The session will also consider how industry and the public can improve the integration of emission inventories into a country's overall chemicals management efforts. |
На заседании будет также рассмотрен вопрос о том, каким образом промышленность и общественность могли бы усовершенствовать процесс интеграции кадастров выбросов в общенациональную деятельность по рациональному использованию химических веществ. |
The policy is a guideline to all stakeholders dealing with youth issues, including government agencies, non-governmental organizations, the private sector and the public. |
Политика содержит положения, которыми должны руководствоваться все участники деятельности, касающейся молодежи, включая государственные ведомства, неправительственные организации, частный сектор и общественность. |
Informed public opinion can act as a brake on human rights abuses, by countering the culture of impunity and urging respect for international law. |
Информированная общественность может служить препятствием для нарушений прав человека, выступая против культуры безнаказанности и настойчиво призывая к уважению норм международного права. |
The International Hydrographic Organization has a web site for the use of members States and the public: . |
Международная гидрографическая организация располагает собственным сайтом, которым пользуются государства-члены и широкая общественность: |
It was also stated that the PPP projects work well only if they are well understood and supported by the public and consumers of services. |
Отмечалось также, что проекты ПГЧС являются эффективными лишь тогда, когда общественность и потребители услуг хорошо понимают и поддерживают их. |
Some Governments also reported that public notice of the preparation of legislation, environmental permits and environmental impact assessments is provided on the Internet. |
Ряд стран также сообщили, что общественность уведомляется через Интернет о разработке законодательства, выдаче природоохранных разрешений и проведении оценок воздействия на окружающую среду. |
In one country, the public is informed that statutory consultees are stipulated in the relevant legislation and may include one or more of 13 different categories of authorities. |
В одной стране общественность информируется о том, что в соответствующем законодательстве предусматривается назначение государственных консультантов, которые будут включать от одной до 13 различных категорий органов власти. |
In particular, via the Internet the American public had access to the President's budget proposal and the appropriations and authorizing laws enacted by Congress. |
В частности, через Интернет американская общественность имеет доступ к бюджетному предложению президента и к ассигнованиям и санкционирующему законодательству, принятому Конгрессом. |
The Durban Declaration and Plan of Action contain numerous references to the unacceptable practice of xenophobia and steps required of Governments, international organisations and the public to prevent it. |
В Дурбанской декларации и Плане действий содержится целый ряд положений о неприемлемости практики ксенофобии и шагах, которые должны принять правительства, международные организации и общественность с целью ее предотвращения. |
The public is concerned and expects concrete results, and it is hoped that no further delays will be experienced in the completion of the judicial inquiry. |
Общественность обеспокоена и ждет конкретных результатов, и следует надеяться, что судебное расследование будет завершено без каких-либо дальнейших задержек. |
Allow for public input to the preparation and amendment of such programmes; |
общественность сможет принять участие в подготовке подобных программ и внесении поправок в них; |
This would not only increase the sense of national ownership but also show the general public that its own agencies are leading the efforts. |
Такое положение не только укрепит чувство национального участия, но и убедит широкую общественность в том, что ее собственные учреждения возглавляют эти усилия. |
One speaker suggested preparing a checklist on the costs and problems of the administration of seized property and educating the public on the use made of recovered assets. |
Один из ораторов предложил подготовить контрольный перечень издержек и проблем, связанных с управлением изъятым имуществом, и информировать общественность об использовании возвращенных активов. |
My impression is that German public and political opinion is beginning to recognize the economic devastation for Europe and Germany implied by a euro breakup. |
У меня сложилось впечатление, что немецкая общественность и политики начинают осознавать экономическую разруху в Европе и Германии, которую подразумевает распад евро. |
Will the American public tolerate an imperial role? |
Потерпит ли американская общественность имперскую роль США? |
The public is also fully aware that the ideologically fragmented DPJ lacks a pragmatic, coherent foreign and security policy |
Общественность также полностью осознает, что раздробленной в идеологическом отношении ДПЯ не хватает прагматической, последовательной внешней политики и политики безопасности. |
Don't ask the impossible. Recommending measures that the public cannot implement creates a sense of futility, not a sense of control. |
Не спрашивайте невозможного. Рекомендация мер, которые не может осуществить общественность, создает ощущение тщетности, а не ощущение контроля. |
The public's response to the celebration of New York Convention Day and the Uniform Commercial Law Information Colloquium, both organized by UNCITRAL, had been very positive. |
Кроме того, общественность весьма позитивно откликнулась на празднование Дня Нью-Йоркской конвенции и проведение Информационного коллоквиума по единообразному торговому праву, организованные ЮНСИТРАЛ. |
Yet, in the public perception, human rights violations are a fundamental test of the effectiveness of the United Nations. |
В то же время общественность считает, что борьба с нарушениями прав человека является одним из важных средств проверки эффективности деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Government would like to warn the general public about a disinformation campaign aimed at creating the impression that it has withdrawn from negotiations. |
Правительство хотело бы предупредить общественность о кампании дезинформации, направленной на то, чтобы убедить население в том, что оно покинуло переговоры. |
This public support is for an organization that is clearly focused on all aspects of child well-being and has a distinct identity and presence. |
Общественность оказывает подобную поддержку организации, которая сосредоточивает свою деятельность на всех аспектах благополучия, имеет заслуженную репутацию и пользуется авторитетом. |
The speaker also saw linkage between resource mobilization and an information strategy that would have a positive influence on the public in donor countries. |
Данный оратор также указал на взаимосвязь между мобилизацией ресурсов и информационной стратегией, которая окажет позитивное воздействие на общественность в странах-донорах. |
The general public as a whole is ignorant of both the Convention and article 7. |
Общественность в целом не осведомлена ни о Конвенции, ни о статье 7. |
The public are informed of the Islamic Consultative Assembly's ratifications through announcements in the Official Gazette, widely circulating publications and radio and television (article 69 of the Constitution). |
Общественность информируется о ратификации международных документов Исламской консультативной ассамблеей посредством объявлений в Официальной газете, многотиражных изданиях, по радио и телевидению (статья 69 Конституции). |
However, the Committee would be interested to know how and if the Government had taken measures to inform the public of the right of individual petition. |
В то же время Комитету было бы интересно узнать, приняло ли правительство какие-либо меры к тому, чтобы проинформировать общественность о праве каждого на представление сообщений, и если да, то какие. |