Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
Can one expect parliaments and the public at large not to voice criticism in the harshest terms? Можно ли считать, что парламенты, да и общественность вообще не разразятся самой жесткой критикой?
The Government has also kept the parliament and the public informed of the latest developments in the field of social development by publishing a series of reports on special groups and particular circumstances under which they live. Правительство также постоянно информирует парламент и общественность о последних событиях в области социального развития, публикуя серии докладов о специальных группах и об особых условиях, в которых они живут.
The effort has attracted strong and high-level political support from a large number of countries; it is overwhelmingly supported by the public, leading NGOs and a growing band of senior military figures. В целом ряде стран эти усилия получили мощную поддержку на высоком политическом уровне; их решительно поддерживают общественность, ведущие НПО и растущее число высокопоставленных военных деятелей.
Lastly, it is important for Governments, media and the public to be aware that no inspection system can give what is called "a clean bill of health". Наконец, важно, чтобы правительства, средства массовой информации и общественность понимали, что никакая система проверки не может поставить диагноза "практически здоров".
It is imperative that they comply with their duty of objectivity, contrary to what has been the case up to now, and provide public opinion with an account of events taken as a whole and without distortions likely to favour certain currents of opinion. Важно, чтобы они выполняли свои обязанности по обеспечению объективности в своей работе в отличие от того, что имеет место на сегодняшний день, и знакомили общественность с событиями в целом, не искажая ситуацию в угоду определенных сложившихся точек зрения.
The work of the centre is being carried out today through private initiative, but there is a feeling that these people are virtually unknown to the public. В настоящее время центр существует лишь за счет частной помощи, но создается впечатление, что общественность не имеет практически никакого представления об этих людях.
Those that support it maintained that the coastal State should be informed of the planned passage of INF ships in order to enable it to advise on routes, make preparations for emergency response and give public information. Сторонники этого механизма отмечали, что прибрежное государство должно информироваться о планируемом проходе судов с ОЯТ, чтобы иметь возможность рекомендовать им пути движения, быть готовыми к принятию аварийных мер и уведомлять общественность.
The said document contains errors of fact and distorted statements of sheer propaganda on the alleged violations of the religious rights of the Serbs in the Republic of Croatia, which our authorities and public are already accustomed to. В упомянутом документе содержатся как фактические ошибки, так и совершенно искаженные пропагандистские заявления о якобы имеющих место нарушениях религиозных прав сербов в Республике Хорватии, к которым наши власти и общественность уже давно привыкли.
The meeting brought together a wide range of participants, including members of the National Monitoring Committee for the Convention, academics, government officials, NGO representative and the public at large. Совещание собрало значительный круг участников, включая членов Национального комитета по наблюдению за осуществлением Конвенции, научных деятелей, правительственных должностных лиц, представителя НПО и широкую общественность.
Additionally disappointing is the fact that these two reports, whose stated purpose was to educate the United States public on race and diversity issues, received such little publicity or press coverage. Вызывает разочарование и тот факт, что об этих двух докладах, официальная цель которых - информировать общественность Соединенных Штатов по вопросам расы и этнического многообразия, так мало сообщалось и так мало было написано на страницах печати.
Although public opinion was against its abolition, the Committee was working to have the death penalty removed from Georgian legislation, and President Shevardnadze was also in favour of such an initiative. Хотя общественность выступает против ее отмены, Комитет работает над тем, чтобы изъять это наказание из законодательства Грузии, и президент Шеварднадзе также поддерживает эту инициативу.
There is no doubt that world public opinion shares the widespread aspiration for the discontinuance of all test explosions of nuclear weapons in all environments for all time as a basic prerequisite for complete disarmament and the achievement of a nuclear-weapon-free world. Нет никаких сомнений в том, что международная общественность разделяет общее стремление к прекращению навечно любых испытательных взрывов ядерных боеприпасов во всех сферах в качестве основного условия полного разоружения и построения мира, свободного от ядерного оружия.
When the news and pictures of new concentration camps in the heart of Europe came out, the public was astonished or shocked, but for the most part those responsible kept silent. Когда появились сведения о новых концентрационных лагерях в сердце Европы и их фотографии, общественность была поражена, шокирована, но те, кто нес за это ответственность, в большинстве своем хранили молчание.
MET has been working in the areas of academic excellence as well as seeking public participation in fulfilment of the Millennium Development Goals in rural areas. МЭТ осуществляет деятельность в области научных исследований, а также стремится привлечь общественность к участию в деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в сельских районах.
While experts are confident that geological disposal is safe, technologically feasible and environmentally responsible, the public at large remains skeptical, and the volume of high-level waste continues to build. Хотя эксперты уверены в том, что геологическое захоронение надежно, технически осуществимо и безопасно для окружающей среды, общественность в целом настроена скептически, а объем высокоактивных отходов продолжает возрастать.
In these countries, the general public often still considers energy to be a basic social good, like food and housing, the pricing of which should not be left solely to market forces. В этих странах широкая общественность нередко до сих рассматривает энергию в качестве одного из товаров первой необходимости, как продукты питания и жилье, цены на который нельзя оставлять исключительно во власти рыночных сил.
Although substantial progress had been made in the EU, in some countries there appeared to be a trend to narrow the interpretation of the public concerned as well as the standing criteria for non-governmental organizations. Хотя в ЕС был достигнут значительный прогресс в этой области, в ряде стран заметна тенденция к сужению толкования понятия "заинтересованная общественность", а также критериев процессуальной правоспособности неправительственных организаций.
The reports are virtually not disseminated through the mass media, and this means that the public at large is not fully informed about their contents. Доклады практически не распространяются в средствах массовой информации, таким образом, широкая общественность не имеет полной информации о материалах, включенных в доклады.
These included, in particular, assessing and addressing the needs of other target groups, such as the public, lawyers and judges, based on the understanding that the handbook would be addressed mainly to government officials. В частности, к ним относится оценка и удовлетворение потребностей других адресных групп, таких, как общественность, юристы и судьи, с учетом того факта, что руководство будет предназначено главным образом для правительственных чиновников.
Regarding option 2, it was noted that the terms 'environmental information' and 'public concerned' did not occur frequently enough in the draft text to justify having a definition. Относительно варианта 2 было отмечено, что "экологическая информация" и "заинтересованная общественность" являются терминами, которые недостаточно часто употребляются в проекте текста, чтобы оправдать необходимость в их определении.
This should include a broad range of partners, including the entire United Nations system, Governments, international financial institutions, NGOs, religious groups, the private sector, the media, the general public, families and, not least, children themselves. Эта деятельность должна осуществляться широким кругом партнеров, включая систему Организации Объединенных Наций в целом, правительства, международные финансовые учреждения, НПО, религиозные группы, частный сектор, средства массовой информации, общественность, семьи, а также - не в последнюю очередь - самих детей.
In Botswana, the adult prevalence rate is approaching 36 per cent, prompting the Government and the public to redouble their efforts to bring the epidemic under control. В Ботсване распространенность среди взрослых приближается к 36 процентам, что заставило правительство и общественность удвоить усилия по обузданию эпидемии.
The master plan should therefore include a thorough survey of how the public views the current cadastral services, and how these services should be improved. В этой связи генеральный план должен включать тщательную оценку того, как общественность относится к существующим кадастровым услугам и каким образом эти услуги можно усовершенствовать.
In order to overcome these barriers, a more effective network between various 'stakeholder' groups, including policy-makers, scientists, the private sector, NGOs, the international community and the general public is required. Для преодоления этих препятствий требуется налаживание более эффективных сетей с участием различных заинтересованных групп, включая разработчиков политики, ученых, частный сектор, НПО, международное сообщество и широкую общественность.
In Romania, information on energy is made available to the public through annual reports on the state of the environment, reports of industrial companies, international and domestic conferences and workshops, mass media, and publications. В Румынии общественность информируется о положении дел в энергетике посредством опубликования ежегодных докладов о состоянии окружающей среды и отчетов промышленных компаний, проведения международных и национальных конференций и семинаров, а также через средства массовой информации и с помощью различного рода изданий.