| Under German law, the public has the opportunity to lodge written objections to the project with the competent authority. | Согласно законодательству Германии общественность имеет возможность представлять в письменной форме замечания по проекту в компетентный орган. |
| Only an informed public can demand compliance with environmental standards and play an active role in the conservation of the environment. | Только информированная общественность может требовать соблюдения экологических норм и играть активную роль в охране окружающей среды. |
| But as the dissemination of information is still mostly electronic, the wider public does not have sufficient information on the matter. | Однако в связи с тем, что распространение информации по-прежнему ведется преимущественно в электронной форме, широкая общественность не располагает достаточной информацией по конкретным вопросам. |
| The second draft Aarhus Convention report was posted on the website of Finland's environmental administration for a public viewing period of two weeks. | Второй проект доклада по Орхусской конвенции в течение двух недель был размещен на веб-сайте природоохранной администрации Финляндии с тем, чтобы с ним могла ознакомиться общественность. |
| In known hazardous situations, the operator is obliged to inform the public and the controlling authorities of the hazard. | В известных опасных ситуациях оператор обязан информировать общественность и контролирующие органы об опасности. |
| An administrative body is obliged to notify the public concerned. | Уведомлять заинтересованную общественность обязан государственный орган. |
| The so-called notification procedure allows citizens to express an opinion in relation to issues in the interest of the wider public. | Так называемая процедура оповещения предоставляет гражданам возможность выражать свое мнение в отношении вопросов, интересующих широкую общественность. |
| The public concerned may inspect the documents and submit comments in writing within 21 days of publication. | Заинтересованная общественность может изучить соответствующие документы и представить свои замечания в письменном виде в течение 21 дня с момента их публикации. |
| Furthermore, there is no public participation in procedures subject to military confidentiality (defence projects). | Кроме того, общественность не участвует в процедурах, охватываемых соображениями военной конфиденциальности (оборонные объекты). |
| The public concerned is informed of the procedure by way of bill posting or another appropriate way. | Заинтересованная общественность информируется об этой процедуре путем развешивания объявлений или каким-либо иным надлежащим образом. |
| The public must be informed by the author of the plan or programme of the environmental report and the modalities of submitting comments. | Общественность должна информироваться составителем плана или программы о докладе об окружающей среде и о том, каким образом могут представляться замечания. |
| At the local level, involvement of the public in the elaboration of legislative texts is at the early phase of development. | На местном уровне общественность лишь совсем недавно начала привлекаться к подготовке правообразующих документов. |
| The public is not yet fully aware of the scope of legislation related to access to information. | Общественность пока еще не в полной мере осведомлена о сфере действия законодательства, касающегося доступа к информации. |
| EIA legislation stipulates that the public be informed at an early stage of the procedure. | В законодательстве об ОВОС предусматривается, что общественность информируется на ранней стадии процедуры. |
| Furthermore, the programme is available for the public to comment. | Кроме того, общественность может высказать по программе свои замечания. |
| According to Article 61 of the Procedure for adoption of plan documents, preparation of environmental regulations and public participation is ongoing. | В соответствии со статьей 61 Закона о процедуре принятия планов, в подготовке природоохранных норм участвует общественность. |
| If the responsible authority fails to duly notify the public concerned, this may nullify the procedure. | Если ответственный орган должным образом не оповещает заинтересованную общественность, то такие действия могут сделать недействительной соответствующую процедуру. |
| The phrase "the public" is interpreted broadly. | Термин "общественность" истолковывается в широком смысле. |
| Under article 3, paragraph 19, of the Law on Environmental Protection, the public has to be notified in the following ways. | Согласно пункту 19 статьи 3 Закона об охране окружающей среды, общественность должна уведомляться нижеследующим образом. |
| The public (natural person) and non-governmental organizations can also submit notifications. | Общественность (физические лица) и неправительственные организации могут также предоставлять уведомления. |
| The public is involved in preparation of documentation on protected areas management which are publicly consulted. | Общественность принимает участие в подготовке документации по управлению охраняемыми районами на основе публичных консультаций. |
| Pursuant to Legislative Rules of the Government the public can submit a so called collective comment. | В соответствии с законодательными правилами правительства общественность может представлять так называемые коллективные замечания. |
| The public participates in these procedures, but no statistics are available on this topic. | Общественность участвует в этих процедурах, однако статистических данных по этому вопросу не имеется. |
| (e) the public is being systematically informed about topical environmental issues in the pages of a number of national and regional publications. | (е) системно информируется общественность по актуальным вопросам в сфере окружающей среды на страницах ряда всеукраинских и региональных печатных изданий. |
| The public have an opportunity to comment when a bill is presented to the Parliament. | Общественность имеет возможность высказать свои замечания в момент представления законопроекта в парламент. |