| Plans should be open for comments by the general public. | Широкая общественность должна иметь возможность высказывать свое мнение об утверждаемых планах. |
| The PO should send the notification no later than when informing its own public about the proposed activity. | СП должна направить уведомление не позднее чем будет проинформирована о планируемой деятельности ее собственная общественность. |
| The public and not only the industry concerned have a right to transparency of measures taken. | Не только заинтересованные отрасли промышленности, но и общественность имеют право на обеспечение транспарентности принимаемых мер. |
| Examples were presented of plans in some countries to communicate the report findings to the public. | Приводились примеры того, как в ряде стран планируется информировать общественность о выводах доклада. |
| Students are an important user group along, increasingly, with the general public. | Важную группу пользователей составляют студенты и все чаще широкая общественность. |
| The public was given an opportunity to comment on those policies and strategies before they were finalized. | Общественность имеет возможность высказывать замечания в отношении этой политики и стратегий до их окончательного утверждения. |
| Government's role is to better inform the public about major national development issues and evolve an informed approach to resolving them. | Роль правительства заключается в том, чтобы лучше информировать общественность об основных проблемах национального развития и вырабатывать сознательный подход к их решению. |
| The police, public and all interested groups would be involved in the process. | К участию в этом процессе привлекаются полицейские, общественность и все заинтересованные группы. |
| The public has a right to be informed about the mandates for the statistical work of the organizations. | Широкая общественность имеет право знать о мандатах организаций на проведение статистической работы. |
| Article 2 of the GD 878/2005 transposes the definitions "environmental information", "public authority", "information held by public authority", information held for a public authority", "applicant" and "public". | Статья 2 Постановления правительства 878/2005 обеспечивает инкорпорирование в национальное право понятий "экологическая информация", "государственный орган", "информация, имеющаяся у государственного органа", "информация, ведущаяся для государственного органа", "ходатай", "общественность". |
| Otherwise, NGOs and the public would consider the exercise a failure. | В противном же случае НПО и общественность сделают вывод о неудаче. |
| The British public has the opportunity to weigh up the arguments for several months before a final parliamentary vote. | Британская общественность имела возможность взвесить доводы за несколько месяцев до окончательного парламентского голосования. |
| Beneficiaries included security, judicial and civilian officials, civil society including trade unions and the media, and the general public. | Эта деятельность была ориентирована на персонал служб безопасности, судебной системы и гражданской службы, организации гражданского общества, включая профсоюзы и средства массовой информации, а также на широкую общественность. |
| Details of this system are not accessible to the public. | Общественность не имеет доступа к подробной информации об этой системе. |
| Monthly news alerts are sent to registered UNPAN users, comprising Member States and the general public. | Зарегистрированным пользователям ЮНПАН, в число которых входят государства-члены и широкая общественность, направляются ежемесячные информационные вестники. |
| Virginia Thomas from Heritage was a public delegate on the United States delegation. | Вирджиния Томас из «Фонда наследия» была членом делегации Соединенных Штатов, представлявшим общественность. |
| Similarly, the public at large has been calling for accountability and auditing of programmes and budgets. | Равным образом, широкая общественность требует подотчетности руководителей и ревизии программ и бюджетов. |
| As a result of sociocultural changes, the public is slightly better informed and places higher demands on the health system. | Благодаря социально-культурным изменениям общественность сейчас несколько лучше информирована и поэтому предъявляет к системе здравоохранения более высокие требования. |
| The wider public and key actors in other sectors are aware of the many values and benefits of forests as demonstrated by changed behaviour. | Широкая общественность и ключевые участники в других секторах сегодня понимают многие ценности и блага, источником которых являются леса, о чем свидетельствуют изменения в поведении. |
| Albania's path towards full Euro-Atlantic integration is widely supported by the Albanian public and its political spectrum. | Стремление Албании к полной интеграции в евро-атлантические структуры широко поддерживает общественность страны и ее политические круги. |
| In these cases, the public may not have received sufficient information to allow the local population to take appropriate preventive measures. | В этих случаях общественность, возможно, не получила достаточной информации, которая позволила бы местному населению принять надлежащие меры предосторожности. |
| If the public were better informed of the Government's position, their fears would long since have been laid to rest. | Если бы общественность была лучше информирована о позиции правительства, ее опасения уже давно были бы развеяны. |
| The purpose of this material is to inform the general public about United Nations human rights work. | Цель таких материалов заключается в том, чтобы знакомить широкую общественность с деятельностью Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| The public has taken a keen interest in the trials. | Общественность проявляет живой интерес к судебным процессам. |
| GPF addresses this democratic deficit by monitoring the policy process, informing the public, analyzing the issues, and urging citizen action. | ФГП занимается этой проблемой «дефицита демократии», отслеживания политические процессы, информируя общественность, анализируя проблемы и мобилизуя граждан в целях принятия неотложных мер. |