Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
There's not a public defender. У него будет защитник, но не государственный.
Any public body or undertaking responsible in particular for establishing and maintaining railway infrastructure, as well as for operating the control and safety systems. Любой государственный орган или предприятие, отвечающие, в частности, за создание и техническое обслуживание железнодорожной инфраструктуры, а также за функционирование систем контроля и безопасности.
The launching of investment forums was welcome, but they should target both the private and public sectors. Приветствуется проведение инвестиционных форумов, которые, однако, должны быть ориентированы как на частный, так и на государственный секторы.
During the previous decade, Georgia had carried out fundamental anti-corruption reforms, transforming its educational, judicial and penitentiary systems and freeing the police and public sector from corruption. В предыдущее десятилетие Грузия осуществила коренные антикоррупционные реформы, трансформировав свою образовательную, судебную и пенитенциарную системы и избавив полицию и государственный сектор от коррупции.
There is evidence of problems with PPPs, and at the same time there is evidence that the public sector can successfully operate PWUs in developing countries. В то же время существуют примеры того, что государственный сектор может успешно эксплуатировать ГПВ в развивающихся странах.
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
The competent public authorities may prohibit a demonstration or propose modification of the itinerary or the time of the public gathering, if it considers that the event may pose a threat to public order or danger to persons or property. Компетентные государственные органы власти могут запретить демонстрацию или предложить изменить маршрут или время сбора общественности, если они считают, что это мероприятие может поставить под угрозу общественный порядок или подвергнуть опасности людей или имущество.
This public forum, open to everyone and with no moderator, is dedicated to Cirque du Soleil activities. Этот общественный форум, доступный для всех и не имеющий модератора, посвящен деятельности Cirque du Soleil.
The Committee is concerned that children with disabilities continue to face barriers in the enjoyment of their rights guaranteed by the Convention, such as access to public buildings and public transportation. Комитет обеспокоен тем, что дети-инвалиды продолжают испытывать трудности при осуществлении своих прав, предусмотренных в Конвенции, в частности в том, что касается доступа в общественные здания и в общественный транспорт.
The provisions which generate 'benefit from the government' are divided into seven sectors: public housing, education, public transport, culture and recreation, social services, care and subsistence costs. Виды соцобеспечения, которые создают государственные услуги, подразделяются по семи секторам: государственное жилье, образование, общественный транспорт, культура и досуг, социальные услуги, уход и обеспечение прожиточного минимума.
In particular, the Committee encourages the State party to convene a public forum involving all State actors as well as the civil society to discuss the presentation of the report and the content of the concluding comments. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику созвать общественный форум с участием всех государственных субъектов, а также гражданского общества для обсуждения доклада и содержания заключительных замечаний.
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
Public authority sees to establish registers indicating where environmental information accessible to the public is available. Государственный орган следит за созданием регистров, содержащих сведения о том, где общественность может получить экологическую информацию.
The linkage of news and advertising must be revisited, since the public has a democratic right to truthful information and a variety of interpretations. Вновь рассмотреть взаимосвязь новостного вешания с рекламой, поскольку общественность имеет демократическое право на получение правдивой информации в различной трактовке.
Such a presence could have the additional benefit of promoting calm in its area of deployment and reassuring the Timorese public. Дополнительным плюсом такого присутствия может быть то, что оно поможет создать спокойную обстановку в районе развертывания и успокоить тиморскую общественность.
(e) To inform and educate the public about the causes and consequences of trafficking in persons; and е) информировать и просвещать общественность относительно причин и последствий торговли людьми; и
For example, the British public did not regard Winston Churchill as a charismatic leader in 1939, but, a year later, his vision, confidence, and communication skills gave him charisma, given Britons' anxiety after the fall of France and the Dunkirk evacuation. Например, британская общественность не сочла Уинстона Черчилля харизматичным лидером в 1939 году, однако год спустя его виденье, уверенность и коммуникативные навыки придали ему харизму, подпитываемую тревогами британцев, возникшими после падения Франции и эвакуации из Дюнкерка.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
Some forms of liability provide for a public method of enforcement and the imposition of sanctions, but do not result in a conviction. Некоторые формы ответственности предусматривают публичный метод принуждения к исполнению и введения санкций, но не приводят к вынесению обвинительного приговора.
Because of its material consequences and its restrictions on freedom of movement and personal liberty, preventive custody is an exceptional measure whose application is limited to specific cases whose characteristics require that it be used to safeguard values which are of utmost public interest. По своим материально-правовым последствиям (ограничения свободы передвижения и свободы личности) задержание является исключительной мерой, применение которой происходит в особых случаях и должно быть обусловлено необходимостью защитить ценности, представляющие высший публичный интерес.
However, the prevailing view was that the public interest that might be attached to the prohibition established under paragraph (1) was not strong enough to justify deviation from party autonomy as one of the main principles underpinning the draft Model Law. Тем не менее преобладающее мнение состояло в том, что публичный интерес, которым может быть обусловлен запрет, установленный в пункте 1, не является достаточно существенным для оправдания отхода от принципа автономии сторон как одного из основных принципов, лежащих в основе проекта типового закона.
If there is a well-founded risk that, while in the Czech Republic, the alien might seriously disrupt public order; or если имеется реальная опасность того, что, находясь в Чешской Республике, иностранец может серьезно нарушить публичный порядок; или
A public call for comments by all interested parties was currently taking place. В настоящее время идет открытый для всех публичный процесс с целью получения замечаний.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
Like the rest of the population, socially disadvantaged groups need assistance through public social, health and employment services. Как и остальное население, социально маргинализированные группы нуждаются в помощи со стороны государственных социальных служб, служб здравоохранения и трудоустройства.
1.1.2 The public supports the activities of the new local governance and village structures and participation by civil society, political parties and others 1.1.2 Население поддерживает деятельность новых местных органов управления и деревенских структур, а также обеспечивается участие гражданского общества, политических партий и других заинтересованных сторон
His delegation also supported the Scientific Committee's focus on low-dose-rate exposures of the public to environmental sources of radiation. Его делегация также поддерживает стремление Научного комитета уделять основное внимание воздействию на население радиации в малых дозах из естественных источников излучения.
Perhaps realizing that an entertained and distracted populace is less likely to complain about public policy, the Party has allowed entertainment programming to follow the Western model, lessening the need for micro-managed censorship. Возможно, осознав, что население, имеющее доступ к развлечениям, менее склонно жаловаться по поводу государственной политики, Партия позволила развлекательным программам работать по Западной модели, уменьшив необходимость в тщательной цензуре.
In order to reach audiences with effective public messaging, UNMIT should continue to maintain capacity to produce television and radio programming, in addition to a range of print products, and an outreach capacity to support dissemination of information to target audiences. Для того чтобы население страны могло получать информацию, ИМООНТ следует сохранять ее потенциал по выпуску радио- и телевизионных программ в дополнение к различной печатной продукции, а также потенциал для оказания поддержки распространению информации среди целевых аудиторий.
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
The Austrian Federal Environment Agency provides public access to the Austrian Air Quality Database. Австрийское федеральное экологическое агентство предоставляет открытый доступ к австрийской базе данных о качестве воздуха.
The Institute will continue to expand its digital library and online public access catalogue in order to attract a greater audience of researchers, decision makers and potential partners. Для привлечения как можно большего числа исследователей, политиков и потенциальных партнеров Институт продолжит пополнять свою электронную библиотеку и открытый онлайновый каталог.
In this regard, he spoke of UNOPS as becoming the first United Nations agency to publish in the International Aid Transparency Initiative format and the launch of, a website for the public to easily access information. В этой связи он сказал, что ЮНОПС стало первым учреждением Организации Объединенных Наций, публикующим данные в формате Международной инициативы в отношении транспарентности помощи и запустившим открытый для общественности веб-сайт для облегченного доступа к информации.
States should repeal blasphemy laws, which typically have a stifling effect on open dialogue and public discourse, often particularly affecting persons belonging to religious minorities; Государствам следует отменить законы о святотатстве, которые обычно ограничивают открытый диалог и публичные дискуссии, зачастую особенно затрагивая лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам;
In 2009 leases for the Circular Quay enterprises, which earned the Obeids about $2.5 million annually, were renewed without going to public tender. В 2009 году договоры аренды предприятий на Серкьюлар Ки, которые приносили семье Обейдов около $2,5 млн в год, были продлены без выставления на открытый конкурс.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
Shock the public into sympathy, get their support to dig you out of Bensenville, push through Lennox Gardens. Шокировать общество для сочувствия, заручиться его поддержкой, чтобы буквально выкопать Вас из Бенсенвилля, протолкнуть проект Леннокс Гарденс.
But when the papers and the public found out, there was an absolute uproar. Но затем газеты и общество узнали об этом, были сильные волнения
Some of the reforms associated with PRSPs even ran counter to the objective of reducing poverty: downsizing of the public sector, for example, generally had a deleterious effect on the social fabric. Некоторые реформы, связанные с ДССН, даже противоречат цели сокращения нищеты: например, уменьшение государственного сектора обычно оказывает пагубное воздействие на общество.
The organization impels a greater awareness in society and public authorities on the role of the family, addressing national and local priorities to deal with family issues. Организация содействует тому, чтобы как общество, так и государственные административные органы уделяли больше внимания вопросу о роли семьи в целях решения проблем семьи с учетом национальных и местных приоритетов.
Governments and civil society, public and private sectors and parents and teachers must invest in the education of future generations to prepare them to face the challenges of an increasingly globalized society. Правительства и гражданское общество, государственный и частный секторы, родители и учителя должны вкладывать средства и силы в образование будущих поколений, готовя их к решению задач общества в условиях все большей глобализации.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
The public's just getting to know my name. Да? Публика только начинает узнавать моё имя.
The public was also baffled by her boyish behavior and fashion choices, and she became a largely unpopular figure. Публика также была сбита с толку по их словам, её мальчишеским поведением и странным выбором одежды, в итоге она стала во многом непопулярной и скандальной фигурой.
The reason for these types of bias is a function of what the public wants to watch and/or what producers and publishers believe the public wants to watch. Причина такого рода предвзятости в том, что общественность хочет смотреть и/или в том, что по мнению продюсеров или издателей публика хочет видеть.
Considering that still we have about 40-50 readers, in feeds and little less than 300 daily visits, still we can recoup the old public. Рассматривающ что все еще мы имеем около 40-50 читателей, в питаниях и маленьких меньш чем 300 ежедневных посещениях, неподвижных мы можем recoup старая публика.
It would, for example, be unacceptable for the general public to have access to post offices outside opening hours or that bus shelters could be used as sleeping accommodation. Например, было бы неприемлемо, чтобы обычная публика имела доступ в почтовые отделения вне часов их работы или чтобы автобусные остановки могли использоваться для сна.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
The findings were not made public. Результаты расследований не были преданы гласности.
However, their procedures and resolutions need to be transparent and in many cases this means that information must be made public. Вместе с тем применяемые ими процедуры и принимаемые решения должны быть транспарентными, что во многих случаях означает придание гласности этой информации.
Officials there must focus not only on developing a pragmatic, realistic healthcare infrastructure in rural areas, but also on bringing about greater openness in China's media in order to spread life-saving public information. Официальные лица должны сосредоточиться не только на создании прагматичной, реалистичной инфраструктуры здравоохранения в сельской местности, но и на обеспечении большей гласности в китайских СМИ в целях распространения информации, которая может спасти жизнь.
The SEC now requires public disclosure of pro-forma information in its closest GAAP form and reconciliation to GAAP. В настоящее время КЦБ требует предания гласности прогнозной информации в первой же форме отчетности, соответствующей ОПБУ, и ее увязки с ОПБУ.
This body has been renamed the Transparency and Public Ethics Board and has been given new prerogatives, while the number of officials required to make a sworn statement of assets on entering office has been increased. Она была переименована в Комиссию гласности и общественной этики и получила новые полномочия, а категория должностных лиц, обязанных представлять под присягой декларацию о своем состоянии при поступлении на службу12, была расширена.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
Furthermore, children of foreign residents in Japan have the opportunity to receive elementary and lower secondary education free-of-charge in national and public schools. Кроме того, возможность получить бесплатное начальное образование и среднее образование нижнего уровня в государственных и публичных школах предоставляется также детям иностранных граждан, проживающих в Японии.
She was involved in many reforms involving the public sector and administration (privatization, simplification of administrative procedures, e-government, requests from citizens, regionalization, decentralization, promotion of ethics, etc.). Имела отношение к проведению многочисленных реформ, касающихся государственного сектора и администрации (приватизация, рационализация административных процедур, электронное правительство, ходатайства от граждан, регионализация, децентрализация, укрепление этики и т.д.).
Bring or support a civil claim in connection with a criminal case, if this is required to protect the rights of citizens, the public or the State (Code of Criminal Procedure, art. 246, para. 6); предъявлять или поддерживать предъявленный по уголовному делу гражданский иск, если этого требует охрана прав граждан, общественных или государственных интересов (ч. ст. 246 УПК РФ);
The Civil Harmony and Public Security Department of the Ministry of the Interior is carrying out a special programme that coordinates and organizes actions against trafficking in persons throughout the country. В министерстве внутренних дел в рамках Генерального управления по защите и безопасности граждан функционирует специальная программа, в соответствии с которой осуществляется координация и определение действий против торговли людьми в стране.
Despite the little confidence generally displayed by the citizenry in the political system, public participation in the last three elections shows a rising trend and thus a gradual decline in absenteeism. Несмотря на в целом невысокий уровень доверия граждан к политической системе, в течение трех последних электоральных циклов наблюдается тенденция к повышению участия населения в выборах и постепенному снижению масштабов уклонения от участия в голосовании.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
For the first time since the beginning of activities by armed elements, important installations and public utility facilities, such as the railway link, the power supply system, road bridges and public restaurants, were targeted. Впервые после начала этих действий вооруженными лицами они были направлены против важных объектов и коммунальных сооружений, таких, как железнодорожные линии, системы энергоснабжения, мосты и предприятия общественного питания.
These are versatile mechanisms which combines multiple sources of financial resources (regular public budgets, taxes, tariffs for public services, credit, international recognition of environmental services, private resources, etc.). Это гибкие механизмы, которые сочетают самые различные источники финансовых ресурсов (регулярный государственный бюджет, налоги, оплата коммунальных услуг, кредиты, международное признание экологических услуг, частные ресурсы и т.д.).
For example, in Indonesia, the implementation of transmigration programmes was undertaken by providing land, infrastructure, housing, public facilities and job opportunities for newcomers in the settlement areas. Например, в Индонезии осуществление трансмиграционных программ производилось путем предоставления переселенцам земли, инфраструктуры, жилья, коммунальных услуг и возможностей в области трудоустройства.
Encouragement for the press and public opinion to play a greater role in the task of monitoring the performance of the various official governmental and community agencies; поощрение средств массовой информации и формирование общественного мнения в целях повышения их роли в процессе выполнения задачи мониторинга работы различных официальных правительственных и коммунальных агентств;
Meanwhile, the Government ensures that water services are affordable for everyone through the monitoring role of the Public Utilities Regulatory Authority (PURA) mandated to monitor, regulate and approve unit costs in consultation with the general public. Одновременно правительство обеспечивает доступность водоснабжения для всех в рамках контрольных функций Регламентирующего органа коммунальных предприятий (РОКП), на который возложена обязанность контролировать, регулировать и утверждать стоимость единицы продукции в консультации с широкой общественностью.
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
The Public Defender of Georgia and representatives of his Office, as well as representatives of the International Committee of the Red Cross, have the right to freely enter temporary detention isolators without any authorization. Народный защитник Грузии и представители его канцелярии, а также представители Международного комитета Красного Креста имеют право беспрепятственно и без какого-либо разрешения посещать изоляторы временного содержания.
To draw the attention of public organisations and institutes to the problems of European children and youth's art. Особенности фестивалей - это престижное профессиональное жюри с конкретными именами, председатели жюри и лучшие сцены Чехии: Конгресс Цетр Праги Народный дом на Виноградах Прага, Дом Культуры Теплице.
(e) A public right of action lies against any regulations, administrative provisions and general decisions or decrees issued by any authority on the grounds that they violate the Constitution and the law; ё) средство правовой защиты "народный иск" направлено на предупреждение нарушения конституционных и законодательных положений в регламентах, административных нормах и постановлениях и декретах общего характера независимо от издающего их органа;
The first two pictures are locations where the vigilante - or the Mantis, as he's affectionately known to the public - apprehended members of the Camino Drug Syndicate. На первых двух снимках - места, где народный мститель, или "Богомол", как его ласково прозвал народ, задержал членов нарко-картеля Камино.
The Public Defender of Rights does not participate in the formation of public policy and has no right to initiate legislation. Народный защитник не участвует в выработке государственной политики и не наделен правом законодательной инициативы.
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
The public can't think for themselves. Народ не может думать за себя.
But the bombs make the public want peace. Но из-за взрывов народ хочет мира.
It's only about the public that calls their representatives and Congress and says Это только тогда когда народ звонит своим представителям и Конгрессу и говорят:
This study provides useful insights into the impact of violence on the Afghan people and documents public interest in specific transitional justice strategies. В этом документе содержатся полезные соображения о воздействии вооруженного конфликта на афганский народ и подтверждается заинтересованность общества в конкретных мерах по организации правосудия переходного периода.
Under the terms of article 3: The people shall exercise public authority by suffrage . Article 118 states: Suffrage is the voter's right, duty and public responsibility. На основании положений статьи З о том, что народ осуществляет исполнительную власть посредством избирательного права , в статье 118 сказано: Участие в голосовании является правом, обязанностью и государственной функцией избирателя.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
It once had a sign saying "Members of the public committing suicide from this tower do so at their own risk". Существовавшая табличка на входе в башню гласила «Members of the public committing suicide from this tower do so at their own risk» («Члены общественности, совершающие самоубийство с этой башни, делают это на свой страх и риск»).
The Choral Public Domain Library (CPDL) is a sheet music archive which focuses on choral and vocal music in the public domain or otherwise freely available for printing and performing (such as via permission from the copyright holder). Choral Public Domain Library (CPDL) - архив нот хоровой и вокальной музыки, имеющихся в свободном доступе или иным образом доступных для бесплатного распечатки и исполнения (например, с разрешения владельца авторских прав).
She was formerly the director of the websites Public Disgrace, Bound Gang Bangs, and Ultimate Surrender, all three produced by. Ранее была режиссёром сайтов Public Disgrace, Bound Gang Bangs и Ultimate Surrender, все три из которых были созданы.
The Board of Directors of Software in the Public Interest, Inc. (SPI), Debian's umbrella organisation, announced the appointment of new legal counsel after the former one, Chris Rourk, had resigned. Правление Software in the Public Interest, Inc. (SPI), организации юридической защиты Debian, объявило о назначении нового юридического советника после отставки старого, Криса Рурка (Chris Rourk).
On April 11, 2010, SugarCRM announced that starting with version 6.0.0, the Sugar Community Edition would be licensed under the GNU Affero General Public License version 3. С 11 апреля 2010 года, SugarCRM объявил, что начиная с версии 6.0.0, SugarCRM будет распространяться под лицензией GNU Affero General Public License версии 3.
Больше примеров...