Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
The terms the '"public"' and the '"public concerned"' have not been directly defined, but they are, however, used in various environmental legal acts as general terms. Терминам "общественность" и "заинтересованная общественность" не дано непосредственного определения, но они тем не менее используются в различных природоохранных законодательных актах в качестве терминов общего характера.
The public had an important influence over the Government and its implementation of the provisions of the Covenant, and the more aware the public were of the Committee's work, the more useful and effective that influence would be. Общественность оказывает весомое влияние на поведение правительства и выполнение им положений Пакта, и чем шире общественность ознакомлена с работой Комитета, тем более полезным и эффективным будет это влияние.
It is important to interview at least two groups every year: the public at large, and visitors to the INSEE website, as the two groups give different opinions; website visitors are more specialized than the public. Важно каждый год опрашивать, по крайней мере, две группы лиц, такие как широкая общественность и посетители веб-сайта Института, поскольку эти две группы высказывают разные мнения, так как посетители лучше разбираются в статистике, чем широкая общественность.
Descriptions of the impacts of air pollutants on human health indirectly encourage operators whose activities significantly affect the environment to regularly inform the public on the environmental impact of their activities and products, and many of them already advise the public regularly through environmental reports. Описание воздействий загрязнителей воздуха на здоровье человека косвенным образом способствуют регулярному информированию общественности операторами, деятельность которых в значительной мере влияет на окружающую среду, об экологических последствиях их деятельности и продукции, и многие из них уже регулярно извещают общественность посредством экологических докладов.
From the standpoint of the SEA process and public participation, the part of the Act concerned with SEA is in accordance with the Convention and the public can participate in each step of the SEA process. С точки зрения процесса СЭО и участия общественности та часть Закона, которая касается СЭО, соответствует положениям Конвенции, и общественность может принимать участие на каждом из этапов процесса.
Mr. Raimonds Vejonis, Minister for the Environment, Latvia, identified as one of the main challenges to implementation the need to ensure that the implementing legislation was well understood both by public authorities and by the public so that it could be applied effectively in practice. Г-н Раймонд Веджонис, министр по вопросам окружающей среды, Латвия, определил в качестве одной из главных проблем осуществления необходимость обеспечения того, чтобы как государственные органы, так и общественность хорошо понимали законодательство по вопросам осуществления, с тем чтобы его можно было эффективно применять на практике.
It also recommends the implementation of campaigns to raise awareness about the Convention and the State party's obligations under the Convention, and the meaning and scope of discrimination against women, aimed at the general public and especially public officials, the judiciary and the legal profession. Кроме того, он рекомендует проводить кампании для ознакомления с положениями Конвенции и обязательствами государства-участника по ней, а также для разъяснения концептуальных принципов и сферы дискриминации в отношении женщин, рассчитанные на широкую общественность и, прежде всего, государственных должностных лиц, сотрудников судебных органов и юристов.
The Government will be consulting with Forum countries on the desirability of a public information campaign being mobilized in France to sensitize public opinion to the strength of regional opposition to French testing and the reasons for it. правительство проведет со странами Форума консультации относительно целесообразности организации во Франции широкой разъяснительной кампании, с тем чтобы ознакомить общественность с решительным региональным протестом против французских испытаний и о его причинах;
The public concerned shall be informed, either by public notice or individually as appropriate, early in an environmental decision-making procedure, and in an adequate, timely and effective manner, inter alia, of: Заинтересованная общественность адекватно, своевременно и эффективно информируется, в зависимости от обстоятельств, либо путем публичного уведомления, либо в индивидуальном порядке на самом начальном этапе процедуры принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, о, среди прочего:
We expect that the American public and the United States of America will realize and accept this truth, and not provoke crises or orchestrate pressures to achieve goals which they hide from their own as well as the international public. Мы надеемся, что американская общественность и Соединенные Штаты Америки осознают и примут эту истину и не будут провоцировать кризисы или организовывать нападки для достижения целей, которые Соединенные Штаты Америки скрывают от своей собственной и от международной общественности.
There was a general feeling that the text would not attract the attention of the wider public outside the 'Aarhus community' and that the style should have more popular appeal and be more oriented towards the public. Было выражено общее мнение о том, что такой текст не сможет привлечь внимания широкой общественности, не принадлежащей к "орхусскому сообществу", и что он по своему стилю должен больше апеллировать к массам и быть больше ориентирован на общественность.
Regarding the procedure on the EIA, the public and the public concerned are involved in the whole decision-making process; from the first announcement for an investment proposal until the announcement for the decision taken. Что касается процедуры ОВОС, то население и заинтересованная общественность участвуют во всех этапах процесса принятия решений, начиная с первого объявления об инвестиционном предложении до объявления о принятом решении.
Member States shall ensure that public authorities inform the public adequately of the rights they enjoy as a result of this directive and to an appropriate extent provide information, guidance and advice to this end." Государства-члены обеспечивают, чтобы государственные органы точно информировали общественность о правах, которыми она пользуется в результате настоящей Директивы, и с этой целью в соответствующей степени предоставляли информацию, указатели и консультации".
The inherent flexibility in relation to the means by which the public concerned is to be informed of the matters set out in paragraph 2 means that appropriate means to inform the wider public concerned as well as those affected locally may be used. Предусмотренная гибкость в отношении средств, с помощью которых надлежит информировать заинтересованную общественность о вопросах, изложенных в пункте 2, означает, что могут использоваться соответствующие средства для информирования широкой заинтересованной общественности, а также общественности, затрагиваемой на местном уровне.
The Parties concerned should notify the public in the Party of origin and in the affected Party as early as possible about a proposed activity, about the start of the transboundary EIA procedure and about opportunities for the public to participate in that procedure. Заинтересованные Стороны должны информировать общественность Стороны происхождения и общественность затрагиваемой Стороны как можно раньше о намечаемой деятельности, о начале процедуры трансграничной ОВОС и о возможности общественности участвовать в этой процедуре.
A public well informed of the need for sustainable development will insist that public educational institutions include in their curricula the scientific and other subject matters needed to enable people to participate effectively in the numerous activities directed towards achieving sustainable development. Хорошо информированная о нуждах устойчивого развития общественность будет настаивать на том, чтобы органы общественного образования включали в свои программы научные и другие темы, призванные дать людям возможность эффективно участвовать в различных видах деятельности, нацеленных на достижение устойчивого развития.
According to that provision, freedom of thought encompasses in particular freedom of press and other media, freedom of speech and public address and freedom to found institutions to inform the public. Согласно этому конституционному положению, свобода мысли охватывает, в частности, свободу печати и других средств массовой информации, свободу слова и публичных выступлений, а также свободу создания учреждений, призванных информировать общественность.
In this regard, we cannot ignore here the voice of international public opinion and civil society, which, in all forums, media and public debates, continue to remind us: В этом контексте мы не можем игнорировать призывы международной общественность и гражданского общества, которое на всех форумах, в средствах массовой информации и в ходе политических дебатов постоянно напоминает нам о нижеследующем:
Whereas under ISO 14001 only the company environmental policy is to be made available to the public, under the EMAS verified environmental performance results have to be publicised, giving an opportunity to the public to compare the environmental record of companies. В рамках ИСО 14001 гласности придается только экологическая политика компании, тогда как в рамках СУКПД должны публиковаться проверенные экологические показатели, с тем чтобы общественность могла сравнить экологические результаты деятельности компаний.
Where there is active and continuous public participation in the discussion of environmental protection measures under the procedure laid down, the developers of these measures must duly inform the public of the decision taken, listing the reasons and considerations on which the decision is based. В случаях, когда общественность берет активное и постоянное участие в обсуждении природоохранных мероприятий по установленной процедуре, разработчики этих мероприятий обязаны должным образом проинформировать общественность о принятом решении вместе с перечнем причин и рассуждений, положенных в основу этого решения.
In some case studies, the public of the Party of origin and the public of the affected Party were informed about the start of EIA procedure at the same time and more particularly from the very beginning of this procedure. В некоторых примерах показано, что общественность Стороны происхождения и общественность затрагиваемой Стороны информировались о начале процедуры ОВОС одновременно, а если говорить более конкретно, то с самого начала этой процедуры.
He suggested replacing the phrase "the public also has a right" with the phrase "the public has their right", and the phrase "the specific function of a journalist and/or editor" with the phrase "the specific function of any journalist". Он предлагает заменить фразу "общественность также имеет право" словами "общественность имеет полное право", а фразу "конкретная функция журналиста и/или редактора" словами "конкретная функция любого журналиста".
In addition, States should inform the general public, including the private sector, about the prohibition of exploitation and forced labour and instruct the general public about action they can take if they are aware of or witness any such crimes. Кроме того, государства должны информировать широкую общественность, включая частный сектор, о запрещении эксплуатации и принудительного труда и оповещать широкую общественность о действиях, которые она может предпринять, если ей становится известно о таких преступлениях или она является свидетелем таких преступлений.
"the public concerned" means the public affected or likely to be affected by, or having an interest in the decision-making procedures for the granting of permits or approval of projects covered by this Law. "заинтересованная общественность" означает общественность, которая затрагивается или может затрагиваться процедурами принятия решений о предоставлении разрешений на осуществление проектов, охватываемых данным законом, или их одобрения, или которая имеет заинтересованность в этих процедурах.
National law does not define the "public concerned"; however, the "public concerned" implies any person living in Georgia whose interest is to live in a healthy and safe environment. В национальном законодательстве не содержится определение термина "заинтересованная общественность"; вместе с тем под термином "заинтересованная общественность" понимается любое лицо, проживающее в Грузии, заинтересованное в том, чтобы проживать в условиях здоровой и безопасной окружающей среды.