Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
In order to ensure transparency, and following the Independent Expert's results-oriented approach, the Special Prosecutor should publish periodic reports on tangible results achieved so that the public could evaluate its work. В целях обеспечения транспарентности и в соответствии с ориентированным на конкретный результат подходом Независимого эксперта Специальный прокурор должен публиковать периодические доклады о достигнутых ощутимых результатах, с тем чтобы общественность могла оценить его работу.
One premise of this report is that democracy requires a free press that informs the public, enabling it to exercise conscientious judgment, free of government censorship and corporate - media manipulation. Одна из посылок настоящего доклада состоит в том, что демократия нуждается в свободной прессе, которая информирует общественность, позволяя ей тем самым выносить осознанные суждения, и которая не подвергается государственной цензуре и манипулированию, свойственному корпоративным СМИ.
We encourage all related stakeholders including the private sector, civil society institutions and the general public to promote gender equality, gender justice and the advancement of women in their work and activities in a manner that would not contradict the Islamic Sharia. Мы призываем все соответствующие заинтересованные стороны, в том числе частный сектор, институты гражданского общества и общественность, поощрять гендерное равенство, гендерную справедливость и улучшение положения женщин в своей работе и деятельности образом, не противоречащим исламскому шариату.
His delegation considered that the scope of the term "the public" should be clarified in a footnote to the rules rather than in the Commission's report. Делегация страны оратора считает, что содержание понятия "общественность" следует разъяснить в сноске к правилам, а не в докладе Комиссии.
The United Nations World Environment Day, which Mongolia had hosted in 2013, had been an important event at which the public had shown its commitment to building a better future. Всемирный день охраны окружающей среды, отмечаемый по инициативе Организации Объединенных Наций и в 2013 году проведенный в Монголии, стал важным событием, в ходе которого общественность выразила свою приверженность построению лучшего будущего.
Governments, the international community and the general public must be made aware of the human rights values and concerns represented by the Declaration and the standards articulated in it. Правительства, международное сообщество и общественность должны осознавать ценности и проблемы в области прав человека, отраженные в Декларации, а также закрепленные в ней нормы.
Doing so could incentivize the public to adopt ICT into their daily lives, thus accelerating the overall economic and social benefits of ICT, which have been well documented. Такие шаги могут побудить общественность к внедрению ИКТ в свою повседневную жизнь и тем самым ускорению общих экономических и социальных выгод от ИКТ, которые уже хорошо известны.
With the growing importance of ICT, policymakers as well as the general public have been increasingly confronted with the need for more relevant and internationally comparable data on a wide number of ICT issues. С учетом роста значения ИКТ политические деятели, а также общественность в целом все больше испытывают необходимость в более актуальных и международно сопоставимых данных по широкому спектру вопросов ИКТ.
It enables and empowers the public to monitor and, when required, to challenge the actions or inactions of the State when they violate the Convention against Torture это позволит наделить общественность правом осуществлять контроль и, при необходимости, критиковать действия или бездействие государств, нарушающих положения Конвенции против пыток;
In some instances, Parties reconfirmed what had been stated in previous reports: that language differences could be an element that made the participation of the public from neighbouring countries very rare. В некоторых случаях Стороны вновь подтвердили то, что было сказано в предыдущих докладах: различия в языке могут быть элементом, приводящим к тому, что общественность из соседних стран участвует в процессах очень редко.
In this regard, the provincial government of Papua is concerned with the overwhelming media reporting on the incident which have frightened the public, particularly women and children. В связи с этим у правительства провинции Папуа вызывает обеспокоенность тенденциозное освещение этого инцидента средствами массовой информации, которое напугало общественность, в особенности женщин и детей.
The theater performances had an impact on the broad public due to the possibility of analyzing and debating the presented "case studies", where a direct interaction with the actors and their feelings was possible. Театральные представления оказали воздействие на широкую общественность благодаря возможности анализа и обсуждения представленных примеров, включая прямое взаимодействие с актерами.
The general public could thus rest assured that the Committee was not indifferent to the matter. Таким образом, общественность может быть уверена в том, что Комитет должным образом принял к сведению этот вопрос.
In Poland, the same rights of participation in SEA applied whether the public concerned resided in Poland or in a neighbouring country. В Польше общественность имеет одинаковые права на участие в СЭО независимо от того, где она проживает - в Польше или соседней стране.
In addition, practitioners working in international, regional and subregional organizations, non-governmental organizations, research institutes and universities, the private sector and the public at large will benefit from the project. Кроме того, бенефициарами проекта будут специалисты-практики, работающие в международных, региональных и субрегиональных организациях, неправительственных организациях, научно-исследовательских институтах и университетах, а также частный сектор и широкая общественность.
In addition, the public should be engaged upfront to identify their priorities and to elicit their views as to how they considered the process should go forward. Кроме того, общественность следует вовлекать в работу с самого начала с целью определения ее приоритетов и выяснения ее мнений относительного того, как должен развиваться процесс.
With respect to existing types of activities, the public and the Government might bring considerable baggage to the process, and there might be existing trust or distrust. Что касается существующих видов деятельности, то по ним общественность и правительства могут внести существенный вклад в процесс принятия решений, при этом может существовать доверие или недоверие.
The public could then use the Internet and contact the relevant authorities for more information on risk assessments of LMOs/GMOs; Затем общественность может использовать Интернет и вступить в контакт с соответствующими государственными органами с целью получения дополнительной информации об оценках рисков, связанных с ЖИО/ГИО;
(a) Increased clarity and simplification of legislation, so that government, industry, NGOs and the public could have the same understanding; а) повышение ясности и упрощение законодательства, с тем чтобы правительства, промышленность, НПО и общественность могли достичь одинакового понимания;
These formats extend to data visualizations, demonstrate evidence-based decision-making and educate the general public, the analyst and the media in the use and interrelationships of various statistics. Эти форматы должны предусматривать визуализацию данных, демонстрировать полезность этих данных для принятия решений и знакомить широкую общественность, аналитиков и средства массовой информации с тем, как пользоваться различными статистическими данными и в чем проявляется их взаимосвязь.
On the other hand, the public may request information from and judge the behaviour of the first party, which is accountable to it. С другой стороны, общественность может запрашивать информацию у первой стороны, которая ей подотчетна, и выносить суждение по поводу ее поведения.
Inform public opinion of progress and breaches in respect of the right to education and freedom of education. информировать общественность о достижениях и нарушениях в контексте реализации права на образование и выбор формы обучения;
Within the reporting period, the organization worked with its network of partners to implement a workshop in 2012 aiming at informing the public on the activities of the United Nations Regional Centre of Expertise on Education for Sustainable Development in Buea, Cameroon. В течение отчетного периода организация работала со своей сетью партнеров над проведением в 2012 году семинара-практикума, призванного проинформировать общественность о деятельности Регионального центра экспертных знаний по вопросам образования в области устойчивого развития Организации Объединенных Наций в Буэа, Камерун.
The report's target group are policy makers at the national, regional and local levels, civil society and academia, donors and providers of technical assistance, and the general public. Целевой группой доклада являются чиновники, формирующие государственную, региональную и местную политику, гражданское общество и научные круги, доноры и поставщики технической помощи, а также широкая общественность.
Even though censuses are conducted primarily to meet the needs of central government, the data obtained are of great value to many secondary users including local administrations, private organizations and the public at large. Даже если переписи проводятся в первую очередь для удовлетворения потребностей центрального правительства, получаемые данные имеют большую ценность для многих вторичных пользователей, включая местные органы власти, частные организации и общественность в целом.