Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
Schools or school facilities established by other than public founders must be registered in a public list - the so-called School Register. Школы или школьные учреждения, создаваемые негосударственными учредителями, должны быть внесены в государственный перечень под названием "Школьный регистр".
are the private and public sectors involved? Участвуют ли в перевозках частный и государственный сектор?
In most of Western Europe the public sector is the mainstay of women's quality employment and provides a model for the private sector. В большинстве стран Западной Европы государственный сектор является основным поставщиком качественных рабочих мест для женщин и служит в этом отношении примером для частного сектора.
In particular, charitable organizations described in section 501(c)(3) that are eligible to receive tax-deductible contributions may conduct non-partisan voter education activities or advocate positions on issues that are also being addressed by candidates for public office. В частности, благотворительные организации, указанные в разделе 501 с) (3), которые наделены правом на получение не облагаемых налогом взносов, могут проводить пропагандистскую деятельность среди избирателей или отстаивать позиции по вопросам, которые также затрагиваются кандидатами на государственный пост.
The economy is oriented towards services (60 per cent of the total) and is dominated by the public sector (20 per cent of the total). Экономика сориентирована на сектор услуг (60%), и доминирующие позиции в ней занимает государственный сектор (20%).
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
Each county had a public defender with the exception of Monserrado County, where there were 3 assigned public defenders. В каждом графстве есть один общественный защитник, за исключением графства Монсеррадо, куда было направлено З общественных защитника.
The amendment was drafted as a solution by obliging a court, when so ordered by the public prosecutions department, to explicitly declare illegal a legal person whose functioning contravenes public order, and subsequently to dissolve it. Для ее исправления была подготовлена поправка, обязывающая суд по распоряжению департамента государственного обвинения недвусмысленно объявлять незаконным юридическое лицо, деятельность которого нарушает общественный порядок, и затем ликвидировать его.
One hospital was flooded, and the city's public transportation was forced to shut down. Одна больница была затоплена и городской общественный транспорт не действовал.
To take note of the Swiss example (the reputation of public transport in Switzerland, based on 50 years of development, has been instrumental) as well as other examples of the co-existence of modes of transport where public transport is part of the culture. принять к сведению пример Швейцарии (репутация общественного транспорта Швейцарии, развивавшегося на протяжении 50 лет, играет важную роль), а также другие примеры одновременного наличия различных видов перевозок, в которых общественный транспорт является частью сложившейся практики.
Within the zone itself, which partially encompassed the major cities of Tianjin and Beijing, public order was to be maintained by a lightly armed "Peace Preservation Corps". В самой зоне, частично захватывавшей города Бэйпин и Тяньцзинь, общественный порядок должен был поддерживать Корпус сохранения мира в демилитаризованной зоне.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
Rand disguises himself as Daredevil to convince the media and the public that Matt Murdock is not the masked vigilante. Рэнд использует личность Сорвиголовы, чтобы убедить общественность, что Мэтт Мёрдок не является костюмированным линчевателем.
All types of users (Governments, research institutes, partner organizations, the private sector and the general public) continued to express significant interest in the data and electronic products of the Division. Все типы пользователей (правительства, научно-исследовательские институты, партнерские организации, частный сектор и общественность) по-прежнему проявляли большой интерес к предоставляемым Отделом данным и электронным продуктам.
In the education sector, with a view to promoting the all-round development of children under five, the Government and the public have established centre-based and school-based pre-primary schools. В секторе образования в целях содействия всестороннему развитию детей в возрасте до пяти лет правительство и общественность создали при детских центрах и школах дошкольные учреждения.
Through these media, it keeps the cultural community and the public as a whole informed of its support activities, fellowships and cultural initiatives. С их помощью сообщество культуры и общественность в целом информируются о помощи, стипендиях и льготах для культуры.
They were also a good example of public rejection of the arguments of war strategists, who, through the mass media, advocated acceptance of war simply on the grounds that strategic interests were at stake. Они также убедительно свидетельствуют о том, что общественность отвергает аргументы военных стратегов, которые, используя средства массовой информации, пропагандируют допустимость войны всего лишь на тех основаниях, что на карту поставлены стратегические интересы.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
He was also prevented from holding a public rally in Bukavu the following day. На следующий день ему также не дали провести публичный митинг в Букаву.
Barnier is a center-right Frenchman recommending more public control over private banking activities. Барнье - французский центрист, рекомендует усилить публичный контроль над частной банковской деятельностью.
I give the opening remarks because I'm a natural public speaker. Я говорю вступительное слово, потому что я настоящий публичный оратор.
While the private key is known only to the signer and must be kept secret, the public key must be available to those who need to verify the signer's digital signature. Если частный ключ известен только подписывающему лицу и должен храниться в тайне, то публичный ключ должен быть доступен для всех, кому необходимо проверить подлинность цифровой подписи.
In summer and spring 2009, TIS was involved into a public conflict with the management of the neighboring Yuzhny Port. Летом-осенью 2009 года ТИС был вовлечен в активный публичный конфликт с администрацией соседнего порта Южный.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
Dangers to law enforcement officers and the public in confronting a crime scene containing hazardous waste Опасность, которой подвергаются сотрудники правоохранительных органов и население на месте преступления, связанного с опасными отходами
First, developing innovation capacity in the socio-technical systems that meet the basic needs of people, such as food, water, sanitation, health, housing and transportation promotes the ability of countries to deliver essential public goods. Во-первых, развитие инновационного потенциала в социально-технических системах, которые удовлетворяют базовые потребности людей, в частности в питании, воде, надлежащих санитарных условиях, охране здоровья, жилье и транспорте, повышает способность стран обеспечивать население основными общественными благами.
Following the first stakeholder meeting, comprehensive research consisting of focus group and field research was undertaken to understand how the public perceived "Acting Responsibly in Traffic". После первого совещания заинтересованных сторон были проведены всеобъемлющие обследования целевой группы и положения на местах с целью выяснить, что население понимает под "ответственным отношением к дорожному движению".
The Radgenossenschaft also does a great deal of public relations work to ensure that the general public appreciates Travellers' needs. Организация "Radgenossenschaft" информирует население о потребностях лиц, ведущих кочевой образ жизни, путем ведения активной работы по связям с общественностью.
One of the most important tasks of non-profit associations is representing the opinions of interest groups and informing the public, mobilising civic initiative and representing and maintaining democratic values. К числу самых важных задач некоммерческих организаций относятся следующие: служить выразителем мнений заинтересованных групп и информировать о них население, мобилизовывать гражданскую инициативу и быть выразителем и защитником демократических ценностей.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
Court hearings are public except when the court decides to hold the case in camera in the interests of public order or public morals. Заседания судов носят открытый характер, кроме тех случаев, когда суд принимает решение провести закрытое заседание, исходя из необходимости сохранения общественного порядка и нравственности.
Warning: The public key listed in trusted-keys gets changed every year! Внимание! Открытый ключ (тот, что указан в trusted-keys) меняется с периодичностью раз в год!
(a) allows for public access and does not require any log-in. а) первый адрес () предусматривает открытый доступ и не требует никакой регистрации.
The ITF is an open-ended platform for dialogue between private and public institutions involved in regulatory activities in the organic agricultural sector aimed at facilitating international trade and providing access to developing countries to international organic agriculture markets. МЦГ представляет собой открытый форум для диалога между частными и государственными учреждениями, занимающимися выработкой нормативов биологически чистого сельскохозяйственного производства, в целях содействия расширению международной торговли и доступа развивающихся стран к международным рынкам биологически чистой продукции.
The Ministry of Justice and Public Order/National Machinery for Women's Rights maintains an open dialogue and continuous consultation on all issues with the NGOs which are members of National Machinery for Women's Rights. Министерство юстиции и общественного порядка и Национальный механизм защиты прав женщин продолжают открытый диалог и непрерывные консультации по всем вопросам с неправительственными организациями, которые являются членами Национального механизма защиты прав женщин.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
While frank debate is a necessary element of the democratic governance process, the inflammatory rhetoric between some leaders has a negative impact on all of society, hardening positions and increasing tensions between followers, and raising the anxiety level of the general public. Хотя откровенные дебаты являются необходимым элементом процесса демократического управления страной, обмен подстрекательскими заявлениями между отдельными руководителями оказывает негативное влияние на все общество, усиливая непримиримость позиций и напряженность в отношениях между их сторонниками и повышая уровень встревоженности среди широкой общественности.
And the public opinion would accept the dismissal. Общество примет такой вердикт.
This scientific pie fight, characterized by juvenile name-calling, ignoble tactics, and intellectual intransigence on both sides, not only left the public confused and scared; it undermined the efforts of the most important organizations working on advancing the science of climate change. Эта научная борьба за кусок пирога, характеризуемая ребяческим обзыванием, неблагородной тактикой и интеллектуальной непримиримостью обеих сторон, не только оставила общество в путанице и испуге - она подорвала усилия наиболее важных организаций, работающих над развитием науки об изменении климата.
In the year of 1994, the plant was reformed in Kharkov Tractor Plant of S. Ordzhonikidze, the public corporation. В 1994 году завод преобразован в открытое акционерное общество "Харьковский тракторный завод им. С. Орджоникидзе" акционерное общество.
In 1998 Dnepropetrovsk car-repair plant was reorganized into public corporation «Dnepropetrovsk rail cars' repair and production plant» (OAO «Dneprovagonremstroy»). В 1998 году Днепропетровский ВРЗ был реорганизован в открытое акционерное общество «Днепропетровский завод по ремонту и строительству пассажирских вагонов» (ОАО «Днепровагонремстрой»).
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
The bill of law was posted on websites so that the public could express its views and comment thereon; упомянутый законопроект был размещен на веб-сайтах, с тем чтобы публика имела возможность высказать по нему свои мнения и замечания;
As pointed out by the source, neither the defendants nor the public are in a position to verify whether these judges meet the requirements for judicial office, whether they are affiliated with political forces, or whether their independence and impartiality is otherwise undermined. Как указал источник, ни ответчик, ни публика не в состоянии проверить, отвечают ли эти судьи требованиям, предъявляемым к судебной должности, связаны ли они с политическими силами или не нарушается ли их независимость и беспристрастность иным образом.
But I have my public. Но у меня есть моя публика.
Key audiences include scholars, practitioners, policymakers, students/trainees and the general public. Основную аудиторию Университета составляют ученые, практики, политики, студенты/стажеры и широкая публика.
The tragedy was that while musicians and academics were intrigued by her abilities, as well as by her insights into a lost musical world, the general public was less enthusiastic, and considered her more of a curiosity. Трагедия состояла в том, что в отличие от музыкантов и исследователей, очарованных её дарованием, а также рассказами о музыкальном мире прошлого, широкая публика была в меньшем восторге и рассматривала Эскенази скорее как экзотического персонажа.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
In the days following the attack, pictures and names of some of the captured alleged child combatants were made public by the Government. В последующие после нападения дни правительство предало гласности фотографии и имена некоторых из плененных предполагаемых детей-комбатантов.
Release to the public of reports of past Commissions of Inquiry; and придать гласности доклады ранее создававшихся комиссий по расследованию; и
Reports on the implementation of the National Strategy for Protection from Domestic Violence had been made public, and the process of drafting the new Strategy was ongoing. Отчеты о ходе осуществления Национальной стратегии по защите от насилия в семье были преданы гласности, и в настоящее время продолжается процесс разработки новой стратегии.
Under option 1, general information would be conveyed to the public, and the publication of the notice of arbitration (and of the response thereto) would be dealt with under article 3, after the constitution of the arbitral tribunal. Согласно варианту 1 общая информация будет предаваться гласности, а порядок опубликования уведомления об арбитраже (и ответа на него) будет регулироваться согласно статье 3 после образования третейского суда.
This brings the number of indictments made public to 28, involving 97 individuals. В результате предано гласности в общей сложности 28 обвинительных заключений, в которых фигурируют 97 лиц.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
Maintaining public order and avoiding chaos and anarchy are major challenges because the National Police, the only legal force, is no longer capable of ensuring the security of the lives and property of the citizens, given its lack of strength and its limited means. Сохранение общественного порядка и предотвращение хаоса и анархии - таковы сейчас главные задачи, поскольку Национальная полиция, единственная законная сила, не способна больше обеспечивать безопасность людей и сохранность имущества граждан вследствие нехватки людских ресурсов и средств.
The courts are responsible for the administration of justice under the rule of Law, ensure protection of the interests of citizens under the law, exemplarily penalize any violation of the law and arbitrate conflicts between private and public interests. Суды отвечают за отправление правосудия в соответствии с принципом верховенства права, обеспечивают защиту интересов граждан по закону, выносят надлежащие наказания за любые нарушения закона и разрешают конфликты между частным и государственным секторами.
In Belarus, as in other countries, the law specifies that organizers of public events are not entitled to call for citizens to take part in them before they receive authorization from the local authorities. Между тем, законодательство Беларуси, как и законодательство других стран, предусматривает, что до получения разрешения органов местной власти на проведение массового мероприятия его организатор не вправе призывать граждан к участию в нем.
Articles of the Constitution dealing with individual rights and duties, national defence, the economy, the agrarian reform, public finance, education and culture and the structure of the State had been amended. Были внесены поправки в статьи конституции, касающиеся прав и обязанностей граждан, национальной обороны, экономики, аграрной реформы, государственного бюджета, образования и культуры, а также структуры органов государственного управления.
This claim compels the State to ensure that citizens do not suffer exclusion with respect to accessing public goods and services and exercising fundamental freedoms. При этом имеется в виду, что вовлеченность, особенно социально уязвимых граждан и групп, неразрывно связана с перераспределением ресурсов, и при ее обеспечении нельзя полагаться на рыночные силы.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
Technical advice on the promotion of renewable sources of energy and public utility regulation was provided to two countries and reform proposals for water laws to another five. Двум странам была оказана техническая консультативная помощь в популяризации нормативно-правовых актов, регулирующих использование возобновляемых источников энергии и работу коммунальных служб, и еще пяти - в подготовке предложений по реформе водного законодательства.
In paragraph 4 of its resolution 900 (1994), the Security Council requested the Secretary-General to establish a trust fund to receive contributions for the restoration of essential public services in Sarajevo. В пункте 4 своей резолюции 900 (1994) Совет Безопасности просил Генерального секретаря учредить целевой фонд для взносов на цели восстановления основных коммунальных служб в Сараево.
The first area concerned youth employment and empowerment and the second involved development of the security sector, justice, enhanced delivery of public services, and reinforcing democratic institutions. Первая часть касается проблемы занятости молодежи и расширения ее прав, а вторая включает в себя развитие в области безопасности, правосудия, предоставление коммунальных услуг и укрепление демократических институтов.
Accordingly, the Government's role should be confined to its core functions, namely creating a sound legal and macroeconomic framework, protecting the environment, ensuring order and security and providing infrastructure, education, social protection and essential public services. Следовательно, роль правительства должна ограничиваться его ключевыми функциями, т.е. функциями обеспечения здоровой правовой и макроэкономической основы, охраны окружающей среды, обеспечения порядка и безопасности, а также предоставления услуг в области инфраструктуры, образования, социальной защиты и необходимых коммунальных услуг.
Strongly condemning the disruption of public utilities (including water, electricity, fuel and communications), in particular by the Bosnian Serb party, and calling upon all parties concerned to cooperate in restoring them, решительно осуждая нарушение работы коммунальных служб (включая водоснабжение, электроснабжение, подачу топлива и связь), в частности боснийской сербской стороной, и призывая все заинтересованные стороны сотрудничать в их восстановлении,
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
Today, public interest litigation is being used effectively in Pakistan to protect against the violation of the human rights of all classes of society. В настоящее время народный защитник эффективно действует в Пакистане в целях защиты всех слоев общества от нарушений прав человека .
Following an investigation, the Public Defender may forward his findings to the competent authorities with a recommendation to institute criminal proceedings, according to article 21. В соответствии со статьей 21 по завершении расследования народный защитник может препроводить свои выводы компетентным властям с рекомендацией о возбуждении уголовного дела.
The Public Defender, however, in his recommendations concerning the violation of the voting rights of internally displaced persons, had made reference to the Covenant. Вместе с тем Народный защитник в своих рекомендациях, касающихся нарушения избирательных прав вынужденных переселенцев, ссылался на положения Пакта.
The Public Defender makes recommendations to the bodies or relevant state institutions having infringed on human rights for the reinstatement of the violated rights, and every six months, presents a report to the Parliament of Georgia on the human rights situation in Georgia. Народный защитник выносит рекомендации органам или соответствующим государственным учреждениям, нарушившим права человека, в целях восстановления нарушенных прав, и каждые шесть месяцев представляет доклад парламенту Грузии о положении с правами человека в Грузии.
The public security organ shall investigate the case according to law and the People's Procuratorate shall initiate a public prosecution according to law. Moreover, over 30 provinces and municipalities have formulated local laws, regulations and policies on the prevention and containment of domestic violence. Органы общественной безопасности расследуют данное дело в соответствии с законом, а народный прокурор в соответствии с законом возбуждает дело. Кроме того, более 30 провинций и муниципалитетов разработали местные законы и положения и проводят политику по предотвращению и сокращению насилия в семье.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
With the right spin, the public will believe that this event was intentional. При правильной подаче народ поверит, что это событие было запланировано.
How is the public faring in the wake of Robert's death? Как поживает народ после кончины Роберта?
Stress that this coup d'état is intended to prevent the holding of a democratic public consultation to establish whether the people agree to the convening of a constituent assembly заявляем, что данный государственный переворот имеет своей целью воспрепятствовать проведению народных демократических консультаций, созванных с тем, чтобы определить, согласен ли народ с созывом Учредительной ассамблеи
The report indicates that, in the context of the many difficulties that they are facing in the first year of the new Government and parliament, the people and the public institutions of Timor-Leste have made many efforts in their nation-building and recovery processes. В докладе указывается, что в контексте многочисленных трудностей, с которыми правительство и парламент столкнулись в течение первого года своей деятельности, народ и государственные институты Тимора-Лешти добились существенных успехов в национальном строительстве и процессах восстановления.
(c) Authority is based on the concept of sovereignty of the people, who are the holders and the source of authority, which they exercise directly through referendums and public elections, and indirectly through legislative and executive bodies and elected local councils; с) носителем суверенитета является народ, который является источником власти; народ осуществляет свою власть непосредственно на референдумах и выборах, а также через законодательные и исполнительные органы и выборные местные советы;
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
CodeLite is distributed under the GNU General Public License v2 or Later. CodeLite распространяется по лицензии GNU General Public License v2 или более поздней версии.
Flipper retaliated by naming their next album, Public Flipper Limited. Flipper приняли ответные меры и назвали свой следующий концертный альбом Public Flipper Limited.
The UK enhanced version was released on February 12, 2007 and included the music video for "A Public Affair" and the track "These Boots Are Made for Walkin'" as bonus tracks. В Великобритании альбом был выпущен 12 февраля 2007 года и включал видео на песню «A Public Affair» и кавер-версию «These Boots Are Made for Walkin'» в качестве бонус-треков.
The titles registered in the library system can be searched through an online public access catalogue (OPAC). Библиографические сведения зарегистрированные в библиотечной системе можно узнать через поисковый веб-сервер под названием ОРАС (аббр. от англ. Online Public Access Catalogue).
Click Advanced > Advanced Settings, if it's not already the case, make sure Public is listed first on the binding order list, then Private and lastly Remote Access Connections. Нажмите Advanced (Дополнительно) > Advanced Settings (Дополнительные настройки) и убедитесь, что соединение Public расположено первым в списке привязки, далее идет соединение Private, и лишь затем - Remote Access Connections (Соединения удаленного доступа).
Больше примеров...