The NGO "Ecological Rights" (Armenia) suggested that it was important for the Committee's recommendations to be specifically tailored to the individual Party concerned in order to be as effective as possible and so that the public concerned could help in implementing them. |
НПО "Экологические права" (Армения) указала на важность разработки рекомендаций Комитета с учетом конкретных особенностей индивидуальных Сторон для того, чтобы они были как можно более эффективными и чтобы заинтересованная общественность могла оказать помощь в их выполнении. |
With regard to access to justice, the Water Convention had adopted a similar approach to the one applied under the Espoo Convention, whereby the Implementation Committee, created in 2012, could take the initiative and ask the public for information. |
К доступу к правосудию в Конвенции по водам применяется подход, аналогичный применяемому в Конвенции Эспо, в соответствии с которым Комитет по осуществлению, созданный в 2012 году, может брать на себя инициативу и просить общественность о предоставлении информации. |
In addition, the Cabinet Office endeavours to inform the general public of the Concluding Observations of the Sixth Report through report meetings, publications and other means. |
Кроме того, секретариат кабинета министров стремится информировать общественность о заключительных замечаниях по шестому докладу с использованием документов совещаний по этому докладу, публикаций и других средств. |
The weekly press briefings by the Cabinet Secretary allow the public to be kept informed of GoG's plans and decisions taken at the level of Cabinet. |
В ходе еженедельных брифингов для прессы, проводимых секретарем Кабинета министров, общественность получает информацию о планах правительства и решениях, принятых на уровне Кабинета министров. |
Namely, from the development of the planning documentation to the issuance of the certificate of occupancy, it is necessary to inform the public on every submitted request, every answer or decision that is prepared or adopted by the administrative authority. |
В частности, начиная с разработки документации по планированию и заканчивая выдачей акта приемки здания в эксплуатацию, необходимо информировать общественность о каждом направленном запросе, каждом ответе или решении, которое готовится или принимается административным органом. |
Judges must therefore be accountable for their actions and conduct, so that the public can have full confidence in the ability of the judiciary to carry out its functions independently and impartially. |
Соответственно, судьи должны быть подотчетны за свои действия и поведение, с тем чтобы общественность могла быть в полной мере уверена в способности судебных органов независимо и беспристрастно выполнять свои функции. |
Through public education and publications, and with local, regional and national media in Canada, the Council communicates with and educates people in its indigenous language about the importance of the work of the United Nations with respect to the Millennium Development Goals. |
Просвещая общественность, публикуя свои документы и взаимодействуя с местными, региональными и национальными СМИ Канады, Совет поддерживает связь с населением и распространяет информацию о важности работы Организации Объединенных Наций, касающейся Целей развития тысячелетия, на языке коренного народа. |
In this context, the term "private sector" refers to non-governmental sources of support and engagement, including the general public, civil society, business and private foundations and other social groups that can individually or collectively contribute to positive changes in the lives of children. |
В этом контексте термин «частный сектор» относится к неправительственным источникам поддержки и участия, включая широкую общественность, гражданское общество, деловые круги и частные фонды, а также другие социальные группы, которые могут индивидуально или коллективно способствовать позитивным изменениям в жизни детей. |
To what degree should the public have a say, in particular locals who may be subjected to sounds and images that they dislike in their daily environment? |
В какой мере общественность может высказывать свою точку зрения, в частности местные жители, которые могут быть вынуждены слышать звуки и видеть изображения в повседневной жизни? |
I want to assure the public that everything is being done that can be done, but at the same time, people need to be alert because Vincent Keller is considered armed and dangerous. |
Я хочу заверить общественность, что мы делаем все, что в наших силах, но в тоже время, люди должны быть начеку, потому что Винсент Келлер вооружен и опасен. |
The public gets news from the press, and the press gets news - |
Общественность получает новости из прессы, а пресса получает новости... |
Dekker's lawyer said he wouldn't take it public as long as Dekker walked. |
Адвокат Деккера сообщил, что не известит общественность, если Деккера выпустят. |
I wasn't, but how do you tell your mom you're about to walk into a public lynching? |
Я не была в порядке, но как рассказать маме что общественность вот-вот устроит тебе суд линча? |
That's what this is all about, Creating a natural gas accident big enough That the American public turn against it |
В этом и смысл - крупная авария на производстве природного газа настроит американскую общественность против такого источника энергии. |
Further recommends that member States examine, review and set a comprehensive pricing policy in accordance with the needs and objectives of various agencies such as public, commercial enterprise, relief agencies, non-governmental agencies and United Nations agencies. |
З. рекомендует далее, чтобы государства-члены изучили, рассмотрели и установили всеобъемлющую политику цен с учетом потребностей и целей различных субъектов, таких, как общественность, коммерческий сектор, агентства по оказанию чрезвычайной помощи, неправительственные организации и учреждения Организации Объединенных Наций. |
More professionals to work in the field of health and also continuous updating for them along with information for the public to help do away with prejudice |
направлять больше специалистов в сферу здравоохранения, а также постоянно снабжать их, равно как и общественность, информацией, помогающей преодолевать предвзятость; |
Through these media, it keeps the cultural community and the public as a whole informed of its support activities, fellowships and cultural initiatives. |
С их помощью сообщество культуры и общественность в целом информируются о помощи, стипендиях и льготах для культуры. |
As a result, information on the climate change process is now available to Spanish-speaking stakeholders in the process, mainly Parties, observers, the media and the general public. |
Благодаря этому испаноязычные участники процесса работы над проблемами изменения климата, прежде всего Стороны, наблюдатели, средства массовой информации и широкая общественность, имеют теперь доступ к информации о нем. |
Churches and NGOs play a prominent role in the promotion and protection of human rights standards among members of the public and are involved in various human rights activities in order to achieve this. |
Церкви и НПО играют весьма заметную роль в поощрении и защите прав человека, знакомят общественность с правозащитными стандартами и в этих целях занимаются различной правозащитной деятельностью. |
The Swiss representative of Football against Racism in Europe intends to fight racism and all forms of discrimination in professional and amateur football and to make the public aware that sporting events are not exempt from discrimination. |
Швейцарский представитель организации "Футбол против расизма в Европе" намерен бороться с расизмом и с любой формой дискриминации в профессиональном и любительском футболе и заставить широкую общественность осознать, что спортивные мероприятия не лишены дискриминационных проявлений. |
Though he did not dare to use "abolish", which he had long planned to use, and used the word "cease" instead, he was merely playing on words in order to mislead the people of Taiwan and the international public opinion. |
И хотя он не осмелился употребить слово «отменить», что он давно уже собирался сделать, а сказал вместо этого «прекратить», он лишь играл словами, чтобы ввести в заблуждение народ Тайваня и международную общественность. |
We would also like to draw your attention to another problem that causes anxiety in the public and threatens to further aggravate the situation of the non-Albanian population that fled Kosovo and Metohija. |
Мы хотели бы обратить Ваше внимание еще на одну проблему, которая тревожит общественность и угрожает еще более усугубить положение неалбанского населения, покинувшего Косово и Метохию. |
An annual report that links policy priorities, programme activities and resources and discusses management challenges and corrective actions would provide the information necessary for the Assembly and the global public to assess the Organization's performance and management of resources. |
Годовой доклад, увязывающий воедино стратегические приоритеты, деятельность по программам и ресурсную базу, а также содержащий описание управленческих проблем и принимаемых мер по устранению недостатков, обеспечивал бы Генеральную Ассамблею и мировую общественность информацией, необходимой для оценки эффективности деятельности Организации и управления ею своими ресурсами. |
The public, be it the people of Lebanon or the international community, must believe in the process that has been set up to find the truth, to achieve justice and, eventually, to put an end to impunity. |
Общественность, будь то народ Ливана или международное сообщество, должна верить в процесс, начатый с целью выявления реальных фактов, отправления правосудия и, в конечном счете, искоренения безнаказанности. |
The public must believe that the Commission is professional, that it operates according to the highest international standards, and that the process it follows is objective, neutral and impartial. |
Общественность должна верить в профессионализм Комиссии, в то, что в своей работе она следует самым высоким международным стандартам, и что осуществляемый ею процесс носит объективный, нейтральный и беспристрастный характер. |