Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
The Kibaki government should be acknowledged for gracefully conceding defeat, but true credit goes to the Kenyan public for its unwillingness to allow the authorities to dispense with the rule of law. Надо отдать должное правительству Кибаки за то, что оно изящно признало свое поражение, но наибольшей похвалы заслуживает кенийская общественность за свое нежелание позволить властям нарушать право закона.
But we also have to bear in mind the immense importance of the work of the Council and must have a certain appreciation of why the public focuses only on the Council's work, erroneous as this approach may be. Но мы также должны помнить об огромной важности деятельности Совета и в определенной степени воздавать должное тем причинам, в силу которых общественность, пусть и ошибочно, обращает внимание только на деятельность Совета.
As a result, the public is paying increasing attention to the newly created Japan Restoration Party (JRP) and its populist leader, Osaka City Mayor Toru Hashimoto, a former governor of Osaka prefecture and the son of a minor Yakuza (mafioso). В результате, общественность уделяет все большее внимания вновь созданной Партии восстановления Японии (ПВЯ) и ее популистскому лидеру - мэру Осаки Тору Хасимото, бывшему губернатору префектуры Осаки и сыну мелкого якудзы (мафиози).
There is a need to show results that ordinary people can understand and appreciate, even if the results prove disappointing or reveal that programmes have been ineffective or inadequate, which in any case the public ought to know. Полученные результаты должны быть понятны и доступны простому человеку, даже если они будут носить неприглядный характер и будут указывать на неэффективность и неадекватность программ, о чем в любом случае должна знать общественность.
On this basis, the public should be involved and actively participate in all decision-making procedures relating to the environment, including decisions with respect to the deliberate release of genetically modified organisms. На этой базе общественность должна быть вовлечена и активно участвовать во всех процедурах принятия решений по вопросам окружающей среды
The process involves three distinct groups that can in turn be split into sub-groups: Scientists; Integrated assessment modellers; Decision makers, stakeholders and the public. ученые; Ь) разработчики моделей комплексной оценки; с) лица, принимающие решения, заинтересованные стороны и общественность.
The Committee considers that the public had a number of opportunities during the ongoing participation process over the years to make submissions that the AWPR not be built, and to have those submissions taken into account. Комитет считает, что общественность на протяжении многих лет в рамках текущего процесса участия неоднократно могла выступить против создания АЗОМ и добиваться того, чтобы эти выступления были приняты во внимание.
With regard to recommendations 70.36 to 70.41 on the abolition of corporal punishment, public opinion in Guyana was not in favour of the abolition of corporal punishment. Что касается рекомендаций 70.36-70.41 в отношении отмены телесных наказаний, то общественность Гайаны против их отмены.
Conclusions of the survey state that programmes on equal opportunities for women and men enjoy high public awareness, the lines of action have the right focus, and the programmes have influenced positive changes. Это исследование показало, что общественность хорошо осведомлена об этих программах, что в них сделаны правильные акценты и что они способствуют изменению ситуации к лучшему.
Establish as soon as possible an Independent Police Board and undertake an information campaign to inform the public that such a body has been created and to outline its role and functions (Ireland); 82.26 учредить как можно скорее независимую полицейскую комиссию и информировать общественность о создании такого органа, разъяснив его роль и функции (Ирландия);
He also wondered whether the National Centre for Human Rights and national NGOs had participated in the drafting of the State party's report and whether the public had been informed that the report was being considered by the Committee. Г-н Амор хотел бы также знать, участвовали ли Национальный центр по правам человека и неправительственные организации страны в подготовке периодического доклада и информировалась ли общественность о его рассмотрении Комитетом.
The Committee considered it essential that the next of kin of disappeared people and public opinion could be made aware of the content of the report, for which reason it should be published as soon as possible. Комитет считает крайне важным, чтобы близкие пропавших без вести лиц и общественность могли ознакомиться с содержанием этого доклада и чтобы он, следовательно, был незамедлительно опубликован.
The results of the evaluation of the campaign are mixed: while the message was sent out to the public and reached the target audience, it still seems very difficult to lastingly sensitize men to this problem. Результаты оценки кампании оставляют смешанные чувства: участникам удалось пробудить общественность и привлечь внимание целевых групп, однако нелегко было привлечь на длительное время внимание мужчин к этой проблеме.
The lack of awareness of the Act among the public at large and the fact that it had not been translated into Setswana or other local languages further hindered efforts to ensure respect for the provisions of article 14 of the Covenant. Тот факт, что общественность не знает об этом законе и что он не был переведен на язык сетсвана или другие местные языки, дополнительно затрудняет усилия по обеспечению соблюдения положений статьи 14 Пакта.
Various leaflets and brochures have also been distributed to the public, while posters and banners have been used to sensitize the latter on human rights issues and norms throughout the country. Среди общественности распространялись и другие листовки и брошюры, а благодаря плакатам и баннерам общественность узнавала о положении с правами человека и правозащитных нормах в стране.
The communicant finally alleges that, since information about the project and the specific decisions, including the reasoning, to proceed with a new NPP were never communicated to the public, the Party concerned failed to comply with article 6, paragraph 9, of the Convention. И наконец, автор сообщения утверждает, что, поскольку общественность ни разу не информировалась о проекте и конкретных решениях о начале строительства АЭС, в том числе о соображениях, положенных в основу этих решений, соответствующая Сторона не соблюла положений пункта 9 статьи 6 Конвенции.
The communicant states that the websites of the two major cities in Split-Dalmatia County, Split and Kastela, included information on the adoption of the plans, but that the public was not involved in the process. Автор сообщения заявляет, что на веб-сайтах двух основных городов Сплитско-Далматинского округа, т.е. Сплита и Каштелы, была размещена информация о принятии планов, однако общественность не участвовала в процессе их утверждения.
This agency lists media which are dangerous to youth and promotes value-orientated media education, as well as striving to create an awareness among the public for the interests of youth media protection. Оно ведет перечень вредных для молодежи СМИ и пропагандирует ориентацию работы средств массовой информации на основе принятых в обществе ценностей, а также добивается того, чтобы общественность осознала полезность защиты молодежи от негативного влияния СМИ.
Roosevelt convinced the public to give up their gold by saying that pooling the nation's resources was necessary to get America out of the depression. узвельт убеждал общественность расстатьс€ со своим золотом, говор€, что Ђконсолидаци€ ресурсов страны необходима, чтобы вывести јмерику из депрессииї.
Because obviously the British public, I think, would preferWilliam to Charles on the throne. потому что очевидно, что британская общественность, ядумаю, предпочтёт на троне Уильяма Чарльзу.
The main examples regard Some examples include the industrial sector in Prato, the tourism area in Bibione and the New Tuscia project near Rome;: the "territoryial environmental programme" is available for to the public tofor comment. В качестве примера можно, в частности, привести промышленный сектор в Прато, туристическую зону в Бибионе и осуществляемый близ Рима проект "Новая Туския"; общественность может высказать по "территориальной экологической программе" свои замечания.
Information is disclosed in electronic form only electronically in the Ametlikud Teadaanded (Official Notices), which the people generally do generally not read, and the wider public has very little information in this regard. Информация распространяется в электронной форме лишь в "Официальном вестнике" (Аметликуд теадаандед), который не пользуется популярностью у населения, и по этой причине широкая общественность располагает весьма недостаточным объемом информации.
During the implementation of the UNIFEM-program, gender-training programs for civil servants were initiated, while the National Women's Movement developed a CEDAW brochure in easy Dutch in 1999 to provide general information on CEDAW for the general public. В ходе осуществления программы ЮНИФЕМ были разработаны программы подготовки государственных служащих по гендерной проблематике, а национальная женское движение подготовило в 1999 году брошюру по КЛДЖ на адаптированном голландском языке с тем, чтобы ознакомить широкую общественность с общей информацией о КЛДЖ.
Reiterating the importance of the Department's role in providing "accurate, impartial, comprehensive and timely information", the speaker urged that there be a consistent message between the Department and any other entities that provided public information material on the United Nations. Подтверждая важность роли Департамента в предоставлении «точных, беспристрастных, целостных и своевременных сведений», этот оратор настоятельно призвал Департамент и любые другие инстанции, которые снабжают общественность материалами об Организации Объединенных Наций, действовать при этом взаимосогласованно.
As public sentiment against racism grows, the consumer will often be the final judge, and businesses may want to avoid a perception that they are complicit in racism. Поскольку общественность все сильнее настроена против расизма, верховным судьей во многих случаях будет потребитель, и предприниматели, возможно, не захотят, чтобы о них думали как о пособниках расизма.