| The education, training and awareness-raising activities target both professionals and the general public. | Обучение, подготовка и просветительская работа ориентированы как на профессионалов, так и на широкую общественность. |
| It makes the recommendations easily available and accessible to government officials as well as the general public. | Благодаря этому должностные лица правительства и общественность могут легко ознакомиться с этими рекомендациями. |
| In the meantime the Government continues to educate the public on the general world's trend on the death penalty. | Тем временем правительство продолжает информировать общественность об общих мировых тенденциях в области смертной казни. |
| In addition, there is not enough public awareness about the existing complaint mechanisms or confidence in their protective role. | Кроме того, общественность недостаточно осведомлена о существующих механизмах обжалования и не верит в их защитную роль. |
| The report was posted on the website and made accessible to the general public. | Доклад был размещен на веб-сайте, и с ним могла ознакомиться широкая общественность. |
| It wished to know whether cooperation programmes with the appropriate international agencies had been developed and how the public would be informed. | Ему хотелось бы знать, были ли разработаны программы сотрудничества с соответствующими международными организациями и как о них будет проинформирована общественность. |
| These should be targeted at the general public and health-care workers. | Такие кампании должны быть рассчитаны на широкую общественность и на работников здравоохранения. |
| Moreover, the general public should be informed of a State's capital punishment policies and practices. | Помимо этого, широкая общественность должна располагать информацией о политике и практике государства в вопросах применения высшей меры наказания. |
| It was important for the public to hear that migration could not be stopped, even with repressive measures. | Общественность должна понимать, что миграцию остановить невозможно, даже применением репрессивных мер. |
| In contrast to the European authorities, the general public was not indifferent to ultra-right radicalism and extremism. | В отличие от европейских властей, общественность далеко не безразлично относится к проявлениям ультраправого радикализма и экстремизма. |
| Awareness-raising and training programmes for the general public are examples of interventions that may be pursued with a low level of monetary investment. | Примерами мероприятий, которые могут быть реализованы при низком уровне материальной поддержки, являются повышение уровня информированности и программы подготовки, рассчитанные на широкую общественность. |
| The general public should also find ICT accessible, affordable and easy to use. | Кроме того, широкая общественность должна считать ИКТ доступным, недорогим и легким в использовании инструментом. |
| Through the website, the public can also report cases of corruption anonymously to competent authorities. | Через этот веб-сайт общественность может также анонимно сообщать о случаях коррупции компетентным органам. |
| Furthermore, the Committee recommends that the general public be duly informed of the legal remedies available for victims of racial discrimination. | Кроме того, Комитет рекомендует должным образом информировать широкую общественность о средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении жертв расовой дискриминации. |
| Policy informed by inter-ministerial and public participation, as well as budgetary support for long-term planning, were needed. | Необходима политика, в разработке которой участвовали бы различные ведомства и широкая общественность, а также поддержка долгосрочного планирования из государственного бюджета. |
| A good understanding by the public and by community organizations of their real vulnerabilities and the risk posed by an event is often lacking. | Общественность и местные организации подчас плохо понимают степень своей реальной уязвимости и угрозу, создаваемую надвигающимся стихийным бедствием. |
| The operators have also the obligation to inform the competent authorities and the public, in case of accidental releases of pollutants or major accidents. | Операторы также должны информировать компетентные органы и общественность в случае возникновения аварийного выброса загрязнителей или крупных аварий. |
| During this time, the public may send comments and opinions to the competent environmental authority and to the developer. | В ходе этого времени общественность может направлять замечания и свои мнения компетентному экологическому органу и разработчику проекта. |
| The public can examine these alternatives and submit opinions regarding these and the final choice. | Общественность может рассмотреть эти альтернативы и представить мнения по альтернативам и окончательному выбору. |
| A prototype containing flood risk information had been developed and tested in three focus groups representing the public and professional users of geographic information. | Тремя координационными группами, представляющими общественность и профессиональных пользователей географической информации, была разработана и опробована демонстрационная модель по информированию о рисках наводнения. |
| This requires that the public be informed about environmental matters, including the protection, restoration and sustainable use of water-related ecosystems. | Для этого общественность необходимо информировать об экологических вопросах, в том числе об охране, восстановлении и устойчивом использовании экосистем, связанных с водой. |
| The Committee and its subsidiary bodies will inform the general and specialist public about their activities and outputs. | Комитет и его вспомогательные органы будут информировать широкую общественность и специалистов о своей деятельности и мероприятиях. |
| Participants ranked policymakers followed by the general public, in particular the youth, as key target audiences. | В качестве целевых групп участники назвали разработчиков политики, широкую общественность и, в частности, молодежь. |
| However, the public can participate in the decision-making on the siting and construction of hazardous facilities. | Однако общественность может участвовать в процессе принятия решений, касающихся размещения и строительства опасных установок. |
| The draft will be published on the MEP website to enable the public to comment on it. | Проект будет опубликован на веб-сайте МООС для того, чтобы общественность смогла высказать по нему свои замечания. |