Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
The communicant submits that the targeted consultation was only open to entities that supported Government policy and that the public was not adequately informed of the public consultation. Автор сообщения утверждает, что целевые консультации были открыты только для учреждений, поддерживающих правительственную политику, и что общественность не была надлежащим образом проинформирована о проведении публичных консультаций.
(b) The public was often not aware that a public participation procedure was going on, or of its opportunities to participate. Ь) общественность часто бывает не в курсе осуществления процедур обеспечения участия общественности и создаваемых таким образом возможностей для участия.
This right usually applies to information held by public authorities, although in some cases the public has a right to obtain information directly from private enterprises. Это право, как правило, применяется к информации, которой обладают государственные органы власти, хотя в определенных случаях общественность имеет право на получение информации непосредственно от частных предприятий.
Relevant target audiences could be not only the general public but also public and private entities working directly with elderly people, such as social services, police, local authorities and homes for the elderly. В число соответствующих целевых аудиторий могли бы войти не только широкая общественность, но и государственные и частные структуры, непосредственно работающие с пожилыми людьми, такие как социальные службы, полиция, местные органы власти и дома престарелых.
Both the academic and the public focus on violence against women in Canada is relatively recent, and it initially was denied as a subject of public concern. Научные круги и общественность Канады стали уделять внимание вопросу о насилии в отношении женщин сравнительно недавно - до этого они отказывались воспринимать его как вопрос, вызывающий обеспокоенность людей.
With respect to the public participation process carried out regarding Greece's draft bill on biodiversity, the public had been informed via press releases, articles in newspapers and specialized magazines, television programmes and official ministerial documents. Что касается процесса участия общественности, организованного в связи с греческим законопроектом о биоразнообразии, то общественность получала информацию из пресс-релизов, статей, помещенных в газетах и специализированных журналах, телевизионных программ и официальных документов министерств.
The strengths of the public participation process had been that general awareness of the plan had been raised and the public had provided comments more actively than usual. Сильные стороны процесса участия общественности заключались в том, что была повышена общая осведомленность о плане и общественность активнее, чем обычно представляла свои замечания.
Authorities should be transparent with the public about all of the options under consideration, not least so the public could immediately understand which options were not. Органы власти должны обеспечивать для общественности прозрачность всех рассматриваемых вариантов, причем таким образом, чтобы общественность могла сразу понимать, какие варианты не являются прозрачными.
In many countries the public also used all available opportunities for access to information and participation, including broadcast media, newspapers, seminars, public debates and advisory boards. Во многих странах общественность также использует все имеющиеся возможности для доступа к информации и участия, включая вещательные средства массовой информации, газеты, семинары, публичные обсуждения и консультативные советы.
Also during the current work programme period, Parties and other States, as well as the public, improved their knowledge on access to information and public participation under the Protocol. Также в период осуществления нынешней программы работы Стороны и другие государства, а также общественность смогли лучше узнать возможности для получения доступа к информации и участия общественности в деятельности в рамках Протокола.
If Parties find it appropriate to provide opportunities for public participation in scoping, then the public could be notified of these opportunities in accordance with the recommendations in box 4. Если Стороны сочтут целесообразным обеспечить возможности для участия общественности в процессе определения сферы охвата, общественность следует оповестить об этих возможностях, следуя рекомендациям во вставке 4.
(b) Belarus had informed its public and on 14 October 2008 had held a public hearing in Braslaw; Ь) Беларусь проинформировала свою общественность и 14 октября 2008 года провела общественные слушания в Браславе;
The public should also be able to receive the information in the language requested, if the information is held by the public authority in that language. Общественность должна также иметь возможность получать информацию на запрашиваемом языке, если информация находится в государственном органе на этом языке.
Nevertheless, the Party concerned maintains that, as a rule, all draft normative instruments are posted on the websites of public authorities and of the National Centre for Legal Information with the purpose of informing the public and taking into account the views of the public concerned. Тем не менее соответствующая сторона утверждает, что все проекты нормативных актов, как правило, размещаются в Интернете на сайтах различных государственных органов и Национального центра правовой информации, чтобы ознакомить с ними общественность и учесть ее замечания.
The public, including environmental NGOs, are always able to report infringements of various environmental regulations to supervisory authorities, and the public can also take direct contact with the Parliamentary Ombudsmen, who examine complaints concerning deficiencies and omissions in the exercise of public authority. Общественность, включая природоохранные НПО, при любых обстоятельствах может сообщать о нарушении различных положений природоохранного законодательства контролирующим органам и имеет также возможность вступать в непосредственный контакт с парламентскими омбудсменами, которые изучают жалобы, касающиеся недостатков и изъянов в ходе осуществления государственных функций.
The definitions of 'the public' and 'the public concerned' in the Convention were considered to be sufficiently broad and flexible to apply at the international level. Определения "общественность" и "заинтересованная общественность" в Конвенции были сочтены достаточно широкими и гибкими для их применения на международном уровне.
Their violent tactics encouraged the Irish public to increase their covert support of the IRA, while the British public pressed for a move towards a peaceful resolution. Их тактика побуждала ирландскую общественность усилить свою скрытую поддержку ИРА, в то время как британская общественность настаивала на переходе к мирному урегулированию.
If this does not happen at this stage, it may be difficult for the public authority to demonstrate at a later stage in the tiered decision-making that the public was indeed able to participate when all options were open. Если этого не произойдет на данной стадии, для государственного органа может оказаться трудным показать на более позднем этапе поуровнего принятия решений, что общественность действительно была в состоянии принять участие, когда все варианты являлись открытыми.
One possible practice may be to seek input from the public as to how the necessary information should best be provided, for example, through using focus groups to find out how much the public already knows about the subject matter. Одной из надлежащих практик может быть вклад общественности относительно того, как лучше всего предоставлять необходимую информацию, например, используя фокус-группы, чтобы узнать, насколько хорошо общественность осведомлена о сути проблемы.
The recommendations from this session have been widely public information by the Government of Rwanda, to the attention of public institutions and civil society organizations involved in the promotion and protection of human rights. Правительство Руанды широко проинформировало общественность о рекомендациях, принятых на этих заседаниях, и привлекло к ним внимание государственных учреждений и организаций гражданского общества, участвующих в поощрении и защите прав человека.
Independent oversight bodies should also be in a position to inform the public authorities responsible for the prison system, and the public in general, about the results of their activities. Независимые надзорные органы также должны иметь возможность информировать о результатах своей работы государственные власти, ответственные за функционирование тюремной системы, а также общественность в целом.
Thus, new legislation is being prepared in Parliament, with public participation, and its adoption will provide the public with even easier access to justice. Так, в Милли Меджлисе (Парламент) Азербайджана с участием общественности разрабатываются новые законы, с принятием которых общественность получит еще большие полномочия к доступу к правосудию.
(k) Paragraph 1.4.4 of the regulations on public participation in decision-making in environmental matters provides for public involvement in the issuance of documents concerning the deliberate release of genetically modified organisms into the environment. Положения «Про участие общественности в принятии решений в сфере охраны окружающей среды» предусмотрено привлекать общественность при выдаче документов на умышленное высвобождение генетически измененных организмов в окружающую среду.
Moreover, it may be more difficult to get public awareness and use of the census results when there is no longer a single census event on which the public may focus its attention. Кроме того, могут возникнуть дополнительные трудности с информированием общественности и использованием результатов переписи, поскольку она не является более самостоятельным событием, на котором общественность может сосредоточить свое внимание.
In Mozambique, UNDP has focused on anti-corruption, establishing a national forum for transparency and accountability in the public sector, including the Government, the public and the media. В Мозамбике ПРООН сосредоточила свое внимание на борьбе с коррупцией, формировании национального форума в интересах транспарентности и подотчетности в государственном секторе, охватывающего правительство, общественность и средства массовой информации.