свою деятельность на территории, на который проживает народ саами, в муниципалитетах Энонтекиё, Инари и Утсйоки северной части Финляндии, и в оленеводческой ассоциации Лапландии, расположенной в муниципалитете Соданкюля.
I studied the public's reactions, and the most common remark is they don't think we'll last. Чаще всего народ пишет, что мы долго не протянем.
Self-isolated from global political realities and incapable of grasping the meaning of "civil society," the Chinese regime encourages its public in expressions of defiance of all who fail to "respect China," which only reinforces negative reactions. Изолировав себя от мировой политической действительности и не умея уловить смысл термина «гражданское общество», китайский режим подталкивает свой народ презирать всех, кто неспособен «уважать Китай», что лишь усиливает негативную реакцию.
But the public enthusiasm that ratified Putin's rule for a decade has vanished, something demonstrated by the poor performance of his party, United Russia, in the just concluded elections to the Duma. Однако энтузиазм, с которым народ принимал путинскую власть в течение десятилетия, исчез, и это отчасти проявилось в посредственных результатах его партии Единой России на только что завершившихся выборах в Государственную Думу.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
It is provided as free Software under the GNU General Public License v2 ). Он предоставляется как свободное программное обеспечение под лицензией GNU General Public License v2 ).
July 17, 2007 - JSC "Alliance Bank" held its IPO (Initial Public Offering) on LSE (London Stock Exchange). 17 июля 2007 года - АО «Альянс Банк» вышел на IPO (Initial Public Offering) на Лондонской фондовой бирже, LSE.
The album featured the single "Kool Thing" on which Public Enemy's Chuck D made a guest appearance. Наиболее популярным синглом с альбома стал «Kool Thing», записанный при участии Чака Ди из Public Enemy.
Sue is the former President and CEO of Myrick Advertising and Public Relations and Myrick Enterprises. Сью Майрик бывший президент и главный исполнительный директор Myrick Advertising and Public Relations и Myrick Enterprises.
In 1999, Duncan was appointed Deputy Chief of Staff for former Chicago Public Schools CEO Paul Vallas. В 1999 году он назначен заместителем Пола Валласа, генерального директора Chicago Public Schools.
Больше примеров...