Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
There is evidence of greater official and public understanding that the threat of combined political, economic and environmental consequences of disasters demands more effective means to address vulnerability to current and emerging risks. Имеются свидетельства того, что официальные должностные лица и общественность начинают лучше понимать, что угроза одновременного наступления политических, экономических и экологических последствий при возникновении бедствий требует наличия более эффективных средств для решения проблемы уязвимости перед нынешними и появляющимися рисками.
At the same time, the public at large should be better informed on adverse affects of counterfeiting and piracy - this should be a major objective of industry associations in cooperation with the Government enforcement agencies. В то же время следует лучше информировать широкую общественность о неблагоприятных последствиях контрафакции и пиратства, и в этом должна состоять главная задача ассоциаций этой индустрии в рамках сотрудничества с государственными правоохранительными учреждениями.
Montserrat's media, especially BBC and Cable TV programmes, seek to ensure that the public is well informed about international affairs and about events and situations in other parts of the world. Средства массовой информации Монтсеррата, особенно программа Би-Би-Си и кабельные телевизионные программы, стремятся всесторонне информировать общественность о международной обстановке, а также о событиях и ситуации в других районах мира.
The Meeting of the Parties does not have a mechanism by which the public might have access to a review procedure regarding the application of its rules and standards. Совещание Сторон не имеет механизма, с помощью которого общественность могла бы получать доступ к процедуре рассмотрения, касающегося применения его правил и норм.
To make matters more complicated, public perception of refugee problems has been affected worldwide by incidents of trafficking and smuggling of people, as well as by the recurring waves of economic migrants. Дело еще более осложняется тем, что широкая общественность находится под впечатлением повсеместных эпизодов, когда с проблемой беженцев связывают инциденты незаконной торговли людьми и их контрабанды, а также периодический приток экономических мигрантов.
Does the law clearly identify specific stage(s) of a decision-making procedure at which the public notification shall take place? Четко ли определяется в действующем законодательстве конкретный этап(ы) процедуры принятия решений, на котором должна уведомляться общественность?
The latter are finding that competitiveness and environmental protection need not be mutually exclusive and hence are becoming increasingly concerned with the public perception of their environmental impacts. Последние начинают осознавать, что конкурентная борьба и охрана окружающей среды не обязательно должны быть взаимоисключающими задачами, и поэтому становятся все более внимательны к тому, как общественность воспринимает последствия их деятельности для окружающей среды.
The session was chaired by Anne Harrison and included presentations on chapters 2, 3, 4 and 5, public versions of which were available in advance of the meeting. Это заседание проходило под председательством Энн Харрисон, и на нем были сделаны сообщения по главам 2, 3, 4 и 5, с вариантами которых общественность была ознакомлена заблаговременно до начала совещания.
If the general public had difficulties in understanding why that was the case, States were also morally obliged to explain the purpose of international law, particularly in relation to human rights, and its importance in preventing disasters from taking place. Если общественность не понимает, почему так должно быть, государства обязаны, в том числе из нравственных соображений, разъяснять ей предназначение международного права, особенно в вопросах прав человека, и его важную роль в предупреждении возможных кризисов.
The reason is simply that the application of the Convention can confront developers, authorities on both sides of the border and the public with a completely new situation and a new set of questions to which there are no standard answers. Причина проста: в процессе применения Конвенции разработчики, власти сопредельных государств и общественность могут столкнуться с абсолютно новой ситуацией и целым рядом новых вопросов, на которые нет стандартных ответов.
In order to build public confidence in the judicial system, UNMIK plans to take immediate measures, in particular the appointment of international judges and prosecutors throughout Kosovo. С тем чтобы общественность испытывала доверие к судебной системе, МООНВАК планирует принять промежуточные меры, в частности назначить международных судей и прокуроров на всей территории Косово.
The Commissioner had also been active giving lectures, participating in workshops and, generally, making herself and her office known to the public at large. Уполномоченный также активно читает лекции, участвует в семинарах и в целом знакомит широкую общественность со своей работой и работой своего ведомства.
The implementation of the anti-corruption strategy will now depend on the effectiveness of this Agency and the collaboration it obtains from the Provisional Institutions and the public. Теперь осуществление стратегии по борьбе с коррупцией будет зависеть от эффективности деятельности этого агентства и от того, насколько активно будут сотрудничать с ним временные институты и общественность.
Are the permanent members of this Council even prepared to inform the international public of the number of centrifuges they own? Готовы ли постоянные члены Совета хотя бы просто информировать международную общественность о количестве имеющихся у них центрифуг?
An effective response to those challenges and to the concerns of the public called for the rapid mobilization of resources by the Government with the support of its partners. Для эффективного решения этих проблем, а также вопросов, беспокоящих общественность, требуется быстрая мобилизация ресурсов со стороны правительства при поддержке партнеров.
The secretariat of the UNESCO Man and the Biosphere Programme remarks that the definition of "the public" in biosphere reserves is as broad as its definition in the Almaty Guidelines. Секретариат Программы ЮНЕСКО "Человек и биосфера" указывает, что определение понятия "общественность", которое используется в рамках деятельности, связанной с биосферными заповедниками, является столь же широким, как и в Алма-атинском руководстве.
The Meeting agreed that the Office for Outer Space Affairs, in cooperation with interested organizations, should prepare information material for the World Summit on Sustainable Development targeting decision makers and the general public. Совещание согласилось с тем, что Управление по вопросам космического пространства должно во взаимодействии с заинтересованными организа-циями подготовить информационный материал для Всемирной встречи на высшем уровне по устой-чивому развитию, ориентированный на руководи-телей и широкую общественность.
World public opinion had been shocked by the facts revealing the criminal activities being carried out on the island by the United States Navy, which had an extremely serious impact on the environment and the health of the people. Мировая общественность потрясена фактами, свидетельствующими о преступной деятельности на острове ВМС Соединенных Штатов, которая имеет весьма серьезные последствия для окружающей среды и здоровья людей.
Despite financial difficulties and the lack of human resources, the large number of visits to those web sites demonstrated the level of public interest in the work of the United Nations. Несмотря на финансовые трудности и нехватку людских ресурсов, значительное число посещений этих веб-сайтов свидетельствует о том интересе, который проявляет общественность к работе Организации Объединенных Наций.
Due to the lack of formal procedures, regulations, as opposed to laws, enjoy less public involvement in their preparation and, in some cases, are formulated entirely behind closed doors. Ввиду отсутствия формальных процедур, общественность принимает менее активное участие в разработке правил в отличие от законов, и в ряде случаев нормативные правила полностью разрабатываются за закрытыми дверями.
It should not be seen that every time when there is a public outcry for a judicial commission of inquiry fresh investigations are called to stall such an inquiry. Каждый раз, когда общественность начинает требовать создания судебной комиссии для проведения расследования, предпринимаются новые следственные действия, с тем чтобы затянуть следствие.
The National Natural History Museum and IGA organized a nocturnal observation session in areas of the Museum, with the participation of researchers from both centres, amateur astronomers and the general public. Национальный музей естественной истории и ИГА организовали на территории музея ночные астрономические наблюдения, в которых приняли участие исследователи из обеих организаций, астрономы-любители и широкая общественность.
Even after a Final Rule is issued, the public may have a final chance to request the agency to make changes to the rule. Даже после обнародования окончательной нормы, общественность имеет последнюю возможность для обращения в соответствующее ведомство с ходатайством о внесении в нее изменений.
Moreover, there has been a loss of public confidence because of concerns related mainly to safety, radioactive waste management, and the potential proliferation of nuclear capabilities for non-peaceful purposes. Кроме того, общественность утратила доверие к этому виду энергии из-за проблем, связанных главным образом с безопасностью, удалением радиоактивных отходов и потенциальным расширением возможностей использования ядерной энергии в немирных целях.
Through its Academic Initiative Section, the Department continues to promote awareness of the role and work of the United Nations on priority issues and to inform and influence the public through academia and civil society organizations. По линии своей Секции научной инициативы Департамент продолжает распространять информацию о роли и деятельности Организации Объединенных Наций в решении приоритетных проблем, а также информировать общественность и оказывать на нее влияние через научные круги и организации гражданского общества.