Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
These changes may require amendments to national legislation, but not in all cases (e.g., the definition of the public could be aligned with a more widely used definition). Эти изменения могут потребовать внесения поправок в национальное законодательство, но не во всех случаях (например, определение термина "общественность" может согласовываться с более широко используемым определением).
Key stakeholders in the project include national Energy Agencies and Market Surveillance Authorities (MSA), EU manufacturers' Association, retailers, university experts, consumer groups and NGOs, the media and general public. К числу основных заинтересованных сторон проекта относятся национальные энергетические агентства и органы надзора за рынком (ОНР), Ассоциация производителей ЕС, предприятия розничной торговли, университетские эксперты, группы потребителей и НПО, а также средства массовой информации и широкая общественность.
(a) Where there is doubt that the public concerned has been notified effectively; а) когда имеются сомнения в том, что заинтересованная общественность была должным образом уведомлена;
Implementation of the workplan is proceeding smoothly and to the satisfaction of domestic and international public opinion, despite the modest resources made available to us by the Government. С этого момента эта программа, которую положительно оценивает национальная и международная общественность, была внедрена и хорошо функционирует, несмотря на ограниченность ресурсов, выделенных нам государственными властями Сенегала.
Nevertheless, for the requirements of a fair trial to be satisfied, the accused, and indeed the public, must be able to understand the verdict that has been given [...]. Тем не менее для удовлетворения требований о проведении справедливого судебного разбирательства обвиняемый и по существу общественность должны иметь возможность понять обвинительный приговор, который был вынесен [...].
Additionally, they claim that the authorities wilfully sought to tarnish their honour and reputation by spreading false rumours about them, in order to generate public aversion in their regard. Кроме того, они утверждают, что власти умышленно стремились очернить их честь и репутацию, распространяя о них ложные слухи, чтобы настроить против них общественность.
The general public was informed of the different forms of media reporting; the topics and events were also accessible at a government web site set up for this purpose. Широкая общественность информировалась о различных формах представления информации в СМИ; кроме того, с тематикой и характером мероприятий можно было ознакомиться на созданном с этой целью правительственном веб-сайте.
At the beginning of June, in mass protests in Sarajevo and Banja Luka, the public called on political leaders to take measures ensuring good governance and improving social justice. В начале июня в ходе массовых протестов в Сараево и Баня-Луке общественность призвала политических лидеров принять меры, с тем чтобы обеспечить благое правление и улучшить процесс отправления правосудия.
In July 2013, OHCHR and UNDP supported awareness and outreach activities aimed at making transitional justice principles, processes and mechanisms better known to the public, and more specifically to victims and civil society organizations. В июле 2013 года УВКПЧ и ПРООН оказали поддержку просветительским и информационным мероприятиям, имеющим целью более подробно ознакомить общественность, и особенно жертв и организации гражданского общества, с принципами, процессами и механизмами отправления правосудия в переходный период.
It is the function of the media to alert the public about the suffering that sanctions bring to innocent human beings, not to sweep it under the rug. Средства массовой информации должны оповещать общественность о тех страданиях, которые санкции причиняют ни в чем не повинным людям, а не замалчивать такую информацию.
In practice, this meant that the public might be entitled to participate, but not to have access to the relevant information to enable them to participate effectively. На практике это означает, что общественность может иметь право на участие, но не вправе иметь доступ к актуальной информации, обеспечивающей ей возможности для эффективного участия.
Sustainability required not only balancing economic growth and environmental protection; it demanded social equality, dialogue and inclusiveness in order to allow the public to regain confidence in their government's decisions. Устойчивость требует не только сбалансированности экономического роста и охраны окружающей среды; но также и социального равноправия, диалога и инклюзивности для того, чтобы общественность могла вновь обрести доверие к решениям своего правительства.
(b) "The public" includes, as well as natural or legal persons, their associations, organizations or groups in accordance with national legislation or practice. (Ь) термин «общественность» включает в себя как физических, так и юридических лиц, их ассоциации, организации или группы в соответствии с национальным законодательством.
(c) "The public concerned" includes, inter alia, non-governmental organizations (NGOs) promoting environmental protection and meeting any requirements under national law. (с) «заинтересованная общественность» включает в себя, среди прочих, неправительственные организации (НПО), содействующие защите окружающей среды и отвечающие требованиям национального законодательства.
(e) How the public will be informed about any future steps in the procedure that are not yet elaborated; (ё) каким образом общественность будет проинформирована о любых дальнейших этапах процедуры, которые еще не разработаны;
Unreasonable: A period of 10 working days for the public to analyse the documentation, including the EIA report, and to prepare to participate in the decision-making process concerning a major landfill cannot be considered a reasonable time frame. Необоснованные: период в десять рабочих дней для того, чтобы общественность проанализировала документацию, включая отчет по ОВОС, и подготовилась к участию в процессе принятия решения по крупной свалке, не может рассматриваться как соответствующий разумным срокам.
It may be useful to prepare guidance to assist developers, where appropriate, to identify the public concerned, to enter into discussions and to provide information regarding the objectives of their application before applying for a permit. Было бы полезным подготовить руководящие принципы, которые могли бы помочь потенциальным заявителям, там где это возможно, выявить заинтересованную общественность, провести с ней обсуждения и представить информацию относительно целей их заявки до подачи заявления о предоставлении разрешения.
(b) Should use an appropriate language that the public concerned (including, where relevant, ethnic minorities or migrants) can understand; (Ь) следует использовать соответствующий язык, который может понять заинтересованная общественность (в том числе, в соответствующих случаях, этнические меньшинства или мигранты);
Subject to the exceptions from disclosure in article 4, paragraph 4, the public is entitled to have access to all relevant technical documentation if it so wishes. При условии соблюдения исключений из раскрытия по пункту 4 статьи 4, общественность имеет право на доступ ко всей необходимой технической документации, если она того пожелает.
The public may submit any comments, information, analyses or opinions that it considers relevant to the proposed deliberate release, including placing on the market, in any appropriate manner. Общественность может представлять любые замечания, информацию, анализ или мнения, которые, как она считает, имеют отношение к преднамеренному высвобождению, включая размещение на рынке в любом возможном виде.
At the latest, the public should be involved when a draft of a plan, programme or, to the extent appropriate, policy has been elaborated. По крайней мере, общественность должна быть вовлечена на этапе разработки плана, программы или, в определенной мере, политики.
The secretariat invited the Committee's comments on draft interactive graphics it had prepared to inform the public, in a simple visual manner, about the work of the Committee to date. Секретариат предложил членам Комитета высказать замечания по поводу проекта интерактивных графических материалов, подготовленных им с тем, чтобы в доступной и наглядной форме информировать общественность о работе, проделанной Комитетом к настоящему времени.
The public affected by the implementation of the proposed plans and programmes have the rights to submit their views, objections and proposals (arts. 14 and 15). Общественность, затрагиваемая осуществлением предлагаемых планов и программ, имеет право представлять свои мнения, возражения и предложения (статьи 14 и 15).
However, the communicant submits that, for the other plans, the public was not duly informed about their adoption or the process of adoption. Вместе с тем автор сообщения утверждает, что общественность не была должным образом проинформирована о принятии других планов или о процессе их утверждения.
However, at the hearing the communicant agreed that these documents had been subject to public participation and no longer challenged the compliance of these procedures with the Convention. Однако в ходе слушаний автор сообщения согласилась с тем, что общественность принимала участие в подготовке этих документов, и далее не оспаривала соответствие этих процедур положениям Конвенции.