Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
The definition for the "public" is similar to that given in the text of the Convention, although the words "natural or legal" have been excluded. Определение термина "общественность" аналогично определению, содержащемуся в тексте Конвенции, хотя из него и исключены слова "физическое или юридическое".
Companies and firms whose products have been granted the certificate of "Environment-Friendly Product" and which have introduced an environmental management or audit system can enjoy competitive advantages, and they usually inform the general public about their activities through available information sources. Компании и фирмы, продуктам которых присвоен сертификат "экологически безвредных продуктов" и которые внедрили систему экологического менеджмента или аудита, могут пользоваться конкурентными преимуществами и обычно информируют широкую общественность о своей деятельности через имеющиеся информационные источники.
So far, no measures to encourage possible participants to identify the public concerned, to get involved in the discussion, and to provide information concerning the objectives of their application before they apply for a permit have been adopted. До настоящего времени не принималось каких-либо мер, с тем чтобы поощрять возможных участников устанавливать заинтересованную общественность, участвовать в обсуждениях и представлять информацию о целях их просьбы до подачи заявки на выдачу разрешения.
The public concerned takes a great interest in the results of decision-making, so it can be supposed to take part in consultations or subsequent permission procedures. Заинтересованная общественность проявляет особое внимание к результатам процесса принятия решений и в этой связи, как предполагается, может участвовать в консультациях или последующих процедурах выдачи разрешений.
At the same time, by tapping into the knowledge held by the public, the factual basis available to the authorities can be broadened, thus enhancing the quality of decision-making. В то же время, путем использования знаний, которыми располагает общественность, можно расширить фактологическую базу, имеющуюся в распоряжении органов власти, и тем самым повысить качество процесса принятия решений.
Some associations note that the general public and associations still do not have even indirect access to the Constitutional Council (art. 3, para. 8). Некоторые ассоциации отмечают, что в настоящее время общественность, а также ассоциации не имеют даже косвенного доступа в Конституционный суд (пункт 8 статьи 3).
Other bodies which provide information to the public, to enable them to make informed environmental choices about products and services, include: К числу других органов, информирующих общественность с целью создания условий для проведения экологически обоснованного выбора в отношении продуктов и услуг, относятся:
Comments in writing to the draft copies by the public can be submitted within six months (at the latest) from the publication date. В течение (не более чем) шести месяцев со дня публикации общественность может направить в письменном виде свои замечания по поводу проектов таких планов.
The public is informed of the final decision of the environmental authority through its publication, by both the competent authority and the offices of the affected municipalities. Общественность информируется об окончательном решении природоохранного органа с помощью его публикаций как самим компетентным органом, так и структурными подразделениями затрагиваемых муниципалитетов.
The public can access and comment on the draft plan, which has to be deposited at the local administration for a period of 40 days. Общественность вправе иметь доступ к проекту плана, который должен быть вывешен в здании местной администрации на срок 40 дней, и высказывать по нему свои замечания.
The government decision on the means of analysing the effect of laws and regulations on entrepreneurial activities makes it mandatory to inform the public about the drafting of laws and regulations. Постановление ПКР "О методике анализа регулятивного воздействия нормативных правовых актов на деятельность субъектов предпринимательства" обязывает информировать общественность о разработке НПА.
In emergencies, the MoE and other responsible services inform the public at press conferences, disseminate information through the mass media and place it on the Internet immediately. В случае возникновения чрезвычайных ситуаций МОС и другие компетентные службы незамедлительно информируют общественность на пресс-конференциях, распространяют информацию через средства массовой информации и размещают ее в Интернете.
Under article 32, paragraph 1, of the Law on Environmental Protection, the authority notifies the public about the initiation of the procedure, the possibility to examine the relevant documentation included in publicly accessible records, and the manner and deadline for submitting comments. Согласно пункту 1 статьи 32 Закона об охране окружающей среды, государственные органы уведомляют общественность о возбуждении соответствующей процедуры, возможности изучить соответствующую документацию, включенную в материалы, доступные для общественности, а также порядке и сроках представления замечаний.
(e) There have been cases where they have received no feedback on proposals or objections submitted to the public authority; ё) имели место случаи, когда общественность не получала ответа на предложения или возражения, представленные государственному органу;
A general conclusion from these considerations is that there is a need for clear and transparent sequencing of permitting decisions, so that it is clear to the public what is being decided and which options are under consideration at each stage. В качестве общего вывода, вытекающего из этих соображений, можно указать на необходимость в более четком и транспарентном определении последовательных этапов принятия решений о выдаче разрешения, с тем чтобы общественность ясно понимала, по какому вопросу принимается решение и какие варианты находятся на рассмотрении на каждом этапе.
Pursuant to article 32, paragraph 2, of the Law on Environmental Protection, the authority notifies the public of the decision and its availability through publicly available records. Согласно пункту 2 статьи 32 Закона об охране окружающей среды, государственный орган уведомляет общественность о принятом решении и о включении его текста в документацию, доступную для общественности.
The Act 245/2003 on integrated pollution prevention and control and amending some other Acts, as amended, defines the public concerned as follows: Закон 245/2003 о комплексном предупреждении и контроле за загрязнением и внесении поправок в некоторые другие законы с внесенными в него поправками определяет заинтересованную общественность следующим образом:
Article 65 provides that the MoE informs the public that the environmental permit has been granted within 30 days from the adoption of the decision through a locally established method, on the Internet and in one of the daily newspapers covering the whole territory. В статье 65 предусмотрено, что МОС информирует общественность о предоставлении экологического разрешения в течение 30 дней после принятия решения с использованием метода, принятого на местах, через Интернет и путем размещения соответствующего объявления в одной из ежедневных общенациональных газет.
On a regulatory basis, the MoE has an internal guidance document as an operational tool by which the public is given the opportunity to submit comments and remarks on generally applicable legally binding rules and other documents concerning environmental matters. МОС регулярно выпускает в качестве оперативного инструмента внутренний директивный документ, благодаря которому общественность получает возможность представить свои комментарии и замечания по общеприменимым юридически обязывающим нормам и другим документам, касающимся вопросов окружающей среды.
The public can use the Swedish Government website () to examine official publications in the area of the environment, such as the texts of statutes and legislative proposals. Общественность может использовать веб-сайт правительства Швеции () для изучения официальных публикаций в области окружающей среды, таких как тексты законодательных актов и законодательных предложений.
Eco-TIRAS commented that despite these difficulties, the public had used the procedure to challenge several governmental drafts, e.g. one which would have led to the lowering of the protective status of nature reserves, that were later rejected by Parliament. Эко-ТИРАС отметила, что, несмотря на упомянутые трудности, общественность использовала данную процедуру для того, чтобы выразить свое несогласие с некоторыми законопроектами правительства, которые впоследствии были отвергнуты парламентом, например в случае с законопроектом, который мог бы привести к снижению охранного статуса природных заповедников.
A citizens' working group, composed of volunteers, was set up, a paper was published, and the public could provide their comments via a web site. Была создана рабочая группа в составе граждан, добровольно вошедших в ее состав, и был опубликован документ, по которому общественность могла высказать свои замечания на веб-сайте.
While public opinion has often been negative in reaction to the perceived inaction of MINUSTAH towards these challenges, the Mission is now even more exposed to criticism that it is not in a position to provide adequate support. Хотя общественность часто была негативно настроена по отношению к МООНСГ в связи с, как ей кажется, бездействием Миссии перед лицом этих вызовов, сейчас Миссия подвергается еще большей критике по той причине, что она, якобы, не оказывает достаточной поддержки.
Although the principle of universal jurisdiction dated back to the aftermath of the Second World War, it had recently become the subject of greater public awareness and debate. Хотя принцип универсальной юрисдикции восходит к периоду после окончания Второй мировой войны, международная общественность узнала о нем и стала обсуждать его недавно.
Regardless of opinion polls, the State party should favourably consider abolishing the death penalty and inform the public, as necessary, about the desirability of abolition. Несмотря на опросы общественного мнения, государству-участнику следует позитивно рассмотреть вопрос об отмене смертной казни и, по мере необходимости, информировать общественность о желательности ее отмены.