Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
And, after more than two decades of political turmoil and economic decline, the Japanese public has become skeptical of official promises of economic revival. И, после более чем двадцати лет политической нестабильности и экономического спада, японская общественность стала скептически относиться к официальным обещаниям об экономическом возрождении.
The rules need to impose limits on deficits, spending, and debt, and require transparency so that the public knows what's going on. Эти правила должны ввести ограничения на дефицит, расходование денежных средств и размер задолженности и обеспечить прозрачность с тем, чтобы общественность знала о том, что происходит на самом деле.
Why did the Russian public accept confrontation so easily? Почему русская общественность так легко приняла это противостояние?
But the point is to fix eyes and hearts on a narrative of hope and purpose - to uplift, rather than distract, the public. Но идея заключается в том, чтобы направить глаза и сердца на повествование о надежде и цели - воодушевить, а не отвлечь общественность.
But the political will to act decisively is not there, because the public does not regard nuclear disarmament and arms control as a political priority. Но политическая воля к решительным действиям явно отсутствует, потому что общественность не считает ядерное разоружение и контроль над вооружениями политическим приоритетом.
As the public begins to awaken to the fact that По мере того, как общественность начинает осознавать, что
At the time, both Rowe and Jackson requested privacy and asked the public not to speculate on the reasons for their divorce. На тот момент и Роу, и Джексон попросили конфиденциальности, и чтобы общественность не обсуждала причины их развода.
Seminar on "Forestry meets the public" Семинар на тему "Лесное хозяйство и общественность"
We believe that Peter Bradshaw was targeted by an organised group and the public, at large, is not at risk. Мы полагаем, что Питер Бредшоу стал мишенью организованной группы, и общественность, в целом, не в опасности.
All I know is that the public needs to be informed, because these revelations about Josh are, like, so funny. Я уверен, что общественность должна знать, ведь эти секреты Джоша такая ржака.
'The public mood is now focussed on ensuring his accomplice 'Can't do the same. Общественность настроена не допустить того, чтобы его сообщница поступила таким же образом.
If the opposition clings onto this, they'll turn public sentiment against the president in no time. Если оппозиция в это вцепится, то в два счёта настроит общественность против Президента.
The Queen may have her difficulties, but what would rally the public to her support would be the prospect of being ruled by you. У королевы могут быть свои трудности, но что бы сплотить общественность в ее поддержку, достаточно представить перспективу вашего правления.
He's considered to be dangerous and the public has been warned not to approach him. Предполагается, что он опасен, и общественность предупреждают не вступать с ним в контакт.
I know perfectly well you don't keep the public informed when you are debriefing KGB defectors. И я совершенно четко знаю, что общественность никогда не информируют, если ищут шпионов КГБ.
At present, it is unclear as to how non-governmental organizations and the general public are to be involved in monitoring and evaluating the application of the Convention. В настоящее время неясно, каким образом можно привлечь неправительственные организации и широкую общественность к деятельности по контролю и оценке осуществления Конвенции.
For this reason, TGNA is compelled to bring this game to the attention of world public opinion. По этой причине ВНСТ считает своим долгом информировать мировую общественность об этих "играх".
The public information policies of the United Nations must therefore be changed in order to give a more accurate idea of its capacities. Поэтому деятельность в области информации следует перестроить таким образом, чтобы общественность получила более объективную картину о возможностях Организации Объединенных Наций.
A broad dissemination of information was essential, since United Nations activities could only attain that objective if public opinion were well informed. Широкое распространение информации тем более важно, что в своей деятельности Организация Объединенных Наций может успешно решать поставленные перед ней задачи лишь в том случае, если общественность будет хорошо информирована.
MICIVIH periodically made public its assessment of the human rights situation as well as relevant recommendations through press releases, media interviews and press briefings. МГМГ периодически информировала общественность о своей оценке ситуации в области прав человека, а также предлагала соответствующие рекомендации, используя для этого пресс-релизы, интервью в средствах массовой информации и брифинги для прессы.
The target audiences include national policy makers, development practitioners, economic and business leaders, NGOs, journalists and the public in general. Среди тех, для кого предназначены эти материалы, - лица, занимающиеся разработкой политики на национальном уровне и вопросами развития, экономические руководители и предприниматели, неправительственные организации, журналисты и широкая общественность в целом.
The recent events have showed that international public opinion is attentive to disarmament and that when our body addresses its concerns we can count in its unfailing support. Недавние события показали, что международная общественность уделяет большое внимание проблеме разоружения и что если наш орган будет заниматься волнующими ее проблемами, то он может рассчитывать на ее неизменную поддержку.
Isolated incidents reflecting possible discriminatory attitudes have occurred, but public pressure has been effective in resolving the conflicts at an early stage. Отмечаются отдельные случаи возможного дискриминационного отношения, однако общественность требует принятия эффективных мер в разрешении таких конфликтов на ранней стадии.
In particular, Governments and the public now demand that the IAEA safeguards system should have the capacity to detect any secret, undeclared nuclear material and installations. В частности, правительства и общественность требуют теперь, чтобы система гарантий МАГАТЭ располагала потенциалом для обнаружения любых тайных, незаявленных ядерных материалов и установок.
We're doing our best to get the word out to the public. Мы прилагаем все усилия, работая над каждым словом, чтобы не взволновать общественность.